text
stringlengths 0
254
| output
stringlengths 0
209
|
---|---|
We now are treating 325 people a month, despite the fact that almost 100 percent of the AIDS patients are now treated at home.
|
エイズ患者のほぼ100% が今では自宅療養中であるにも関わらず現在は月に325人を治療しています
|
And for those of you who understand healthcare economics you know that all wealthy countries spend between nine and 11 percent of GDP on health care, except for the United States, we spend 16 — but that's a story for another day.
|
保健医療の経済的側面を知っている人は豊かな国はどこもGDPの9 ~ 11% を保健医療に費やしていることを知っていますアメリカは別で 16% を費やしていますがこれはまた別の時にお話ししましょう
|
(Laughter) We're now working with Partners in Health and the Ministry of Health in Rwanda and our Foundation folks to scale this system up.
|
( 笑い声 ) 現在はパートナーズインヘルスやルワンダの保健省そして我々の基金の人たちと共にこのシステムの拡大に取り組んでいます
|
We're also beginning to do this in Malawi and Lesotho.
|
さらにこれをマラウィとレソトでも始めるところです
|
We need initial upfront investment to train doctors, nurses, health administration and community health workers throughout the country, to set up the information technology, the solar energy, the water and sanitation, the transportation infrastructure.
|
まずは先行投資を行う必要があります医師や看護師保健行政そして地域の医療従事者を国中で訓練して情報技術太陽エネルギー水と衛生や交通インフラを構築するためです
|
But over a five- to 10-year period, we will take down the need for outside assistance and eventually it will be phased out.
|
しかし 5年から10年の期間をかけて外部からの援助の必要性を減らしていき最終的には段階的に廃止します
|
My wish is that TED assist us in our work and help us to build a high-quality rural health system in a poor country, Rwanda, that can be a model for Africa, and indeed, for any poor country anywhere in the world.
|
私のwishはこの活動にTEDが力を貸し貧困国ルワンダでアフリカ向けのそして実際には世界中の貧困国向けのモデルとなり得る地方部の質の高い保健医療システムを構築する支援をしてもらうことです
|
My belief is that this will help us to build a more integrated world with more partners and fewer terrorists, with more productive citizens and fewer haters, a place we'd all want our kids and our grandchildren to grow up in.
|
これがより統合された世界を築く助けとなると信じていますパートナーが増えテロリストが減り生産力のある住民が増え他者を憎む人が減った誰もが自分の子どもや孫に育ってほしいと思う場所です
|
These people have been through a lot and none of us, most of all me, helped them when they were on the verge of destroying each other.
|
彼らは困難を経験してきましたが彼らが互いに滅ぼし合おうとしていた時誰も特に私は助けなかった我々は今それを
|
We're undoing that now, and they are so over it and so into their future.
|
打ち消そうとし彼らは本当に過去を乗り越え未来に集中しています
|
We're doing this in an environmentally responsible way.
|
我々はこの活動を環境面で責任を持った形で行っています
|
There's a couple of guys from southern farming families — the first thing I did when I went out to this place was to get down on my hands and knees and dig in the dirt and see what they'd done with it.
|
南部の農家をしている男性数人を訪ねたときに私が最初にしたのは四つん這いになって土を掘り土の状態を確認することでした
|
We have a chance here to prove that a country that almost slaughtered itself out of existence can practice reconciliation, reorganize itself, focus on tomorrow and provide comprehensive, quality health care with minimal outside help.
|
自らを虐殺により滅亡させるところだった国が和解し再編成し明日に焦点を合わせ包括的で質の良い保健医療を外部のわずかな助けにより提供できるということを証明するチャンスがここにあります
|
I am grateful for this prize, and I will use it to that end.
|
TED Prizeを受賞できたのは光栄ですこの賞は保健医療モデルの確立に役立てます
|
It's worth a try and I believe it would succeed.
|
これは試す価値があり私は成功すると信じています
|
Thank you and God bless you.
|
ありがとうございました
|
(Applause)
|
( 拍手 )
|
When you're a child, anything and everything is possible.
|
子どもの頃は何にでもなれます
|
The challenge, so often, is hanging on to that as we grow up.
|
成長するにつれ夢にしがみつくのは至難の業になります
|
And as a four-year-old, I had the opportunity to sail for the first time.
|
4歳の頃私は初めてヨットに乗ることになりました
|
I will never forget the excitement as we closed the coast. I will never forget
|
海岸に近づいていくときの興奮は忘れられませんヨットによじ登って
|
the feeling of adventure as I climbed on board the boat and stared into her tiny cabin for the first time.
|
小さなキャビンを初めて覗き込んだ時の冒険に行くんだという気持ちも忘れられません
|
But the most amazing feeling was the feeling of freedom, the feeling that I felt when we hoisted her sails.
|
でも一番素晴らしかったのは帆を揚げた時感じた自由でした
|
As a four-year-old child, it was the greatest sense of freedom that I could ever imagine.
|
4歳の子供が想像し得る限り目一杯の素晴らしい自由という感覚だったのです
|
I made my mind up there and then that one day, somehow, I was going to sail around the world.
|
そして私はいつかどうにかして世界中を航海すると決めたのでした
|
So I did what I could in my life to get closer to that dream.
|
その夢に近づくため自分が出来ることをしました
|
Age 10, it was saving my school dinner money change.
|
10歳の時学校給食のお金を貯めました
|
Every single day for eight years, I had mashed potato and baked beans, which cost 4p each, and gravy was free.
|
8年間毎日ずっとマッシュポテトとベイクドビーンズを食べました値段は2つとも4ペンスでグレイビーソースは無料でした
|
Every day I would pile up the change on the top of my money box, and when that pile reached a pound, I would drop it in and cross off one of the 100 squares I'd drawn on a piece of paper.
|
毎日私は貯金箱の上に小銭を重ねました紙に書いた100個の四角のうち 1つを線で消しました
|
Finally, I bought a tiny dinghy.
|
そしてようやく小型のヨットを買いました
|
I spent hours sitting on it in the garden dreaming of my goal.
|
庭でヨットの上に何時間も座り目標の達成を夢見ていました
|
I read every book I could on sailing, and then eventually, having been told by my school I wasn't clever enough to be a vet, left school age 17 to begin my apprenticeship in sailing.
|
私はセーリングに関するあらゆる本を読みついには学校から「この成績では獣医になれない」と言われ 17歳で学校を辞めセーリングのトレーニングを始めました
|
So imagine how it felt just four years later to be sitting in a boardroom in front of someone who I knew could make that dream come true.
|
想像してみてくださいその4年後ある役員会議室で夢をいよいよ実現するための面接に臨む気持ちを
|
I felt like my life depended on that moment, and incredibly, he said yes.
|
自分の人生を左右する瞬間だと感じていました驚いたことに彼の答えは「イエス」
|
And I could barely contain my excitement as I sat in that first design meeting designing a boat on which I was going to sail solo nonstop around the world.
|
興奮が冷めやらぬまま私は初めての設計会議に出席しましたノンストップで世界一周単独航海をする私のヨットの設計会議です
|
From that first meeting to the finish line of the race, it was everything I'd ever imagined.
|
最初の会議からレースのゴールまですべてが私の想像どおりでした
|
Just like in my dreams, there were amazing parts and tough parts.
|
考えていた通り素晴らしい部分と辛い部分がありました
|
We missed an iceberg by 20 feet.
|
6mのところで氷山をかわしたり
|
We were blown on our side in the Southern Ocean.
|
南氷洋では横風で転覆しました
|
But the sunsets, the wildlife, and the remoteness were absolutely breathtaking.
|
でも夕焼けや野生生物どこまでも人のいない世界これほど心奪われるものはありません
|
After three months at sea, age just 24, I finished in second position.
|
3カ月後 24歳の頃私は第2位でゴールしました
|
I'd loved it, so much so that within six months I decided to go around the world again, but this time not in a race: to try to be the fastest person ever to sail solo nonstop around the world.
|
心の底から惹きつけられて半年も経たないうちにもう一度世界一周をすると決めましたでも今回はレースではなくノンストップの世界一周単独航海で最速を目指しました
|
Now for this, I needed a different craft: bigger, wider, faster, more powerful.
|
これを実現するためには別のヨットが必要でしたもっと大きく幅ももっと広くもっと速くより強力な船です
|
Just to give that boat some scale, I could climb inside her mast all the way to the top.
|
どんな大きさかと言えばマストの内側を先端まで登れるようなサイズです
|
Seventy-five foot long, 60 foot wide.
|
全長23m 横幅18mです
|
I affectionately called her Moby.
|
愛情を込めてモービィと命名した
|
She was a multihull.
|
多胴艇です
|
The bar was now much, much higher.
|
目標がぐんと高くなったのです
|
And these boats were exciting to sail.
|
このタイプの船の帆走は刺激的です
|
This was a training sail off the French coast.
|
これはフランス沖での航海訓練です
|
This I know well because I was one of the five crew members on board.
|
5人の乗員の1人だったのでよく覚えています
|
Five seconds is all it took from everything being fine to our world going black as the windows were thrust underwater, and that five seconds goes quickly.
|
全てが順調だったのに 5秒後には世界は真っ暗窓は水中に沈んでいるのですあっという間の5秒でした
|
Just see how far below those guys the sea is.
|
5人の位置から海面までがどんなに遠いかわかりますね
|
Imagine that alone in the Southern Ocean plunged into icy water, thousands of miles away from land.
|
想像してみてください岸から3-4,000kmくらい沖の南氷洋でたった一人で投げ出されることを想像してください
|
It was Christmas Day.
|
クリスマス当日でした
|
I was forging into the Southern Ocean underneath Australia.
|
オーストラリアの南の南氷洋を私はゆっくり進みました
|
The conditions were horrendous.
|
恐ろしい状況でした
|
I was approaching a part in the ocean which was 2,000 miles away from the nearest town.
|
私が向かっている海域は最寄りの町から3000kmは離れた場所
|
The nearest land was Antarctica, and the nearest people would be those manning the European Space Station above me.
|
南極大陸が一番近い陸地で一番近い人は頭上の宇宙ステーションの乗組員かもしれない
|
(Laughter) You really are in the middle of nowhere.
|
( 笑 ) 名もなき海の真っただ中です
|
If you need help, and you're still alive, it takes four days for a ship to get to you and then four days for that ship to get you back to port.
|
命があって救助を求めるとしたら船が来るのに4日かかりますそして船が港に戻るのにさらに4日かかるのです
|
No helicopter can reach you out there, and no plane can land.
|
ヘリコプターでは辿り着けません飛行機も着陸できません
|
We are forging ahead of a huge storm.
|
巨大な嵐の前をゆっくり進みます
|
Within it, there was 80 knots of wind, which was far too much wind for the boat and I to cope with.
|
嵐の中では風速150kmで船も私も対応できません
|
The waves were already 40 to 50 feet high, and the spray from the breaking crests was blown horizontally like snow in a blizzard.
|
波は10-15mの高さで波の山が崩れておこる水しぶきはブリザードの雪のように水平に飛んできました
|
If we didn't sail fast enough, we'd be engulfed by that storm, and either capsized or smashed to pieces.
|
スピードが足りなかったら嵐に飲み込まれ転覆するか粉々にされます
|
We were quite literally hanging on for our lives and doing so on a knife edge.
|
私たちは文字通り生にしがみつきぎりぎりのところで踏みとどまっていました
|
The speed I so desperately needed brought with it danger.
|
死にもの狂いで出すスピードには危険が伴いました
|
We all know what it's like driving a car 20 miles an hour, 30, 40.
|
時速 30 、 45 、 60km で車を走らせる気分と言えば
|
It's not too stressful. We can concentrate.
|
ストレスはそれほどでもなく集中できます
|
We can turn on the radio.
|
ラジオだってかけられます
|
Take that 50, 60, 70, accelerate through to 80, 90, 100 miles an hour.
|
時速 80 、 100 、 120km さらに加速して130 、 145 、 160km
|
Now you have white knuckles and you're gripping the steering wheel.
|
白くなった拳でハンドルを握りしめます
|
Now take that car off road at night and remove the windscreen wipers, the windscreen, the headlights and the brakes.
|
さてそんな車が夜道路から外れワイパーやフロントガラスヘッドライトやブレーキがない状態
|
That's what it's like in the Southern Ocean.
|
南氷洋でそういうことをしているのです
|
(Laughter) (Applause) You could imagine it would be quite difficult to sleep in that situation, even as a passenger.
|
( 笑 ) ( 拍手 ) 想像してみてくださいそういう状況では乗客であっても寝るのは難しいのです
|
But you're not a passenger.
|
しかし乗客ではありません
|
You're alone on a boat you can barely stand up in, and you have to make every single decision on board.
|
ヨットには自分だけで立つこともままならずあなたはあらゆることを決めなくてはなりません
|
I was absolutely exhausted, physically and mentally.
|
精神的にも体力的にも憔悴しきっています
|
Eight sail changes in 12 hours.
|
12時間のうちに8回帆を交換
|
The mainsail weighed three times my body weight, and after each change, I would collapse on the floor soaked with sweat with this freezing Southern Ocean air burning the back of my throat.
|
主帆は私の体重の3倍の重さです帆を変えるたびに私は汗だくになり床に崩れました凍えるような南氷洋の空気が喉の奥をヒリヒリさせます
|
But out there, those lowest of the lows are so often contrasted with the highest of the highs.
|
そこではこんな極限的な状況とどこまでも素晴らしい状態とが背中合わせです
|
A few days later, we came out of the back of the low.
|
数日後低気圧を抜けました
|
Against all odds, we'd been able to drive ahead of the record within that depression.
|
大きな困難にもかかわらず記録に勝るペースでその低気圧を抜けられました
|
The sky cleared, the rain stopped, and our heartbeat, the monstrous seas around us were transformed into the most beautiful moonlit mountains.
|
空は晴れ雨は止みました心臓のように休まず動き続けた恐ろしい海は月明かりに照らされて最も美しい山々に変容しました
|
It's hard to explain, but you enter a different mode when you head out there.
|
説明しにくいのですが海に出る時モードが変わるのです
|
Your boat is your entire world, and what you take with you when you leave is all you have.
|
ヨットが自分の世界のすべてになります出発時に持ってきたものが持っているものの全てです
|
If I said to you all now, "" Go off into Vancouver and find everything you will need for your survival for the next three months, "" that's quite a task.
|
仮に私が今皆さんに「バンクーバーへ行き 3か月間のサバイバルに必要なものを揃えなさい」と言ったとしてもそれはたいそう難しい任務でしょう
|
That's food, fuel, clothes, even toilet roll and toothpaste.
|
食料や燃料や衣服トイレットペーパーに歯磨き粉など
|
That's what we do, and when we leave we manage it down to the last drop of diesel and the last packet of food.
|
そういうものを揃え出航するとディーゼルの最後の一滴や食べ物の最後の一袋に至るまでやりくりします
|
No experience in my life could have given me a better understanding of the definition of the word "" finite. "" What we have out there is all we have.
|
他のどんな経験もこれより明確に「限りある」という言葉の意味を教えてくれはしなかったでしょうそこにある物がすべてなのです
|
There is no more.
|
それ以上はありません
|
And never in my life had I ever translated that definition of finite that I'd felt on board to anything outside of sailing until I stepped off the boat at the finish line having broken that record.
|
船上で感じた「限りある」ということの意味をそのあと初めて考えるようになりました記録を樹立してゴールしてヨットを降りた後からです
|
(Applause) Suddenly I connected the dots.
|
( 拍手 ) 突然点が繋がりました
|
Our global economy is no different.
|
世界の経済も同じことです
|
It's entirely dependent on finite materials we only have once in the history of humanity.
|
私たちが人類史上一度だけ持てる限りある資源に完全に依存しています
|
And it was a bit like seeing something you weren't expecting under a stone and having two choices: I either put that stone to one side and learn more about it, or I put that stone back and I carry on with my dream job of sailing around the world.
|
石の下に隠れた物を思いがけず見つけて二択をするような状況でした石を脇に置いて詳しく調べるのかそれとも石を元の場所に戻し夢の仕事である世界一周の航海に向かって邁進するのか
|
I chose the first.
|
私は前者を選びました
|
I put it to one side and I began a new journey of learning, speaking to chief executives, experts, scientists, economists to try to understand just how our global economy works.
|
石を脇にどかして新しい学びの旅を始め経営者や専門家科学者や経済学者と話し世界経済がどのように機能するのかを理解しようとしたのです
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.