Dialog
int64 0
8.57k
| Turn
int64 0
12
| Speaker
stringclasses 930
values | Sentence
stringlengths 1
646
| Translated_Sentence
stringlengths 1
24.3k
⌀ |
---|---|---|---|---|
8,544 | 0 |
bighorn sheep
|
-lets out a baa-
|
-emite um baah-
|
8,544 | 1 |
ambassador
|
Hey there boy. Are you hungry?
|
E aí, garoto. Você está com fome?
|
8,544 | 2 |
bighorn sheep
|
Yes I am glad you asked, I would love to get out of this shed.
|
Sim, estou feliz em que você perguntou, eu adoraria sair daquela estrebaria.
|
8,544 | 3 |
ambassador
|
The exit is over ther. I have some food outside too.
|
A saída está ali. Eu também tenho comida lá fora.
|
8,544 | 4 |
bighorn sheep
|
Ah I do see you have been kind enough to open the door, why thank you.
|
Ah, vejo que você foi gentil o suficiente para abrir a porta, obrigado.
|
8,544 | 5 |
ambassador
|
Sure. Are you from around here?
|
Claro. Você é daqui por perto?
|
8,544 | 6 |
bighorn sheep
|
Well I don't really know, I don't have much of a sense of direction.
|
Bem, eu não sei muito bem, não tenho muito senso de direção.
|
8,544 | 7 |
ambassador
|
We are heading this direction *points north* would you like to join us?
|
Nós estamos indo nessa direção *aponta para o norte*. Você gostaria de se juntar a nós?
|
8,544 | 8 |
bighorn sheep
|
Well it couldn't hurt maybe there are other sheep along the way?
|
Bem, não pode prejudicar, talvez haja outras ovelhas pelo caminho?
|
8,544 | 9 |
ambassador
|
I haven;t seen many but perhaps there are.
|
Eu não vi muitas, mas talvez haja.
|
8,544 | 10 |
bighorn sheep
|
I will just keep my eyes peeled and my ears open!
|
Vou apenas manter os olhos abertos e as orelhas atentas!
|
8,544 | 11 |
ambassador
|
If you see any other humans, please let us know. We do not know if they mean us harm.
|
Se você vir outros humanos, por favor, avise-nos. Não sabemos se eles querem nos prejudicar.
|
8,544 | 12 |
bighorn sheep
|
Issues among your own kind?
|
Problemas entre seus próprios semelhantes?
|
8,545 | 0 |
chicken
|
Hello farmer. What do you do with my eggs?
|
Olá, agricultor. O que você faz com os meus ovos?
|
8,545 | 1 |
farmers
|
I cook them up to feed my family. The ones we eat are not fertilized and would not hatch.
|
Cozinhas para alimentar a minha família. Os que comemos não são fertilizados e não seriam postos.
|
8,545 | 2 |
chicken
|
WHAT!? That's horrible!
|
O QUE!? Isso é horroroso!
|
8,545 | 3 |
farmers
|
No, no don't panic. Like I said, they wouldn't be hatching anyway. They are actually useless to you.
|
Não, não se assuste. Como eu disse, não seriam postos de qualquer forma. Na verdade, são inúteis para você.
|
8,545 | 4 |
chicken
|
They were my children!!
|
Eram meus filhos!!
|
8,545 | 5 |
farmers
|
Sigh. Let me say it again. These eggs don't hatch. They don't have any children inside of them.
|
Suspiro. Vou dizer novamente. Esses ovos não eclodem. Não têm filhos dentro deles.
|
8,545 | 6 |
chicken
|
I will have to believe you. I can't take thinking about my children being cooked.
|
Vou ter que acreditar em você. Não consigo pensar no meu filhos sendo cozidos.
|
8,545 | 7 |
farmers
|
Okay good. Glad you finally believe me
|
Ok, bom. Satisfeito que você finalmente acredita em mim
|
8,545 | 8 |
chicken
|
Are you here to collect my eggs again?
|
Você está aqui para recolher os meus ovos novamente?
|
8,545 | 9 |
farmers
|
Yes, I am. I come every morning.
|
Sim, estou. Vou aqui todas as manhãs.
|
8,545 | 10 |
chicken
|
Well I only laid one today. I hope that is sufficient enough.
|
Bem, eu só pus um hoje. Espero que isso seja suficiente.
|
8,545 | 11 |
farmers
|
That is fine. Thank you.
|
Isso está bem. Obrigado.
|
8,545 | 12 |
chicken
|
I hope your day is going well farmer.
|
Espero que o seu dia esteja indo bem, agricultor.
|
8,546 | 0 |
organ player
|
Hello Jacob.
|
Olá, Jacob.
|
8,546 | 1 |
jacob
|
Hi, it is so nice to see you here. I believe we have some time to be alone, as the stable hands will be gone until sunset.
|
E aí, é tão bom te ver aqui. Acho que temos um pouco de tempo para ficarmos sozinhos, pois os moços de estrebaria vão embora até o por do sol.
|
8,546 | 2 |
organ player
|
Why it looks like we do.
|
Parece que sim.
|
8,546 | 3 |
jacob
|
I got this for you, I hope you like it.
|
Eu te trouxe isso, espero que você goste.
|
8,546 | 4 |
organ player
|
Oh i love it! Where did you get it?
|
Ah, eu amo! De onde você comprou?
|
8,546 | 5 |
jacob
|
I bought it at the general store; the shopkeep had some special wares and I thought this pendant showed my love for you. Of course, nothing could do that perfectly for it is so great.
|
Eu comprei na loja de artigos gerais; o comerciante tinha algumas mercadorias especiais e pensei que esse colar mostrasse meu amor por você. Claro, nada poderia fazer isso perfeitamente, pois você é incrível.
|
8,546 | 6 |
organ player
|
I am so glad to have met you.
|
Estou tão feliz em ter conhecido você.
|
8,546 | 7 |
jacob
|
And I, you.
|
E eu, você.
|
8,546 | 8 |
organ player
|
What should we do with our free time?
|
O que devemos fazer com o nosso tempo livre?
|
8,546 | 9 |
jacob
|
Would you dance with me?
|
Você quer dançar comigo?
|
8,546 | 10 |
organ player
|
Of course! I love dancing.
|
Claro! Eu amo dançar.
|
8,546 | 11 |
jacob
|
I will take off my armor first, it is so heavy and restrictive.
|
Vou tirar o meu armadura primeiro, ela é tão pesada e restritiva.
|
8,546 | 12 |
organ player
|
I'll put this away too. Do you remember when we danced in the rain?
|
Vou guardar isso aqui também. Lembra quando dançamos na chuva?
|
8,547 | 0 |
princess
|
Thank you for coming with me guard. I needed to get out of the castle for a bit.
|
Obrigada por ter vindo comigo, guardião. Eu precisava sair do castelo por um pouco.
|
8,547 | 1 |
guard
|
I understand, but this place is crowded and I fear for your safety.
|
Compreendo, mas este lugar está muito cheio e tenho medo pela sua segurança.
|
8,547 | 2 |
princess
|
Don;t be such a worry wart. We are fine.
|
Não se preocupe tanto. Estamos bem.
|
8,547 | 3 |
guard
|
I don't think you understand the negative sentiment toward the king right now.
|
Acho que você não entende o sentimento negativo em relação ao rei nesse momento.
|
8,547 | 4 |
princess
|
There will always be people who hate the King. Now come on, i want to buy a new dress.
|
Haverá sempre pessoas que odeiam o rei. Vamos, quero comprar uma nova vestimenta.
|
8,547 | 5 |
guard
|
OK, I will follow you.
|
OK, vou te seguir.
|
8,547 | 6 |
princess
|
So do you have any family?
|
Você tem alguma família?
|
8,547 | 7 |
guard
|
I do, I have a wife and a child. They are so wonderful. You are a good queen to care about your subjects.
|
Tenho, tenho uma esposa e um filho. Eles são incríveis. Você é uma boa rainha para se preocupar com seus súditos.
|
8,547 | 8 |
princess
|
You are not my subject, more like a friend. I don't have many.
|
Você não é meu súdito, mais como um amigo. Eu não tenho muitos.
|
8,547 | 9 |
guard
|
Why is that? You should be able to find people that want to spend time with you,
|
Por que é isso? Você deveria ser capaz de encontrar pessoas que queiram passar tempo com você.
|
8,547 | 10 |
princess
|
People fear me. They think if they wrong me i will have my father hurt them.
|
As pessoas me temem. Elas acham que, se me fizerem mal, meu pai as fará sofrer.
|
8,547 | 11 |
guard
|
Powerful women scare people, they need to realize that you are more than just your position in the kingdom.
|
Mulheres poderosas assustam as pessoas, elas precisam se dar conta de que você é mais do que apenas sua posição no reino.
|
8,547 | 12 |
princess
|
Yes, sadly they will never come close to me. I fear i will be alone for a long time.
|
Sim, infelizmente elas nunca irão se aproximar de mim. Tenho medo de estar sozinha por muito tempo.
|
8,548 | 0 |
farmers
|
You see, lad, the corn will be as tall as my head, this harvest. It's a wonderful sight to see the fruits of your labors.
|
Veja, rapaz, o milho será tão alto quanto a minha cabeça, este ano de colheita. É um espetáculo maravilhoso ver os frutos do nosso trabalho.
|
8,548 | 1 |
child
|
When can we harvest?
|
Quando podemos colher?
|
8,548 | 2 |
farmers
|
Twenty days after the first sight of silk appears, lad. Remember that, and don't harvest before then.
|
Vinte dias após a primeira aparição da seda, rapaz. Lembre-se disso e não colha antes.
|
8,548 | 3 |
child
|
Will all this land be mine one day? And I'll have to do all the work?
|
Será que toda essa terra será minha um dia? E eu teria que fazer todo o trabalho?
|
8,548 | 4 |
farmers
|
You should count yourself lucky that you have the job. If you survive the planting season and harvest, I'll think about it. I do have daughters, you know. And although they aren't field workers, they might want to inherit all of this.
|
Você deve se considerar sortudo por ter o emprego. Se sobreviver à temporada de plantio e à colheita, eu vou pensar nisso. Tenho filhas, sabe? E embora elas não sejam trabalhadoras do campo, elas podem querer herdar tudo isso.
|
8,548 | 5 |
child
|
Sisters? I thought I was an only child.
|
Irmãs? Eu pensava que era o único filho.
|
8,548 | 6 |
farmers
|
Look, I know you're ambitious, but just because I took you in, doesn't mean you inherit the farm.
|
Olhe, eu sei que você é ambicioso, mas apenas porque eu o acolhi, não significa que você herde a fazenda.
|
8,548 | 7 |
child
|
I always thought I was your favorite. I understand though. Do we have work to do out here?
|
Eu sempre pensei que você me considerava seu favorito. Entendo, no entanto. Temos trabalho a fazer aqui?
|
8,548 | 8 |
farmers
|
Not until we get the seed. I thought you were learning how to sow?
|
Não até que obtenhamos o sementes. Eu pensei que você estava aprendendo a semear.
|
8,548 | 9 |
child
|
No, just exploring. I was told I couldn't go to the park to play.
|
Não, estou apenas explorando. Fui dito que não podia ir ao parque para brincar.
|
8,548 | 10 |
farmers
|
I've got an idea.
|
Tenho uma ideia.
|
8,548 | 11 |
child
|
What are you going to do?
|
Qual é a sua ideia?
|
8,548 | 12 |
farmers
|
Tie one end to that stick over there.
|
Amarramos um dos lados naquele pau ali.
|
8,549 | 0 |
farmers
|
Why are you here hangman?
|
Por que está aqui, enforcador?
|
8,549 | 1 |
hangman
|
I'm here to show you how our forefathers dealt with bandits and murderers.
|
Estou aqui para mostrar-lhe como os nossos antepassados lidavam com bandidos e assassinos.
|
8,549 | 2 |
farmers
|
I am just a poor farmer!! I did nothing to deserve this
|
Eu sou apenas um pobre camponês!! Não fiz nada para merecer isso
|
8,549 | 3 |
hangman
|
So you mean to tell me that you haven't broken the law?
|
Quer dizer que você não violou a lei?
|
8,549 | 4 |
farmers
|
Yes, I have just been here preparing for harvest. I don't know what I could have done to bring you to my house
|
Sim, eu apenas estive aqui preparando para a colheita. Não sei o que poderia ter feito para me trazer até à sua casa
|
8,549 | 5 |
hangman
|
How do I know your not lying to me?
|
Como vou saber que você não está mentindo para mim?
|
8,549 | 6 |
farmers
|
Go ask the King!! I have served him loyally
|
Vá perguntar ao Rei!! Eu servi-o lealmente
|
8,549 | 7 |
hangman
|
Forgive me, I am only making sure that this part of the country is free from those wretched bandits.
|
Peço desculpas, estou apenas garantindo que esta parte do país esteja livre desses bandidos infelizes.
|
8,549 | 8 |
farmers
|
Of course, hangman. As long as you don't try to kill me again, you are forgiven
|
Claro, enforcador. Desde que você não tente me matar novamente, estou perdoado
|
8,549 | 9 |
hangman
|
I take a lot of pride in my work and can sometimes get carried away.
|
Me orgulho muito do meu trabalho e, às vezes, posso me deixar levar.
|
8,549 | 10 |
farmers
|
That's.. understandable I guess
|
É... compreensível, acho
|
8,549 | 11 |
hangman
|
With this nobody should mistake you for a bandit again.
|
Com isso, ninguém mais vai confundir você com um bandido.
|
8,549 | 12 |
farmers
|
Thank you! Here's your noose back
|
Obrigado! Aqui está a sua corda de volta.
|
8,550 | 0 |
owl
|
hello there rat what brings you to this farm
|
Olá ali, rato, o que o traz a esta fazenda?
|
8,550 | 1 |
rat
|
I am new here. I live near the docks but wanted to see if I could find some better food around here. I came from a strange land so I'm not used to it here.
|
Sou novo aqui. Vivo perto dos docks, mas queria ver se podia encontrar comida melhor por aqui. Vindo de um país estranho, não estou acostumado com o lugar.
|
8,550 | 2 |
owl
|
I see well there is lots of food if you know how and where to look
|
Vejo bem, há muita comida se você sabe onde e como procurar.
|
8,550 | 3 |
rat
|
In my land, we had a bird that looks a lot like you. It was a wise ruler. I wish I had stayed there. Do you rule this place?
|
Na minha terra, tínhamos um pássaro que se parecia muito com você. Era um líder sábio. Eu desejava ter ficado lá. Você é o governante deste lugar?
|
8,550 | 4 |
owl
|
No only because I chose not to I am the wisest of all animals
|
Não, apenas porque eu escolhi não ser. Sou o mais sábio de todos os animais.
|
8,550 | 5 |
rat
|
I bow to you then. Might I learn from you how to get food so I can stay away from the docks?
|
Então, vou me curvar diante de você. Posso aprender com você como encontrar comida para ficar longe dos docks?
|
8,550 | 6 |
owl
|
well the back of the barn is best for kind preferable after dark so you avoid the cat
|
Bem, o fundo do celeiro é o melhor para você, preferencialmente à noite, para evitar o gato.
|
8,550 | 7 |
rat
|
I see. Thank you so much. You seem very kind. The cat does not know that it should avoid me. I am a special rat whose blood is filled with venom. If I'm eaten...the eater will die. Things are very different in my land.
|
Entendi. Muito obrigado. Você parece muito bondoso. O gato não sabe que deve evitar você. Sou um rato especial cujo sangue está cheio de veneno. Se eu for comido...o comedor vai morrer. Coisas são muito diferentes na minha terra.
|
8,550 | 8 |
owl
|
yes, but you still be dead
|
Sim, mas você ainda vai morrer.
|
8,550 | 9 |
rat
|
Very true! You truly are wise! Do you know where I can make a nest?
|
Verdadeira! Você realmente é sábio! Você sabe onde posso fazer um ninho?
|
8,550 | 10 |
owl
|
well Iwould say that a good place would be over there by the old tree there is several holes in that would make for a great space if you ask me
|
Bem, eu diria que um bom lugar seria ali perto da árvore velha. Há várias fendas nela que fariam um espaço incrível, se me perguntar.
|
8,550 | 11 |
rat
|
Perfect! I enjoy looking out at the stars before I go to sleep. Can I do anything for you?
|
Perfeito! Eu adoro olhar para as estrelas antes de dormir. Posso fazer algo por você?
|
8,550 | 12 |
owl
|
I am fine just be mind full of your neighbors and all will go well
|
Estou bem, apenas esteja atento aos seus vizinhos e tudo irá bem.
|
8,551 | 0 |
maid
|
I do hope the queen will be pleased if I get her some fish!
|
Espero que Vossa Majestade ficará satisfeita se eu lhe trouxer algum peixe!
|
8,551 | 1 |
fisherman
|
Does she like fish to start with??
|
Ela gosta de peixe de início?
|
8,551 | 2 |
maid
|
I hope so! She said she thought there was something fishy about with the King, and, as we're not allowed to be asking her majesty any questions, we need to make a best guess as to what it is she truly desires.
|
Espero que sim! Ela disse que pensava que havia algo esquisito com o Rei, e, como não estamos autorizados a perguntar à majestade quaisquer questões, precisamos fazer uma suposição sobre o que ela realmente deseja.
|
8,551 | 3 |
fisherman
|
So that made you assume she likes fish?
|
Então isso fez você assumir que ela gosta de peixe?
|
8,551 | 4 |
maid
|
She said "fishy!" How else would you interpret it? Oh, how I would love to be her once day, but the other maids are foolish and dimwitted.
|
Ela disse "esquisito!" Como mais você poderia interpretar isso? Oh, como eu gostaria de ser ela um dia, mas as outras mães são tolas e sem juízo.
|
8,551 | 5 |
fisherman
|
You seem to not have much grasp on the way language is used child, she was saying he is up to no good.
|
Você parece não ter muito domínio sobre a maneira como a linguagem é usada, criança, ela estava dizendo que ele está fazendo algo ruim.
|
8,551 | 6 |
maid
|
The Queen? Never! That is the talk of treason that is.
|
A Rainha? Nunca! Isso é o que se fala de traição!
|
8,551 | 7 |
fisherman
|
Tis not treason to speak the truth.
|
Não é traição falar a verdade.
|
8,551 | 8 |
maid
|
And what truth would that be besides that her majesty be wantin' some fish! You're a fisherman are you not?
|
E qual verdade seria, além de que a majestade quer algum peixe! Você é pescador, não é?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.