text
stringlengths 3
255
| output
stringlengths 1
255
|
---|---|
However, while it’s important to report ...
|
ただし、モノを伝える時に大切...
|
However, we totally recommend you to visit the castle.
|
私たちは、あなただけの城を訪問する場合は特にお勧めします。
|
However, he also wrote in the same work that black people could have the right to live free in any country where people judge them by their nature, and not as just being good for labor.
|
しかし、黒人はいかなる国でも自由に生きる権利が有るはずであり、そこでは人々が彼らをその性格で判断し労働のための道具であるとは見なさない、とも書いていた[96]。
|
"Houston - we have a problem" (tom hanks apollo 13)
|
3.「Houston, we have a problem」(ヒューストン、トラブル発生だ) トム・ハンクス「アポロ13」
|
His victims have no connection to one another, which baffles the police.
|
被害者には互いに接点がなく、警察も捜査に苦しみます。
|
His name will forever go down in history.
|
永遠に歴史に名を残すでしょう。
|
He works for a private security company.
|
彼は、民間の警備会社で働いている。
|
He was a very happy customer indeed!
|
ホントに鈴なりのお客様でした!
|
Her voice is universal.
|
あなたの聲は、UNIVERSAL VOICEだ。
|
he really want peace.
|
彼は本当に平和を願っていた。
|
“He is the voice
|
オリジナル曲名You're The Voice
|
He is a celebrity now, the whole deal.
|
今や有名企業であり、グループ全体で
|
He did not know how long he was in this room.
|
一体いつごろまで彼がこの部屋にいたのかも分からなかった。
|
He became the President of America.
|
彼はアメリカの大統領になりました。
|
Hayden: I dunno, maybe you should ask your mom.
|
┃――――沖田さんや母さんに聞けばよかったのかもしれない。
|
Having money makes sense.
|
お金は使ってこそ意味があるあります。
|
had returned so meanly.
|
そんなうどん回でした。
|
Google’s chairman thinks artificial intelligence will let scientists solve some of the world’s “hard problems,” like population growth, climate change, human development, and education.
|
人工知能は、科学者に世界中で起こっている難題、例えば、人口増加や気候変動、人類の発展、教育の課題などを解決させるでしょう。
|
Good year?’
|
「ん? よいお年?」
|
God’s salvation will last forever and so does His love.
|
主の愛は新しく作り変える 主の愛は永遠
|
GERGEN: No, no, no. That's different.
|
C先生:いやいや、それは違う。
|
Gentleman's 1257 mind.
|
12517 男の首
|
Fortunately, it’s on Netflix now and I seriously recommend that you watch it.
|
現在Netflixの方で配信中ですので、まずはそちらで本編をご覧になることを推奨します。
|
For the other types of cookies, User may express his/her consent with the following:
|
他の種類のクッキーについては、以下の方法でユーザーが同意を表すことができます。
|
For some Native American tribes they represent swiftness and activity.
|
いくつかのネイティブアメリカンの部族では、「素早さ」と「活発さ」を表す、
|
For a few hours at least, Leyla is back on the ship.
|
しばらくして森田さんが船に戻ってきました。
|
Experiencing another life.
|
別の人生を経験する。
|
Exchange of tickets.
|
Eチケット交換方法
|
Eight patients were included in the study.
|
8 例の患者を研究に含めた。
|
E Helgeby: So, you had a direct relationship with the minister?
|
中居正広:その時は、奥様と相談とかされたんですか?
|
Ed: "Because you are the oldest."
|
\ \_________\ .│『君が一番の被害者なのだから』と。
|
eating oily fish containing omega-3 oils or taking omega-3 supplements at least twice a week
|
オメガ3油を含む油性魚を食べるか、オメガ3サプリメントを週に少なくとも2回服用する
|
During the short daylight hours, the streets were full of people, who just stood around, as if wondering what to do next.
|
日が昇っている短い間だけ、通りは人でごった返すのだが、人々は次に何をしたらいいのか考えあぐねているかのように、ただ突っ立っていた。
|
Due to the "Roppongi Art Night 2017," open hours of the "SUNSHOWER" exhibition will be extended as follows:
|
※「六本木アートナイト2017」の開催に合わせ、「サンシャワー展」も以下のとおり開館延長します。
|
Don’t usually read comics?
|
普段、漫画を読むことはありますか。
|
Don't turn that way!
|
同じ方を向くな!
|
“Don’t forget the 516.”
|
>>585を無視しないでください。
|
Do not do any work on that day.
|
この日にはいかなる仕事もしてはならない。
|
doing anything rash!"
|
建設ラッシュ! >>
|
Does your Message match the Market?
|
あなたのメッセージはマーケットと調和していますか?
|
Does equality exist?
|
平等はあるのだろうか。
|
Doctors please.
|
医者にたのむ。
|
Discourage students from sharing or trading snacks.
|
生徒らが協賛企業の軽食や雑貨を販売。
|
David Bowie (8 January 1947 - 10 January 2016) was an English musician and actor.
|
デヴィッド・ボウイ(1947年1月8日〜2016年1月10日)はイギリスの歌手・俳優。
|
Cutting-edge firms and flexible organizations need people who can learn new skills rather than cling to old competencies.
|
先端企業や「柔軟」な組織は古くからの能力に固執するのではなく、新しい技術を次々学ぶことができる人材を必要としている。
|
Crossroads Veterinary Hospital may update this policy.
|
芳賀赤十字病院は以上の方針を改定することがあります。
|
“Contact High: A Visual History of Hip-Hop”
|
← コンタクト・ハイ 写真でたどるヒップホップ史 Contact High: A Visual History of Hip-Hop
|
Confusion at Tripoli airport
|
トリポリ空港大混乱:
|
Check out the Marketplace website!
|
Marketsページをチェック!
|
Capitalism is more efficient than socialism.
|
資本主義は社会主義より強いのである。
|
Can a drink a day make you live longer?
|
一杯飲むと1年長生きできるのだとか。
|
Buy it to read the rest!
|
ぜひご購入して、他の記事も読んでください!
|
But the task of choosing 12 out of 30000 is not easy.
|
12,000の中から1つを選ぶことは事実上不可能です。
|
But regardless of how difficult it can be, this season matters.
|
どんなにつらいことがあろうとも、こうして季節はうつろっていきます。
|
But officials now argue that this is not young enough.
|
今、若者には若さが足りないと言われています。
|
But no one was upset or angry.
|
でも、誰もイライラしたり怒ったりしてなかったよ。
|
But it doesn’t belong in hard SF.
|
ただしハードSFではない。
|
But finally, we will need to look after our beauty from the inside out.
|
だから、私達は、内面から出る美しさを、持ち続けなければいけません。
|
Both men are Disability Activists and Human Rights Advocates.
|
ほとんどが異見者や人権活動家だ。
|
Blockstream’s Nick points to an in-progress bundle of code changes called “aggsig module” as the main place where Schnorr signatures are being worked on.
|
BlockstreamのNickは、 “aggsig module”と呼ばれる進行中のコード変更バンドルを、Schnor が処理されている部分の主要とすると述べた。
|
Beware the naked man selling you a shirt.”
|
(Beware the Naked Man Who Offers You His Shirt)」を、
|
Before getting into any taxi, take note of the registration number.
|
いずれにしましてもタクシーに乗る際は、必ず番号をメモしましょう。
|
Because they fulfil most of these criteria, metals such as gold, silver and bronze were for millennia regarded as the ideal monetary raw material.
|
このような利点のため、金、銀、銅などの金属は通貨の理想的な素材として数千年にわたって使用されてきた。
|
At the margins, it is better that the best and brightest share Earth’s risks than have a way to run away from them.
|
限界的な状況においては、優秀な人材が地球の危機に共同で立ち向かう方が、危機から逃れる方法を持っているよりも好ましい。
|
At the Kawasaki booth of the 2013 Tokyo Motor Show, a simple model of a supercharged engine is exhibited.
|
2013年の東京モーターショーのカワサキブースで、スーパーチャージャー付エンジンの単体モデルを展示。
|
At present, in addition to startups, about 200 individuals and organizations participate in the program, including domestic companies, sports teams and sports organizations, sports business-related organizations and the media.
|
プログラムにはスタートアップ以外にも国内企業、スポーツチーム・競技団体、スポーツビジネス関連組織、メディアなど、現時点で約200の個人・団体が参画している。
|
At first, Prester John was imagined to be in India.
|
プレスター・ジョンの国は、当初はインドにあると考えられていた。
|
Article 33 – National Implementation and Monitoring
|
第33条―国内的な実施および監視
|
Are you affiliated with Novotel Saigon Centre Hotel?
|
ノボテルサイゴンセンターホテル(Novotel Saigon Centre hotel)でおくつろぎください。
|
Anyone who has the answer to this riddle please reply.
|
こんな私の疑問に答えてくれる方はレスをお願いします。
|
An initiative brought to you by Parmalat.
|
によって提出されました Parmelia
|
And yet the Prophets and the Apostles who looked for the coming of the Lord did so with great eagerness and excitement (cf. Isa.
|
主も使徒たちも舟で移動し、人々はその後を追った。
|
And why did they not refer to Delivery Day?
|
「なぜ即日離党しなかったのか。
|
And protect you from heavens ego and hells fiery cold
|
空とスカイタワーの胸が透くような青色をあなたにも。
|
and porterage of one bag per person.
|
おつまみは一人一袋。
|
And I am glad you started your recovery process.
|
復興の歩みを始めたことが大変うれしいです。
|
And here the next key find was the signpost.
|
そして、次に見つけたのは、看板です。
|
And here, for the first time, Don Draper actually confesses his sins.
|
やがてその話はドン・ペドロの耳にも入り、彼は自分の罪を認めます。
|
And for goodness sake, stop being the gosh-damn rain.
|
そして最後に「幸の雨が降り注ぎますように」
|
And for 27.5 of those, I said please.
|
私は27か27.5ですのでそれを伝えました。
|
And even better than the stroke of death.
|
大宜都比売命は。
|
And each of the frames has its own Layer.
|
(「ひとにはそれぞれ{役割}がある。
|
And, didn't that delivery guy just steal a dog?
|
でもその犬は、ただ盗んだ犬じゃないですか。
|
And again I just want to thank you for watching.
|
観ることができたことに、ただただ感謝したい。
|
Among respondents who have not purchased the cryptocurrency in the period of time, 60% identified risks as the main reasons.
|
同じ期間に仮想通貨を購入していない回答者の60%は主な理由としてリスクを上げた。
|
Amazon Auctions was a spectacular failure.
|
Amazonオークションは盛大に失敗しました。
|
After a while, your website will be ready.
|
1Dayで、あなたのWEBサイトがすぐに仕上がりますよ。
|
afraid of migrant workers,
|
移住労働者の問題、
|
affected by it,
|
その影響を受けられ、
|
A failed prediction is forgotten immediately.
|
悪い予言はすぐに忘れてしまう
|
Ad Idem: of the same mind.
|
ad idem - 同じ点について
|
added par.
|
カップル追加
|
Actually practice the principles.
|
原則を実践しているということだ。
|
“Accursed be anyone who trusts in human beings, who relies on human strength and whose heart turns from Yahweh.”
|
自己を律し、全身全霊をささげて禅に生きた人」
|
according to Social Intelligence author Daniel Goleman.
|
著者兼科学ジャーナリスト、Daniel Goleman。
|
According to PBS, a study of the top 100 films of 2014 found that only 5.3 percent of characters were portrayed by Asian actors, a smaller percentage of which being actors of Indian descent.
|
PBS New Hourによると、2014年に公開された映画の出演者のたった5.3%がアジア系であり、インド系はそれ以下の割合だという。
|
According to a study from the Harvard School of Public Health and the University of East Anglia, in the United Kingdom (U.K.) common consumption of anthocyanins can scale back the chance of heart assault by 32 percent in younger and center-aged women.
|
ハーバード大学公衆衛生学部とイーストアングリア大学の研究によると、イギリス(イギリス)では定期的にアントシアニンを摂取することにより、若年女性と中年女性の心臓発作のリスクを32%低下させることができます。
|
A cashless society is near.
|
不毛の社会が迫っている。
|
8 impair, or invalidate the remainder thereof, but shall be confined in
|
建物の畳・建具など)[8]あるいは従たる権利(地役権など)にも及ぶ。
|
4, 5, and 6, and then done.
|
4、5、6、それでようやく止まった。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.