Dialog
int64 0
8.57k
| Turn
int64 0
12
| Speaker
stringclasses 930
values | Sentence
stringlengths 1
646
| Translated_Sentence
stringlengths 1
24.3k
⌀ |
---|---|---|---|---|
8,536 | 4 |
dogs
|
Yes I bet you are. Have you been preparing for the celebration all day?
|
Sim, eu acho que sim. Você tem estado preparando para a celebração o dia todo?
|
8,536 | 5 |
maid
|
More than all day today, more like all week! I get no rest.
|
Mais do que o dia todo hoje, mais como toda a semana! Não tenho descanso.
|
8,536 | 6 |
dogs
|
Yes the king works us very hard as well. sometimes I like to sneak away to nap in the courtyard but I am sure you cannot do that..
|
Sim, o rei nos trabalha muito bem. Às vezes, eu gosto de me esgueirar para dormir no pátio, mas eu sei que você não pode fazer isso...
|
8,536 | 7 |
maid
|
I am not allowed any breaks. I wish, but I cannot do so safely.
|
Não estou autorizada a qualquer descanso. Gostaria, mas não posso fazê-lo de forma segura.
|
8,536 | 8 |
dogs
|
Ah, I see. What is the purpose of tonight's celebration?
|
Ah, entendi. Qual é o propósito da celebração de hoje à noite?
|
8,536 | 9 |
maid
|
A new alliance has been made with the neighboring kingdom, so we are throwing this to show our appreciation.
|
Foi feita uma nova aliança com o reino vizinho, então estamos fazendo isso para mostrar nossa gratidão.
|
8,536 | 10 |
dogs
|
Well I hope you can save me some of the scraps and bones from the delicious feast tonight
|
Bem, espero que possa me reservar alguns restos e osso da deliciosa ceia de hoje à noite.
|
8,536 | 11 |
maid
|
Well, most certainly. We cannot let our guard dogs go unfed. All of them will be yours!
|
Bem, sem dúvida. Não podemos deixar os cães de guarda sem comida. Todos serão de vocês!
|
8,536 | 12 |
dogs
|
That is very kind of you. Sometimes I miss when I lived with the craftsman protecting a little workshop instead of a huge castle..
|
É muito gentil de você. Às vezes eu sinto falta quando eu vivia com o artesão, protegendo um pequeno ateliê em vez de um grande castelo.
|
8,537 | 0 |
jailer
|
Ah yes, how I enjoy the darkness.
|
Ah, sim, como eu adoro a escuridão.
|
8,537 | 1 |
warrior
|
What are you doing here jailer?
|
O que você está fazendo aqui, carcereiro?
|
8,537 | 2 |
jailer
|
Well someone has to patrol right?
|
Bem, alguém tem que patrulhar, não é?
|
8,537 | 3 |
warrior
|
Why do you have to patrol down here?
|
Por que você precisa patrulhar aqui embaixo?
|
8,537 | 4 |
jailer
|
Well everywhere needs patrolled yes? Also I may sometimes get a little bored.
|
Bem, tudo precisa de patrulha, sim? Além disso, às vezes eu me sinto um pouco entediado.
|
8,537 | 5 |
warrior
|
Is there something precious down here that needs protecting?
|
Há algo precioso aqui embaixo que precisa ser protegido?
|
8,537 | 6 |
jailer
|
Well of course, look at all the riches stacked away down here. If no one checks it then it could easily vanish one day.
|
Claro, olhe para todas as riquezas empilhadas aqui embaixo. Se ninguém verificar, elas poderiam desaparecer um dia facilmente.
|
8,537 | 7 |
warrior
|
Hmm...
|
Hmmm...
|
8,537 | 8 |
jailer
|
Oh, a traitor are you?
|
Ah, um traidor, é?
|
8,537 | 9 |
warrior
|
I serve my king! There is nothing more honorable than stealing riches for him
|
Eu sirvo ao meu rei! Não há nada mais honroso do que roubar riquezas para ele.
|
8,537 | 10 |
jailer
|
Why would the king steal riches from himself?
|
Por que o rei iria roubar riquezas de si mesmo?
|
8,537 | 11 |
warrior
|
Stupid jailer, I don't serve the same king that you do
|
Carcereiro estúpido, eu não sirvo ao mesmo rei que você
|
8,537 | 12 |
jailer
|
Then you serve the wrong king, now burn in hell.
|
Então você serve ao rei errado, agora arda no inferno.
|
8,538 | 0 |
zuric
|
Mortal, gaze upon the visage of Lord Zuric and tremble!
|
Mortal, olhe para o rosto de Lord Zuric e tremam!
|
8,538 | 1 |
person
|
Greetings Lord....ah...sorry, what did you say your name was again?
|
Saudações, Senhor...ah...peço desculpas, o que foi que disse o seu nome novamente?
|
8,538 | 2 |
zuric
|
I am Lord Zuric of Dominara.
|
Sou Lord Zuric de Dominara.
|
8,538 | 3 |
person
|
Right, right. Got it. What are you doing out roaming desert?
|
Sim, sim. Entendi. O que você está fazendo por aqui, vagando pelo deserto?
|
8,538 | 4 |
zuric
|
I am here because I am your doom, tremble before me!
|
Estou aqui porque sou a sua ruína, tremam diante de mim!
|
8,538 | 5 |
person
|
Oh, yes. Please forgive me Lord Zaruk for not immediately recognizing such. I'll get right on that trembling business.
|
Ah, sim. Por favor, me perdoe, Senhor Zaruk, por não reconhecer imediatamente tal coisa. Vou me certificar de que você tenha a sua tremenda reação.
|
8,538 | 6 |
zuric
|
Excellent, I mean it is very hard to do this whole booming voice tremble mortal thing, really it kills my throat.
|
Excelente, quero dizer que é muito difícil fazer com que isso todo tremor de voz e mortalidade vá bem, realmente dói na garganta.
|
8,538 | 7 |
person
|
Yeah, I wouldn't strain too much. Especially without water handy. Um, do you have a preference of how I should tremble? Should I throw in some cowering?
|
Sim, não se esforce demais. E especialmente sem água à mão. Um, você tem alguma preferência sobre como eu deveria tremar? Deveria incluir algum arrependimento?
|
8,538 | 8 |
zuric
|
Like maybe a few bows or something, I am not really sure. I am new to this thing alright? Once that is completed I will make you my minion and save you from this place.
|
Talvez umas poucas reverências ou algo assim, não estou muito certo. Estou novo nessa coisa, é isso. Uma vez que isso for concluído, vou torná-lo meu ministro e salvá-lo desta situação.
|
8,538 | 9 |
person
|
A freshly appointed Lord. How about that. Tell me, how does one get into the Lording business anyway? I'm due for a vocation change I think.
|
Um recém-nomeado Senhor. Como é isso. Diga-me, como se entra no negócio de Senhor? Eu estou a procura de uma mudança de profissão, acho.
|
8,538 | 10 |
zuric
|
Well you see my estranged father was the lord, but he had no other heirs. I never really got the proper lording training you see.
|
Bem, você vê, meu pai adotivo era o senhor, mas ele não tinha outros herdeiros. Eu nunca realmente recebi o treinamento adequado para ser senhor, você sabe.
|
8,538 | 11 |
person
|
Now now chin up. You're doing a fantastic job so far, despite things.
|
Ah, não se desespere. Você está fazendo um trabalho fantástico até agora, apesar de tudo.
|
8,538 | 12 |
zuric
|
Do you really think so? I mean I am a little worried about the whole thing. It is a large responsibility.
|
Você realmente acha isso? Quero dizer, estou um pouco preocupado com a coisa toda. É uma grande responsabilidade.
|
8,539 | 0 |
a traveling salesmen stopping for a drink.
|
What is that crying?
|
O que é que está chorando?
|
8,539 | 1 |
a child lost from his mother.
|
I don't know where my mommy is! Have you seen her?
|
Eu não sei onde minha mamãe está! Você a viu?
|
8,539 | 2 |
a traveling salesmen stopping for a drink.
|
What does she look like and maybe I can help?
|
O que ela parece e talvez eu possa ajudar?
|
8,539 | 3 |
a child lost from his mother.
|
She has blonde hair and is really tall. I am playing around near this pond and next think you know, shes gone!
|
Ela tem cabelo loiro e é muito alta. Eu estava brincando perto dessa lagoa e de repente ela sumiu!
|
8,539 | 4 |
a traveling salesmen stopping for a drink.
|
Calm child. I will help you find her. Maybe she thinks you're right behind and will come back. Let's stay close. Do you have any coins? I have lot of things to buy like sweets!
|
Calma, menino. Vou ajudar você a encontrá-la. Talvez ela ache que você está atrás dela e volte. Vamos ficar perto. Você tem algum troco? Eu tenho muitas coisas para comprar, como doces!
|
8,539 | 5 |
a child lost from his mother.
|
No sorry I don't have any coins, but I have this basket of fish...I caught them when I was fooling around. Is that ok?
|
Não, desculpe, não tenho dinheiro, mas tenho essa cesta de peixes... Eu os peguei quando estava brincando. É que isso?
|
8,539 | 6 |
a traveling salesmen stopping for a drink.
|
That will work perfectly! That will get you a sweet and a toy. Would you like a peppermint twist or a lollipop?
|
Isso vai funcionar perfeitamente! Vai te dar um doce e um brinquedo. Você gostaria de um chiclete de menta ou um bombom?
|
8,539 | 7 |
a child lost from his mother.
|
Can I have both?
|
Posso ter os dois?
|
8,539 | 8 |
a traveling salesmen stopping for a drink.
|
Yes, two sweets instead of the toy. Fine by me.
|
Sim, dois doces em vez do brinquedo. Tudo bem por mim.
|
8,539 | 9 |
a child lost from his mother.
|
I want five sweets and ten lollipops! But more importantly I want to see my mommy!
|
Eu quero cinco doces e dez bombons! Mas, acima de tudo, quero ver minha mamãe!
|
8,539 | 10 |
a traveling salesmen stopping for a drink.
|
Wait....you got these fish from the pond right there? Disgusting! They were easy to catch because they were dead already. I cannot make a trade for them. This place has dead creatures all around! No sweets for you!
|
Espera... Você pegou esses peixes na lagoa ali? É repugnante! Eles eram fáceis de pegar porque estavam mortos. Não posso fazer um negócio com eles. Este lugar está cheio de criaturas mortas! Nenhum doce para você!
|
8,539 | 11 |
a child lost from his mother.
|
No! They are just sleeping! Give me candy now! Or I will start crying so loud!
|
Não! Eles estão apenas dormindo! Dê-me doces agora! Ou vou começar a chorar tão alto!
|
8,539 | 12 |
a traveling salesmen stopping for a drink.
|
Get off of me, you wild child! You have no money or trade then I don't have time for you. This bug is all you have to play with until your mother finds you. I'm leaving.
|
Vá embora daqui, você menino selvagem! Você não tem dinheiro ou um negócio então não tenho tempo para você. Este inseto é tudo que você tem para brincar até sua mãe encontrar você. Eu estou saindo.
|
8,540 | 0 |
the king himself
|
Hello villager, I am your king. Please bow before me.
|
Olá, camponês, sou o seu rei. Por favor, incline-se diante de mim.
|
8,540 | 1 |
villager
|
Yes yer Majesty, please Sire, don't kill me.
|
Sim, Majestade, por favor, Sire, não me mate.
|
8,540 | 2 |
the king himself
|
I will not, do not worry. What brings you to the royal fishing shack?
|
Não farei, não se preocupe. O que o traz à cabana de pesca real?
|
8,540 | 3 |
villager
|
Thank you Sire, for not killing me, I'm cleaning it Sire. It's old but needs it often. People drag their muck in.
|
Obrigado, Sire, por não me matar, estou limpando-a Sire. Ela está velha, mas precisa ser limpa com frequência. As pessoas arrastam seus esgotos aqui.
|
8,540 | 4 |
the king himself
|
Very well I see. The kingdom needs more villagers like you, people that will tend to their community. Is there anything you want in return for your favor?
|
Muito bem, entendi. O reino precisa de mais camponeses como você, pessoas que se importam com a sua comunidade. Há algo que você gostaria em troca de seu favor?
|
8,540 | 5 |
villager
|
I'd love time off Sire, but cannot take it. Alas, as a peasant, I am obliged to work all the hours I can.
|
Eu adoraria ter tempo livre, Sire, mas não posso. Como um camponês, estou obrigado a trabalhar todas as horas que posso.
|
8,540 | 6 |
the king himself
|
Ah a hard working villager and also humble at the least. You are a great villager and I applaude you. Have you fished here before?
|
Ah, um camponês trabalhador e também humilde. Você é um grande camponês e eu o aplaudo. Você já pescou aqui antes?
|
8,540 | 7 |
villager
|
No SIre, I'm not allowed. I collect some of the scraps though, so we eat better.
|
Não, Sire, não estou permitido. Coletamos alguns restos, então comemos melhor.
|
8,540 | 8 |
the king himself
|
Do you think you could maybe catch me some fish? The queen and I would love to try some pike tonight. I will order the fishing shack opened for you.
|
Acha que poderia pescar algum peixe para mim? A rainha e eu gostaríamos de experimentar algum lúcio hoje à noite. Vou ordenar que a cabana de pesca seja aberta para você.
|
8,540 | 9 |
villager
|
I can certainly try Sire, I've never done it though. I hope I can for you. Pike are nasty fish.
|
Posso certamente tentar, Sire, nunca fiz isso antes. Espero que consiga para você. O lúcio é um peixe feio.
|
8,540 | 10 |
the king himself
|
I suppose you are right, I have never tried any fish from around here actually. Do you have any recommendations? Sometimes I wish I was as normal as you...
|
Acho que você está certo, nunca experimentei nenhum peixe daqui antes. Você tem alguma recomendação? Algumas vezes eu me sinto como se fosse normal como você...
|
8,540 | 11 |
villager
|
Sire, I eat scraps, I make stew from them, I can let you have some to try.
|
Sire, eu como restos, faço um caldo com eles, posso deixar alguns para você experimentar.
|
8,540 | 12 |
the king himself
|
I will trade your my crown for the stew, is that a deal?
|
Vou trocar meu coroa por esse caldo, é um negócio?
|
8,541 | 0 |
stable hand
|
Hello Garfield, what are you doing here in this stable?
|
"stable hand: Olá, Garfield, o que você está fazendo aqui na estrebaria?"
|
8,541 | 1 |
barn cat
|
Trying to catch that faery!
|
Estou tentando pegar aquela fada!
|
8,541 | 2 |
stable hand
|
Do you want me to help your catch it instead of tending to the horses?
|
Você quer que eu ajude você a pegá-la em vez de cuidar dos cavalos?
|
8,541 | 3 |
barn cat
|
YES! If we do, we can use it's magic to tend to the horses quicker. And I can stop being heard!
|
SIM! Se nós pegarmos, podemos usar sua magia para cuidar dos cavalos mais rápido. E eu posso parar de ser ouvido!
|
8,541 | 4 |
stable hand
|
Maybe my horses can help us as well. I heard fairys are very heard to catch, have you caught one before?
|
Talvez meus cavalos possam nos ajudar também. Eu ouvi que as fadas são muito difíceis de pegar, você já pegou uma antes?
|
8,541 | 5 |
barn cat
|
Only once to get the ability to speak, but it's a curse!
|
Só uma vez para obter a habilidade de falar, mas é uma maldição!
|
8,541 | 6 |
stable hand
|
Do you need a horse as well? There fairys can travel pretty fast and you might need one
|
Você precisa de um cavalo também? As fadas podem viajar muito rápido e você pode precisar de um.
|
8,541 | 7 |
barn cat
|
No I'm a cat. I can't ride horses. But I can catch mice, which is hard when my wish to speak was a flop and now all my thoughts are heard.
|
Não, eu sou um gato. Eu não posso montar cavalos. Mas eu posso pegar ratos, que é difícil quando meu desejo de falar foi um fracasso e agora todos meus pensamentos são ouvidos.
|
8,541 | 8 |
stable hand
|
If I help you catch the fairy, can you help me catch some mice that I've seen in the stables?
|
Se eu ajudar você a pegar a fada, você pode me ajudar a pegar alguns ratos que eu vi na estrebaria?
|
8,541 | 9 |
barn cat
|
I'll catch all the mice, they're my favorite food! Quick grab it! Don't let it get away.
|
Eu vou pegar todos os ratos, são meu alimento favorito! Vamos logo, pegue-a antes que ela escape!
|
8,541 | 10 |
stable hand
|
Oh wow this fairy is so cute! Are you sure we need to kill it?
|
Ah, que fada é linda! Você está seguro de que precisamos matá-la?
|
8,541 | 11 |
barn cat
|
No, we just need to shake it to get some dust from it and use the dust to make a wish by throwing it in the air! We could keep her in a jar for future use.
|
Não, precisamos apenas sacudi-la para obter um pouco de pó mágico dela e usá-lo para fazer um desejo lançando-o no ar! Podemos mantê-la em uma jarra para uso futuro.
|
8,541 | 12 |
stable hand
|
Ok that sounds like an idea. Let me try to use this rag to get some of the magic dust from her. Whats the best way to do this?
|
Ok, isso soa como uma ideia. Vou tentar usar essa toalha para obter um pouco do pó mágico dela. Qual é o melhor jeito de fazer isso?
|
8,542 | 0 |
guard
|
Hey! Why are you here in this area? You're not allowed here!
|
Ei! Por que está aqui nessa área? Você não está autorizado a estar aqui!
|
8,542 | 1 |
child
|
My ball rolled down the staircase! It's blue and has a big white stripe in the middle. Have you seen it?
|
O meu boliche rolou pela escada! É azul e tem uma faixa branca grande no meio. Você o viu?
|
8,542 | 2 |
guard
|
I'm sorry I have not. I was just standing here guarding this castle basement. Did you break this chair? It has a missing leg...
|
Peço desculpa, não o vi. Estava apenas parado aqui guardando o porão do castelo. Você quebrou essa cadeira? Ela tem uma perna faltando...
|
8,542 | 3 |
child
|
No! It...must have already been like that....
|
Não! Ela...deve ter já estar assim...
|
8,542 | 4 |
guard
|
You know kids are not allowed here, and the one second I find you - some items are broken. Are you sure you didn't touch it?
|
Você sabe que os meninos não estão autorizados aqui, e no segundo que eu o achar - algumas coisas estão quebradas. Você está seguro de que não tocou nela?
|
8,542 | 5 |
child
|
I'm sure. Really really sure.
|
Estou. Realmente, estou seguro.
|
8,542 | 6 |
guard
|
Don't lie! I will find your parents and make them spank you!
|
Não minta! Vou encontrar seus pais e fazer com que eles o castiguem!
|
8,542 | 7 |
child
|
I didn't do it! Honest!
|
Eu não fiz! Honestamente!
|
8,542 | 8 |
guard
|
Do you know what this is? It's called a spear...it can kill people!
|
Você sabe o que isso é? É chamado de lança...e pode matar pessoas!
|
8,542 | 9 |
child
|
I believe you! I believe you! ....are those rats chewing on your chairs?
|
Acredito em você! Acredito em você!...São os ratos que estão mastigando suas cadeiras?
|
8,542 | 10 |
guard
|
No those rats are my friends, they are allowed here. But you - you must leave now!
|
Não, os ratos são meus amigos, eles estão autorizados aqui. Mas você - você precisa sair agora!
|
8,542 | 11 |
child
|
But...I still haven't found my ball.
|
Mas...eu ainda não encontrei o meu boliche.
|
8,542 | 12 |
guard
|
Where do you think it is?
|
Onde você acha que ele está?
|
8,543 | 0 |
footman
|
What delicious smells emanate from the kitchen!
|
Que deliciosos cheiros vêm do quarto de cozinha!
|
8,543 | 1 |
cooks
|
yes, I plant to serve my famous lamb and potatoes should make for a wonderful meal
|
Sim, planejo servir meu famoso carne de cordeiro e batatas. Isso deve fazer um jantar maravilhoso.
|
8,543 | 2 |
footman
|
Could I try just the tiniest morsel?
|
Poderia tentar apenas um pedacinho?
|
8,543 | 3 |
cooks
|
here try a sip from the spoon
|
Aqui, tente um gole da colher.
|
8,543 | 4 |
footman
|
Divine! You are truly blessed with talent.
|
Divino! Você é realmente dotado de talento.
|
8,543 | 5 |
cooks
|
thank you so what brings you here hopefully not a early dinner hahaha
|
Obrigado. E o que o traz aqui? Espero que não seja um jantar cedo, hahaha.
|
8,543 | 6 |
footman
|
Well on a short break from serving the prince, I've had little time to explore since starting this job.
|
Bem, estou de folga por um curto período, servindo o príncipe. Tenho tido pouco tempo para explorar desde que comecei o emprego.
|
8,543 | 7 |
cooks
|
I see and how is the prince these days
|
Entendi. E como está o príncipe?
|
8,543 | 8 |
footman
|
Oh, very well! The arrow wound is healing quite nicely.
|
Ah, muito bem! A ferida de flecha está se recuperando muito bem.
|
8,543 | 9 |
cooks
|
Thats good and do you enjoy your work
|
É bom saber. E você gosta do seu trabalho?
|
8,543 | 10 |
footman
|
Fine enough I suppose, but you must really love yours!
|
Bem, suponho que sim. Mas você deve realmente amar o seu!
|
8,543 | 11 |
cooks
|
well cooking has been my passion for all my life
|
Bem, a cozinha tem sido minha paixão desde sempre.
|
8,543 | 12 |
footman
|
Well, it certainly seems to have paid off!
|
Bem, parece que deu certo!
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.