text
stringlengths
0
254
output
stringlengths
0
209
Or look at the foreign word and the sounds: can you get a sense of the range of meanings that it's pointing you towards?
またこの外国語の言葉と発音からどのような関係の意味を示唆しているか感じることができますか ?
And in terms of the line of poetry, why does the poet use the word hare rather than rabbit?
そしてこの詩に関しては作者はなぜ 「 hare 」 を使い 「 rabbit 」 と言う単語を使わなかったのでしょう ?
I'm asking you to do this because I believe our personal perceptions, you see, are at the heart of how we acquire knowledge.
なぜこんなことを聞くかと言うと個人の知覚というのは人がどのように知識を得るかの中核だと思うからです
Aesthetic judgments, rather than abstract reasoning, guide and shape the process by which we all come to know what we know.
抽象的な論理でなく審美的な判断が私たちを導き現在の知識を得ることになったプロセスを形成するのです
I'm an extreme example of this.
僕はその極端な例です
My worlds of words and numbers blur with color, emotion and personality.
僕の世界の文字や数字には色や感情や個性が入り混じっています
As Juan said, it's the condition that scientists call synesthesia, an unusual cross-talk between the senses.
フアンが紹介してくれたようにこれは科学者が共感覚と呼ぶ症状で感覚が混合する珍しい状態です
Here are the numbers one to 12 as I see them — every number with its own shape and character.
こちらは僕に見える 1から12までの数字ですすべての数字に独自の形と特性があります
One is a flash of white light.
1はパッと輝く白い光です
Six is a tiny and very sad black hole.
6は寂しい小さな黒い穴です
The sketches are in black and white here, but in my mind they have colors.
スケッチは白黒ですが僕の頭の中では色がついていて
Three is green.
3は緑
Four is blue.
4は青
Five is yellow.
5は黄色です
I paint as well.
僕は絵も描きます
And here is one of my paintings.
これは僕の絵の1つで
It's a multiplication of two prime numbers.
2つの素数の掛け算を表現しています
Three-dimensional shapes and the space they create in the middle creates a new shape, the answer to the sum.
立体的な形で間にできる空間が新しい形をつくりますこれが掛け算の答えです
What about bigger numbers?
長い数字はどうでしょう ?
Well you can't get much bigger than Pi, the mathematical constant.
数学定数の円周率ほど長い数字はありません
It's an infinite number — literally goes on forever.
無限の値で文字通り永遠に続きます
In this painting that I made of the first 20 decimals of Pi, I take the colors and the emotions and the textures and I pull them all together into a kind of rolling numerical landscape.
僕が描いたこの絵は円周率の最初の小数20桁です色や感情や質感をまとめて起伏のある数字の地形のようなものにします
But it's not only numbers that I see in colors.
でも色があるのは数字だけではありません
Words too, for me, have colors and emotions and textures.
僕が見ると文字にも色や感情や質感があるように見えます
And this is an opening phrase from the novel "" Lolita. "" And Nabokov was himself synesthetic.
こちらは小説 「 ロリータ 」 の書き出し部分ですナボコフ自身も共感覚者でした
And you can see here how my perception of the sound L helps the alliteration to jump right out.
ご覧の通り僕の 「 L 」 の音に対する知覚がどのように頭韻法を引き立てるか分かると思います
Another example: a little bit more mathematical.
別の例です少し数学的です
And I wonder if some of you will notice the construction of the sentence from "" The Great Gatsby. "" There is a procession of syllables — wheat, one; prairies, two; lost Swede towns, three — one, two, three.
「 グレート・ギャツビー 」 からの一文の構成です気づく人がいるか分かりませんが音節が順に増えています 「 wheat 」 は1音節 「 prairies 」 は2音節 「 lost Swede towns 」 は3音節 1 2 3です
And this effect is very pleasant on the mind, and it helps the sentence to feel right.
とても心地のよい感覚の効果がありますこなれた文章に感じる助けをしています
Let's go back to the questions I posed you a moment ago.
では先ほど皆さんに出した問題に戻りましょう
64 multiplied by 75.
64 × 75
If some of you play chess, you'll know that 64 is a square number, and that's why chessboards, eight by eight, have 64 squares.
チェスをする人なら 64は平方数でありだからチェスのボードは 8 × 8で 64マスだと知っていると思います
So that gives us a form that we can picture, that we can perceive.
これで目に浮かぶ形になります知覚できるものです
What about 75?
では75はどうでしょう ?
Well if 100, if we think of 100 as being like a square, 75 would look like this.
こちらは 100が四角だと考えると 75はこのようになります
So what we need to do now is put those two pictures together in our mind — something like this.
ですからどうするかと言うと 2つの図を頭の中で合わせますこのような感じです
64 becomes 6,400.
64は6,400になります
And in the right-hand corner, you don't have to calculate anything.
そして右側の角は計算する必要もありません
Four across, four up and down — it's 16.
縦4マスに横4マス 16です
So what the sum is actually asking you to do is 16, 16, 16.
つまり合計を出すには 16 + 16 + 16で
That's a lot easier than the way that the school taught you to do math, I'm sure.
学校で習った算数よりずっと簡単ですよね
It's 16, 16, 16, 48, 4,800 — 4,800, the answer to the sum.
16 + 16 + 16 = 48 4,800 ― 4,800が計算の答えです
Easy when you know how.
やり方を知っていれば簡単です
(Laughter) The second question was an Icelandic word.
( 笑 ) 2つ目の問題はアイスランド語の単語でした
I'm assuming there are not many people here who speak Icelandic.
会場にアイスランド語を話す人はたくさんいないと思うので
So let me narrow the choices down to two.
選択肢を2つに減らしましょう
Hnugginn: is it a happy word, or a sad word?
「 Hnugginn 」 これは明るい言葉でしょうかそれとも暗い言葉でしょうか ?
What do you say?
どちらだと思いますか ?
Okay.
そうですね
Some people say it's happy.
明るい言葉と言う人もいますが
Most people, a majority of people, say sad.
ほとんどの人は暗い言葉だと言います
And it actually means sad.
実際これは 「 寂しい 」 という意味です
(Laughter) Why do, statistically, a majority of people say that a word is sad, in this case, heavy in other cases?
( 笑 ) なぜ統計的にほとんどの人がこの場合のようにある単語は暗く他の単語は明るいと言うのでしょう ?
In my theory, language evolves in such a way that sounds match, correspond with, the subjective, with the personal, intuitive experience of the listener.
言葉の発音が聞いている人の主観的で個人の直感的な感じ方に合うように言語は発達するというのが僕の理論です
Let's have a look at the third question.
3つ目の問題を見てみましょう
It's a line from a poem by John Keats.
これはジョン・キーツの詩の一部です
Words, like numbers, express fundamental relationships between objects and events and forces that constitute our world.
数字と同じように言葉も私たちの世界を構成する物や出来事やエネルギーの基本的な関係を表現します
It stands to reason that we, existing in this world, should in the course of our lives absorb intuitively those relationships.
この世界にいて私たちが人生の中でこのような関係を直感的に感じるべきなのは当然です
And poets, like other artists, play with those intuitive understandings.
他の芸術家のように詩人もこのような直感的な理解を使ったりします
In the case of hare, it's an ambiguous sound in English.
「 hare ( 野ウサギ ) 」 のケースでは同音異語のある英単語です
It can also mean the fibers that grow from a head.
頭から生える毛の意味にもなります
And if we think of that — let me put the picture up — the fibers represent vulnerability.
こう考えると ― 絵をお見せしましょう毛は脆弱性を表します
They yield to the slightest movement or motion or emotion.
ほんのちょっとの動きや動作や感情に屈します
So what you have is an atmosphere of vulnerability and tension.
つまりここにあるのはか弱い緊張感のある雰囲気なのです
The hare itself, the animal — not a cat, not a dog, a hare — why a hare?
野ウサギ自体もそうです猫でも犬でもなく野ウサギ ― なぜ野ウサギなのか ?
Because think of the picture — not the word, the picture.
姿を思い浮かべてください単語でなくて野ウサギの姿です
The overlong ears, the overlarge feet, helps us to picture, to feel intuitively, what it means to limp and to tremble.
長い耳や大きな足は足を引きずってぶるぶる震える様子がどんな感じか直感的に感じる手助けになります
So in these few minutes, I hope I've been able to share a little bit of my vision of things and to show you that words can have colors and emotions, numbers, shapes and personalities.
ということでこの数分間で僕がどのように物を見ているか少しばかり皆さんにお見せすることができたかとおもいます言葉には色や感情があり数字にも形や個性があり
The world is richer, vaster than it too often seems to be.
世界は見かけよりももっと豊かでもっと広大なのです
I hope that I've given you the desire to learn to see the world with new eyes.
皆さんにも新たな視点で世界を見ることを学びたいと思ってもらえたらうれしいです
Thank you.
ありがとうございます
(Applause)
( 拍手 )
I'm really scared. I don't think we're going to make it.
私はとても恐れています。とても出来そうに思えません
Probably by now most of you have seen Al Gore's amazing talk.
恐らく皆さんもアル・ゴアの驚くべき講演を見たことでしょう
Shortly after I saw that, we had some friends over for dinner with the family. The conversation turned to global warming, and everybody agreed, there's a real problem.
私はそれを見た後に、友人達と家族と夕食を共にしましたそこで話は、地球温暖化のことになります全員が合意しました、これは大変な問題だと
We've got a climate crisis.
気候は危機的な状況にあると
So, we went around the table to talk about what we should do.
それで、我々は一人ずつ何をすべきかについて語ったのです
The conversation came to my 15-year-old daughter, Mary.
そして、私の15才になる娘、メアリーの番になりました
She said, "" I agree with everything that's been said.
彼女は言ったのです「皆の言ったことにすべて賛成するわ
I'm scared and I'm angry. "" And then she turned to me and said, "" Dad, your generation created this problem; you'd better fix it. "" Wow.
怖いし怒りも感じる」そして私に向かって言ったのです「パパの世代が起こした問題なんだから、ちゃんと直してよ」
All the conversation stopped. All the eyes turned to me.
みんな凍りつきました。目は私を見ています
(Laughter) I didn't know what to say. Kleiner's second law is, "There is a time when panic is the appropriate response." (Laughter)
( 笑 ) 私は言い返す言葉が浮かびませんでしたクライナーの第2法則に「パニックするしかない時もある」というのがあります ( 笑 )
And we've reached that time. We cannot afford to underestimate this problem. If we face irreversible and catastrophic consequences, we must act, and we must act decisively.
そして遂にその時が来たのです。この問題を甘く見ることはできません取り返しのつかない壊滅的な結果に直面すれば我々は行動しなければなりません、しかも断固として
I've got to tell you, for me, everything changed that evening.
正直言って、その晩から私にとって全てが変わりました
And so, my partners and I, we set off on this mission to learn more, to try to do much more. So, we mobilized. We got on airplanes.
それでパートナーと共により多くを学ぶミッションを始めましたより多くのことを行おうとして。そして我々は結集し、飛行機に乗りました
We went to Brazil. We went to China and to India, to Bentonville, Arkansas, to Washington, D.C. and to Sacramento.
ブラジルに行きました。中国にもインドにもアーカンソー州ベントンビルにも、ワシントンDCにも、そしてサクラメントにも
And so, what I'd like to do now is to tell you about what we've learned in those journeys.
それではここでお伝えしたいと思います我々がこの旅で学んできたことを
Because the more we learned, the more concerned we grew.
学べば学ぶほど、我々の心配は膨らんだのです
You know, my partners at Kleiner and I were compulsive networkers, and so when we see a big problem or an opportunity like avian flu or personalized medicine, we just get together the smartest people we know.
ご存知かもしれませんが、クライナーのパートナー達は取り付かれたネットワーカーですなので、大きな問題やチャンスを見つけた時には鳥インフルエンザや自分専用の薬といったような我々は知る限りで最も賢明な人達を集めます
For this climate crisis, we assembled a network, really, of superstars, from policy activists to scientists and entrepreneurs and business leaders. Fifty or so of them.
この気候危機には、まさにスーパースターのネットワークを築きました政策活動家から科学者・起業家そしてビジネスリーダーまで。 50人位です
And so, I want to tell you about what we've learned in doing that and four lessons I've learned in the last year.
それでは、我々が学んだことをお伝えしたいと思います昨年学んだ4つの教訓について
The first lesson is that companies are really powerful, and that matters a lot. This is a story about how Wal-Mart went green, and what that means.
最初の教訓は、企業は非常に強力だということこれはとても重要なことです。この物語は、ウォルマートがどうやってグリーン化したか、そしてそれが何を意味するかを語っています
Two years ago, the CEO, Lee Scott, believed that green is the next big thing, and so Wal-Mart made going green a top priority.
2年前にCEOのリー・スコットはグリーンが次の大きなテーマになると信じグリーン化することをウォルマートのトッププライオリティにしました
They committed that they're going to take their existing stores and reduce their energy consumption by 20 percent, and their new stores by 30 percent, and do all that in seven years.
店舗のエネルギー消費を、既存店では20% 新設店では30% 削減すること、しかもそれを 7年以内に実現することを約束しました
The three biggest uses of energy in a store are heating and air conditioning, then lighting, and then refrigeration.
店舗でエネルギー消費が大きいのは、冷暖房照明、そして冷蔵庫の3つでした
So, look what they did.
では、彼らのやったことを見てみましょう
They painted the roofs of all their stores white.
まず全ての店舗の屋根を白く塗りました
They put smart skylights through their stores so they could harvest the daylight and reduce the lighting demands.
天井には自然照明を配置し自然の光を活用して照明の必要を減らしました
And, third, they put the refrigerated goods behind closed doors with LED lighting.
そして3つ目に、冷蔵が必要な商品を LEDライトの付いた閉じたドアの後ろに置いたのです