Dialog
int64
0
8.57k
Turn
int64
0
12
Speaker
stringclasses
930 values
Sentence
stringlengths
1
646
Translated_Sentence
stringlengths
1
24.3k
8,551
9
fisherman
I am a fisherman...do you not see my nametag on my shirt. It clear states Hark my name is tommy and I am a fisherman.
Sou um pescador...não vê o meu cartão de identificação na minha camisa? Ele claramente declara que o meu nome é Hark e sou um pescador.
8,551
10
maid
Well then, I wish to purchase fish for *our* majesty the queen!
Bem, então eu gostaria de comprar peixe para *nossa* majestade a Rainha!
8,551
11
fisherman
The woman needs not fish as I tried to tell you...why are you so dense...
A mulher não precisa de peixe, como eu tentei lhe dizer...por que você é tão densa...
8,551
12
maid
You are infuriating!
Você é insuportável!
8,552
0
servant
So . . . can I go through the exit?
Então... posso sair pela saída?
8,552
1
guard
What are your plans after you leave, and when will you return?
O que você planeja fazer após sair e quando você voltará?
8,552
2
servant
I uh, I was hoping I might be able to visit my family in the village this afternoon?
Ah, eu... eu estava esperando que talvez pudesse visitar minha família no vilarejo essa tarde?
8,552
3
guard
And when will you return? Will you bring anything back with you?
E quando você voltará? Você trará algo de volta com você?
8,552
4
servant
Oh yes, I shall return! It has been eight years since I saw my family last, and I am sure the Master would permit me this slight indulgence.
Ah, sim! Eu voltarei! Faz oito anos que eu vi minha família pela última vez e estou seguro de que o Senhor permitiria essa pequena indulgência.
8,552
5
guard
I suppose I could let you go, for a price...
Acho que posso deixá-lo ir, desde que você pague...
8,552
6
servant
I could give you this rag, but I should be ever so cold without it in my cell during the winter.
Eu poderia dar a você esse trapo, mas ficaria muito frio sem ele em minha cela durante o inverno.
8,552
7
guard
Perhaps you could clean my quarters tonight after you return?
Talvez você possa limpar meus aposentos hoje à noite após você voltar?
8,552
8
servant
Oh yes, anything to see my family once more sir!
Ah, sim, qualquer coisa para ver minha família novamente, senhor!
8,552
9
guard
Will you buy me some mead before you return? I'm sure you can find a way to have the money.
Você vai comprar um pouco de meada antes de voltar? Estou certo de que você pode encontrar uma maneira de arranjar o dinheiro.
8,552
10
servant
Well, I could likely get a loan from my family, you know the master does not give us any wages.
Bem, eu poderia pedir emprestado a minha família, você sabe que o senhor não nos dá salário.
8,552
11
guard
I expect two gold coins, or I will send you to the dungeon. Are we clear?
Eu espero dois moedas de ouro, ou vou te enviar para a masmorra. Estamos claros?
8,552
12
servant
Yes, yes sir. I am sure me parents would not mind mortgaging the homestead to see me one last time before I die . . .
Sim, sim, senhor. Estou certo de que meus pais não se importariam em hipotecar a propriedade para me ver uma última vez antes de eu morrer...
8,553
0
wizard
What are you doing in here?
O que você está fazendo aqui?
8,553
1
person
The king sent me, Sir
O rei me enviou, Senhor
8,553
2
wizard
The king sent you here for what? He knows that I am busy...
O rei me enviou aqui para quê? Ele sabe que estou ocupado...
8,553
3
person
I'm not sure, Sir. He said he needs you right away.
Não sei, Senhor. Ele disse que precisa de você urgentemente.
8,553
4
wizard
This had better be important, he acts like I just have all the time in the world meanwhile here I am maintaining constant focus so that this castle does not fall off the cliff...
Isso precisa ser importante, ele age como se eu tivesse todo o tempo do mundo enquanto estou aqui mantendo foco constante para que esse castelo não caia de um precipício...
8,553
5
person
Fall off the cliff, Sir? Are we in danger?
Cai de um precipício, Senhor? Estamos em perigo?
8,553
6
wizard
Always! Every second of every day! That is why I keep to myself in this room so that I can maintain the magic that accomplishes that.
Sempre! Cada segundo de cada dia! É por isso que eu me mantenho sozinho nessa sala para poder manter a magia que faz isso acontecer.
8,553
7
person
I had no idea, Sir. Thank you for your help and knowledge.
Eu não sabia, Senhor. Obrigado pela sua ajuda e conhecimento.
8,553
8
wizard
Such is the burden of magical power....
Isso é o peso do poder mágico....
8,553
9
person
Were you born a wizard, Sir?
Você nasceu mago, Senhor?
8,553
10
wizard
All wizards are born wizards, tis passed through blood. Sometimes it skips generations and some are not always too powerful.
Todos os magos nascem magos, é passado pela sangue. Algumas vezes ele pula gerações e alguns não são sempre muito poderosos.
8,553
11
person
Fascinating! And are you allowed to get married?
Fascinante! E você é permitido se casar?
8,553
12
wizard
Well I could do whatever I want I suppose, but really it would be hard for me to find one that interests me.
Bem, eu poderia fazer o que quiser, suponho, mas realmente seria difícil para mim encontrar alguém que me interessasse.
8,554
0
people
What the hell are we even doing here.
O que o diabo estamos fazendo aqui?
8,554
1
governor
I have no idea. I just woke up here myself
Não tenho ideia. Acabei de acordar aqui também.
8,554
2
people
This place seems horrible!
Este lugar parece horrível!
8,554
3
governor
It is very dark and quite hot and humid.
É muito escuro e muito quente e úmido.
8,554
4
people
What is all this old text on the walls.
O que é tudo esse texto antigo nas paredes.
8,554
5
governor
I don't know. I can't read it. Do you know how to decipher it?
Não sei. Não consigo ler. Você sabe como decifrar isso?
8,554
6
people
It is not a language I recognize.
Não é uma língua que eu reconheça.
8,554
7
governor
Same here. I guess we'll never know. So, any idea how to get out of here?
O mesmo aqui. Acho que nunca vamos saber. Então, você tem alguma ideia de como sair daqui?
8,554
8
people
We must look for some sort of exit...look for light coming in.
Devemos procurar por algum tipo de saída...procure por luz vindo de fora.
8,554
9
governor
So far I do not see anything, maybe we should head down this corridor?
Até agora, não vejo nada, talvez devamos seguir por esse corredor?
8,554
10
people
There has to be something, certainly it can not be entirely closed off.
Há de ter algo, certamente não pode estar completamente fechado.
8,554
11
governor
I wouldn't think so. Hmm
Eu não pensaria assim. Hmm
8,554
12
people
I mean there are a number of crevices but none that looks large enough.
Quero dizer, há várias fendas, mas nenhuma parece grande o suficiente.
8,555
0
king
Servant, have you seen my loofa?
Servo, você viu meu loção de pós-barba?
8,555
1
servant
Have you checked underneath your person your grace?
Você verificou embaixo de seu corpo, seu majestade?
8,555
2
king
I do not think I feel it there...
Eu não acho que eu sinta aqui...
8,555
3
servant
Try the er, other side of your person your grace.
Tente o outro lado do seu corpo, seu majestade.
8,555
4
king
Oh my how did it get in there, I may need a new one.
Ah, meu Deus, como ele entrou lá? Talvez eu precise de um novo.
8,555
5
servant
Yes, your grace, I believe it has been rather, shall we say, well used.
Sim, seu majestade, acho que ele foi bem usado, vamos dizer assim.
8,555
6
king
I can have another can't I?
Eu posso ter outro, não é?
8,555
7
servant
Oh yes your grace, as soon as you get permission from parliament.
Ah, sim, seu majestade, assim que você receber permissão do parlamento.
8,555
8
king
Nonsense, they cannot hold me back from loofas. Also I want a pink one, that is my favorite.
Nonsense, eles não podem me impedir de ter loções de pós-barba. Além disso, quero uma rosa, é o meu favorito.
8,555
9
servant
I shall ask the prime minister to present the Pink Loofa to parliament at the next sitting in the spring.
Vou pedir ao primeiro-ministro para apresentar a Loção Rosa ao parlamento na próxima sessão da primavera.
8,555
10
king
Fine, but it needs to be quickly boy, quickly.
Bem, mas precisa ser rápido, rapaz, rápido.
8,555
11
servant
Well, the act for the accoutrement of the King's person requires a two thirds majority in the lower house, then must also pass in the upper house before receiving your royal assent. Ninety days, tops, your grace.
Bem, o ato para a acomodação do corpo do rei exige uma maioria de dois terços na casa baixa, então também precisa passar na casa alta antes de receber a sanção real. Noventa dias, no máximo, seu majestade.
8,555
12
king
Politics are so annoying.
A política é tão irritante.
8,556
0
families
Hello child. Is this young boy your brother?
Error
8,556
1
child
No, I am here alone. I have no brothers.
Error
8,556
2
families
A child all my themselves in this pond? Where is your family, just like mine?
Error
8,556
3
child
They work for the royal doctor and are helping him with his rounds. I am alone, but that's OK. I'm used to it.
Error
8,556
4
families
What is this?
Error
8,556
5
child
Hey, that's mine! I was hoping to sell it to a fisherman. It can tell how the tides will be in the future
Error
8,556
6
families
Let me see it first! Why do I have a feeling you found this around here....
Error
8,556
7
child
My father gave it to me! It was a gift! But we are low on money, and I though I would sell it so that my parents didn't have to work so hard.
Error
8,556
8
families
Let me get the rope as well, I don't think a child like you knows how to operate with it. I think you should get going now.
Error
8,556
9
child
Will you steal everything I own?
Error
8,556
10
families
Yes! There is no witnesses here in fishing dock area. Now does your parents have any gold for my family?
Error
8,556
11
child
They have the King's favor, something far more valuable.
Error
8,556
12
families
I hate the King! and I hate you! You probably live near the village where the crazies are!
Error
8,557
0
pheasant
Hello My Lady! What brings you awake so early on this balcony?
Olá, Minha Senhora! O que o traz tão cedo ao balcão?
8,557
1
queen
I wanted to see the sun rise over the lake. It's beautiful isn't it?
Quis ver o nascer do sol sobre o lago. É lindo, não é?
8,557
2
pheasant
Yes indeed. May I ask you if you could remove this chain from me? It surely is heavy!
Sim, de fato. Posso lhe pedir que remova essa corrente de mim? Está pesada!
8,557
3
queen
Absolutely. How did you get a chain stuck on you?
Absolutamente. Como é que você conseguiu se enroscar nessa corrente?
8,557
4
pheasant
Some gentleman put it on me when he was trying to catch me, but I ran away.
Um senhor colocou-a em mim quando tentava me capturar, mas eu consegui escapar.
8,557
5
queen
I'm glad you got away. I'm surprised he was able to catch you before you flew away though
Estou feliz que você tenha escapado. Estou surpresa que ele conseguiu capturá-lo antes de você voar embora.
8,557
6
pheasant
Yes normally I cannot fly long distances but I can run pretty fast! I have to ask you....do you have any nuts or food I can eat?
Sim, normalmente não consigo voar longas distâncias, mas posso correr muito rápido! Tenho que lhe perguntar... Você tem algum noz ou comida que eu possa comer?
8,557
7
queen
I don't. I wish I did. Maybe after the sunrise we can go down to the kitchen and find some
Não. Eu desejava que sim. Talvez depois do nascer do sol possamos descer para a cozinha e procurar alguma.
8,557
8
pheasant
Is this the King's book?
É este o livro do Rei?
8,557
9
queen
Yes, everything here is the king's. Why do you ask?
Sim, tudo aqui é do rei. Por que você pergunta?
8,557
10
pheasant
I was just wondering. Can you read my his book while we wait on the balcony?
Estava apenas curioso. Pode ler o livro do Rei enquanto aguardamos no balcão?
8,557
11
queen
Sure that sounds nice. Come sit on one of the cushioned chairs. Aren't they soft?
Claro, soa agradável. Venha sentar-se em uma das cadeiras de almofada. Não são macias?
8,557
12
pheasant
Yes, very comfortable. Can you also tell the King to stop getting the hunters to shoot us pheasants? I miss my family
Sim, muito confortáveis. Pode também dizer ao Rei para parar de mandar os caçadores nos caçarem? Eu sinto falta da minha família.
8,558
0
town sheriff
Stop fumbling around! Those handcuffs are made from steel, you aren't break out I tell yah!
Pare com isso! Aquelas algemas são de aço, você não vai escapar, eu lhe digo!
8,558
1
prisoner
If you can't me, I ain't gonna
Se você não me para, eu não vou parar
8,558
2
town sheriff
Stop it now! You're attacking the only man that can maybe save you from this mess!
Pare agora! Você está atacando o único homem que pode talvez me salvar desta confusão!
8,558
3
prisoner
I'm for the gallows anyways, people like me never get justice! hahaha you'll have to make me stop
Eu vou para a forca de qualquer forma, pessoas como eu nunca recebem justiça! Hahaha, você vai ter que me parar
8,558
4
town sheriff
Don't make me do mister! I have a blank check in this sheriffs office!
Não me faça isso, senhor! Tenho um cheque em branco aqui na delegacia!
8,558
5
prisoner
you do? oh you don't mean money. Shame, these herbs calm me down... sniff sniff
Você tem? Ah, você não está se referindo a dinheiro. Que pena, essas ervas me acalmam... cheiro, cheiro
8,558
6
town sheriff
What the!? Where did you get that! I could have sworn I searched you before I brought you here! It looks like you're going to be spending a long time in prison...
O quê?! De onde você obteve isso! Eu juro que eu o revistei antes de trazê-lo aqui! Parece que você vai passar muito tempo na prisão...
8,558
7
prisoner
no! they keep me calm!!!! thye are my medicine
Não! Elas me mantêm calmo!!!! São a minha medicina
8,558
8
town sheriff
The court will definitely be hearing about this one! You know you were only arrested for assault...but now possession of illegal narcotics!
O tribunal vai ouvir sobre isso! Você sabe que você foi preso apenas por agressão... mas agora, posse de substâncias ilegais!
8,558
9
prisoner
Noooo Howl. you can't try me I'm a werewolf! Howl
Não... não! Você não pode me julgar, eu sou um lobisomem! Uuuuuu
8,558
10
town sheriff
Stop it I swear....wait a minute...that smells pretty good! Do you mind if I try some and....promise to not tell anyone?
Pare, eu juro.... espera um minuto... isso cheira bem! Você não se importa se eu tente um pouco e... prometa não contar a ninguém?
8,558
11
prisoner
I know where you can get some, hahaha but I need hands free to show you
Eu sei onde você pode obter mais, hahaha, mas preciso de mãos livres para mostrar
8,558
12
town sheriff
Yes sir. Let me first unwield and then I will uncuff you. Hopefully the warden doesn't hear about this or I will be in prison with you
Sim, senhor. Primeiro, eu vou soltar as algemas e então vou desamarrar você. Espero que o diretor não ouça sobre isso, ou vou estar na prisão com você.
8,559
0
queen
My King! How are you doing this evening?
Meu Rei! Como você está se sentindo esta noite?
8,559
1
king
Wonderful for seeing you. Why don't we walk through this garden together and talk.
É maravilhoso estar com você. Por que não vamos caminhar por esse jardim juntos e conversar?
8,559
2
queen
I have different things in mind. You know...we should spend some more intimate time together...
Eu tenho outras coisas em mente. Você sabe...devemos passar algum tempo mais íntimo juntos...
8,559
3
king
What are you doing? We are in the church garden!
O que está fazendo? Estamos no jardim da igreja!
8,559
4
queen
My body is your temple. But first, let us talk about a new cushion seat for my throne!
Meu corpo é o seu templo. Mas antes, vamos falar sobre um novo assento para minha cadeira!