text
stringlengths 3
255
| output
stringlengths 1
255
|
---|---|
ELVIS PRESLEY, "My Baby Left Me"
|
ROX「My Baby Left Me」
|
DUNNER: You’re talking about the refrigerator?
|
冷蔵庫の話じゃないの?
|
Do you like natural products ?
|
自然派商品、お好きですか?
|
Does this sound like a dictatorship?
|
これではまるで、独裁政権のようではないか。
|
Does China have a comment on that?
|
中国側はこれに対して何かコメントはあるか?
|
Doc Savage: The Man of Bronze (1975)*
|
ドクサベージの大冒険 Doc Savage: The Man of Bronze (1975)
|
Do companies such as this exist today?
|
こんな会社 企業 今時ありですか?
|
disadvantageous to you.
|
あなたに不利な
|
Dirty Projectors and Bjork,
|
Dirty Projectors と Bjork のコラボレーション EP 。
|
Different company, not at all related to a drone company.
|
私的な連想であり、まったくドラマとは無関係である。
|
Demanding boss and clients.
|
・上司や顧客の要望。
|
Della has her long, beautiful hair cut off and sold so she can buy Jim a chain for his pocket watch.
|
デラは自慢の美しい長い髪を売り、ジムの懐中時計につける鎖を買う。
|
Definitely page turning!”
|
頁トップ 折り返し!! >>
|
Defeat has lessened.
|
敗れて没落。
|
Decent whisky selection.
|
充実したウィスキーリスト
|
Courtesy Cradle of Aviation Museum
|
ローカライゼーション Cradle of Aviation Museum
|
Consular Protection and Diplomatic Protection
|
外交的保護・領事保護について
|
Conclusion: are you studying the right way?
|
■あなたは正しい方法で学んでいますか?
|
Chapter Five: It begins.
|
第5章 いよいよスタート
|
> Centrally managed quarantine
|
>>45 管理人さん
|
"Can you not just bust the doors down? you look powerful enough."
|
下を向いてばかりはいられない」と力を込める。
|
Can child abuse be defined?
|
子どもの虐待の定義はありますか。
|
Camp was liberated on April 15, 1945.
|
収容所は1945年4月15日に解放された。
|
By the end of the decade union membership represents fully half of the workforce.
|
現在の家族構成の延長として、総人口の半分位は労働者として出ています。
|
by all mankind
|
〔全部の者にきく〕
|
But when World War II broke out, she was unable to return.
|
ところが、第二次世界大戦が勃発して、帰国出来なくなりました。
|
But to be used in demanding fields such as factory automation or healthcare, human-machine communication must be more accurate and easier to use than current standards.
|
しかし工場の自動化やヘルスケアといった厳しい職場環境の分野で使用されるためには、タッチレス・コミュニケーションが現行の基準よりもさらに正確で使い易くなければならない。
|
But this isn't even blackmail.
|
しかし、これは脅迫まがいの事ですらない。
|
But the hands actually deserve just as much attention.
|
実は手も同じくらいのケアが必要です。
|
But how much effort does it put in to ensure its safety?
|
あるいは、その保障のためにどれだけの努力をしているのでしょうか。
|
But few organizations can do everything.
|
しかしすべてを実行できている人は少ない。
|
But eventually the book was not published.
|
だからその本は結局、世に公開されていない。
|
But a beautiful one if she takes after her mom.
|
・母親の後を継ぐ素晴らしい男だ。
|
B-side:”You and I” Grade:
|
G線上のあなたと私– category –
|
Boy you make me lose control
|
この言葉この声で girl Don’t let me lose control
|
Both men had to go to a particular place.
|
2人が別の職場に赴くことになりました。
|
books in 2011.
|
BOOK2011。
|
Black Friday (The Day after The 4th Thursday In November)
|
特に、ブラックフライデー(11月第4木曜日の翌日。
|
Billy Joel - Songs in the Attic
|
ビリー・ジョエル『SONGS IN THE ATTIC』
|
Beyond this it cannot be predicted what work the House will do during the week."
|
「県が一週間で出来ることを、国が出来ない」。
|
Between Rihanna and the people of Cuba, this is one of my favorite projects I've ever worked on."
|
リアーナやキューバの人々のおかげで、これは今まで手掛けた中で最も気に入っているプロジェクトのひとつとなった」とコメントしている。
|
begins with the customers and their needs, not by the royalty, raw material or the sales skills.
|
顧客とそのニーズから始まるのであって、特許や原材料、販売方法からではない。
|
Because the work of salvation, no matter if we’re talking about the redemption or the judgment and purification of the last days, can not be performed by man.
|
救いの働きは、それが贖いや終わりの日における裁き、また清めであろうが、人によって行われるものではありません。
|
Baldwin's next book-length essay, "No Name in the Street", also discussed his own experience in the context of the later 1960s, specifically the assassinations of three of his personal friends: Medgar Evers, Malcolm X, and Martin Luther King, Jr.
|
ボールドウィンの次の作品も長い随筆で、『巷に名もなく―闘争のあいまの手記』(No Name in the Street)は1960年代後期の自己体験を下に、具体的には個人的な3人の友人メドガー・エバース、マルコムX、およびマーティン・ルーサー・キング・ジュニアの暗殺について書かれていた。
|
A witch from Germany.
|
ドイツにおける魔女裁判
|
• Avoid over-consuming alcohol.
|
*過剰なアルコールは避ける。
|
As of 2020, she is still alive at the age of 92!
|
2020年現在で、樹齢92歳と言う事になります!
|
As many Jews will surely inform you if you ask, the issue is -- so to speak -- divisive.
|
( 司会者 ) 靖国のことを云々する人に、あなた靖国に行った事ありますか?と聞くと、ありませんと言う人が多い。
|
As an example of its use, the Source Address field of an IPv6 packet sent by an initializing host before it has learned its own address carries the unspecified address.
|
それを使用する一つの例は、自分自身のアドレスを知る前に初期化中のホストが送信した IPv6 パケットの送信元アドレスフィールドである。
|
Are you read-a-thoning today?
|
きょうはu-tanは更新する?
|
Are those two stupid?
|
この2人馬鹿なの?
|
Are those two possibilities mutually exclusive?
|
また、これら二つの可能性は相互に全く排他的なのだろうか。
|
A relatively small amount of demolition work remains.
|
残業に関しては比較的少ない部署が多いので、
|
A really great Tennis game.
|
とてもリアルなテニスゲーム。
|
April 5th is looming large.
|
4月5日 準備は大詰め。
|
Anyway, getting back to you and your brilliant career.
|
| 俺という落伍者に付き合って、君の輝かしい人生を .|
|
Anything that demands more than God’s Word is doubt, not faith.
|
それにはひたすらなる神への全託、信よりない。
|
Another picture from My Mom.
|
また、私の母からの画像です。
|
A new world has arrived.
|
新しい世界がきた。
|
And you should be crying out in your heart.
|
と心中で叫んだはずである。
|
And yet together they have shaped the future of tennis.
|
その人となりは日本テニスの未来をも左右する。
|
And to make themselves “bad,” they then feel “guilt.”
|
何か悪いことをして「罪悪感」を感じるのは
|
And there they were waiting for us!
|
そこで我々を待ちうけていたのが!
|
And the children crushed each other in her womb, and she said, “If this is so, why me?”
|
子どもたちが彼女の腹の中でぶつかり合うようになったので、彼女は「こんなことでは、いったいどうなるのでしょう、私は」と言った。
|
And that was where the real adventure began.
|
それが本当の冒険を開始することは、そこにあった。
|
And just for reference, my promt was the following:
|
参考:ちなみに、私の強みは以下の通りでした。
|
And He is running things and He is fully embodied because He is the first fruits of the resurrection.
|
KJLSを卒業(そつぎょう)して最初(さいしょ)の仕事(しごと)は現在(げんざい)の仕事(しごと)とは大分違(だいぶ ちが)います。
|
And fear is certainly present, as well.
|
恐怖心も当然ながらある。
|
and drown easily.
|
一方で溺れやすい。
|
Ancestral land claimed by the Sawhoyamaxa indigenous community is at risk of being seriously damaged by illegal logging.
|
先住民族サウォヤマシャの人びとが所有権を主張する先祖伝来の土地が、違法伐採によって著しく破壊されている恐れがある。
|
American public school teachers are typically awarded tenure after a probation period of three years.
|
公立学校の教員は1年間の試用期間を経た後、正式採用される。
|
All of the above 39.
|
の上面39よりも上側となっている。
|
Al Jazeera's news site does not allow comments anymore.
|
また、Al Jazeera 一社の報道は一般化されるものではありません。
|
Agriculture destroys the environment.
|
農業が環境を汚染する。
|
A ghost in a ghost station.
|
「ゴースト・ステーション」 Ghost Station
|
against the Moro Islamic Liberation Front continues.
|
モロ・イスラム解放戦線。
|
After a while we started descending.
|
しばらくすると、下り始めました。
|
About Hog Island Oyster Company
|
行った場所はHog Island Oyster Company。
|
About 73 percent of them chose the Truffle and 27 percent chose a Kiss.
|
その結果、約73%がトリュフを買い、27%がキスチョコを買いました。
|
About 73 percent of them chose the truffle and 27 percent chose a Kiss.
|
その結果、約73%がトリュフを買い、27%がキスチョコを買いました。
|
>>96663 No he wasn't.
|
>>696 そ、そんなことはない
|
70 percent of active online adult social networkers shop online, 12 percent more likely than the average adult Internet user
|
また、ソーシャルメディアユーザーの70%がオンラインショッピングを行っており、これはインターネットユーザー全体の平均よりも12%多い。
|
553 The Second Council of Constantinople began.
|
553 第2コンスタンティノポリス公会議が開かれる。
|
4.All In One WP Security and Firewall
|
All In One WP Security & Firewall の設定
|
3 A. I think he worked for the police.
|
友人と考えた末、Aは警察に行く事にした。
|
"You're the commander of this station, right?"
|
「・・・アンタがこのステージのボスだね?」
|
You know, you have to put it into your mouth in order for it to count as eating.
|
これを口の中に塗るわけですから、食べるのと同じです。
|
You know about vitamin C.
|
ご存じですか、ビタミンCのこと。
|
You have to take what work you can.
|
あなたは自分のできそうな仕事を選べばいいのです。
|
“You fill the room so.
|
部屋をそんな感じで整える。
|
You can use access control mechanisms such as bucket policies and Access Control Lists (ACLs) to selectively grant permissions to users and groups of users.
|
バケットポリシーやアクセスコントロールリスト (ACL) などのアクセスコントロールメカニズムを使用して、選択的にユーザーおよびユーザーのグループに権限を付与することができます。
|
You can also mix it with yogurt and eat during breakfast.
|
また、ヨーグルトに混ぜて朝食のはじめに食べるのもよいでしょう。
|
Yep, it’s that Count Dracula.
|
でもまぁ、これこそがドラキュラ伯爵なわけでござるよ。
|
Yahshua said, "Verily, verily, I say unto you, he that believes on Me has everlasting life.
|
弟子 ヤコブ は,「わたし は 自分 の 信仰 を 自分 の 業 に よっ て あなた に 見せ て あげ ましょ う」と 述べ て い ます。
|
Would they let him in to kindergarten?
|
私の子供は保育園に入れるのだろうか?
|
Without it, the people cannot understand.
|
それが分からなければ人間を理解できない。
|
Without interpreters, one's access, freedom of speech, self-representation and ability to participate in the vital functions of community life as citizens are seriously proscribed.
|
通訳者がいなければ、アクセス、言論の自由、自己代表権、市民として地域生活の営みに参加する権利などが阻害される。
|
Without a doubt, dogs need more exercise than humans.
|
犬は人間が思う以上に、運動を必要としています。
|
Within three months, one million people were killed.
|
そして、3か月の間に100万人の人々が殺された。
|
With 15 years of valuable data at its fingertips, The Orchard adds YouTube, Facebook, Amazon and Spotify to Analytics, joining iTunes and more than 10 others.
|
The Orchardの15年分もの貴重なデータ、iTunesや10以上のサービスにおける分析に加え、YouTube、 Facebook、 Amazon、Spotifyでの分析を開始
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.