text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
252
Right through to Los Angeles.
俺もLAまで行くんだ
- You drive a car?
運転できるか?
- Sure, if you're tired, let me know.
ああ 疲れたら言ってくれ
I'll holla.
そうするよ
I guess at least an hour passed before I noticed those deep scratches in his right hand.
その後 一時間くらいして... 彼の右手の 傷に気付いた
They were wicked.
ひどい傷だ
Three puffy red lines, about a quarter of an inch apart.
赤く腫れあがった 三本線だ
He must have seen me looking at them, because he said ...
見てる俺に気付いて こう言った...
Beauties, aren't they?
かなりのもんだろ?
They're going to be scars some day.
この傷は残るぞ まさに猛獣だ!
Whatever it was, it must have been pretty big and vicious to have done that.
大きくて獰猛なやつ でしょうね
Right on both counts, New York.
そう 大きく獰猛だった
I was tussling with the most dangerous animal In the world a woman.
世界一危険な動物と 格闘したのさ 女さ
Must have been Tarzan's mate.
まるで女のターザンだな
Looks like, you lost the bout.
惨敗だったでしょう
It certainly wasn't a draw.
引き分けとは 言えんな
You know, there should be a law against dangerous claws.
危険な爪を 法律で禁止しろよな
Yeah.
ああ
I tossed her out of the car on her ear.
女を車から 追い出したのさ
Was I wrong?
まずいと思うか?
Give a lift to a tomato, you expect her to be nice, don't you? - Yeah.
拾ってやった俺に 愛想良くするはずだろ?
- After all, what kind of a dame, thumbs rides?
ヒッチハイクする女なんて タダものじゃないよ
- Sunday school teacher?
日曜学校の先生とは わけが違う
A little witch.
クソアマめ
Must have thought, she was riding with some fall guy.
俺をただのお人よしだと 思ったのさ
Not me who's been booking horses around race tracks, since I was twenty.
二十歳のころから 競馬賭博の胴元なんだ
Ahh, I've known a million dames like her.
あの手の女は よく見てきた
- Two million.
見すぎてる
Stopped the car, opened the door ...
車を止め ドアを開け
"Take another hour and stop here, sister", I told her.
"俺はごめんだ 降りろ" って言ったんだ
- That's the stuff - As I was going on.
よくやったよな
If you want to see a real scar, brother, get a load of this.
それより 本物の傷が見たいか? これを見な
- I got that one duelling.
- 決闘したんだ
- Duelling?
- 決闘?
Yeah, just kidding of course.
ふざけ半分さ
My dad owned a couple of Franco-Prussian sabres.
親父のサーベルでな
Kept them on the wall for decoration.
壁の飾り物だった
Well one day, another kid and I took them down, and the old man wasn't around...
親父の留守に 友達とそれを取り外し... 決闘した
He hit me in the arm here.
腕をやられた
Pretty mean cut. Infection set in later.
深い傷でな 後で感染症になった
Yeah, I can see that.
そうみたいだ
- Oh, give me that box again, will ya.
さっきの箱をくれ
Pain made me lose my head, I guess...
痛みのせいで 正気を失い...
Began slashing ...
サーベルを振り回した
Before I knew it, I'd put the other kid's eye out.
気が付いたら 相手の目をくり抜いてた
That was tough.
すごいな!
Oh, it was just an accident, of course. You know how kids are.
子供に 事故はつきものさ
I got scared and decided I was going to run away from home.
怖くなって 家出する決心した
Old man almost caught me, when I was packing my duds.
家出の支度中に 父が帰ってきた
The bloody rag I had wrapped around my wrist hadn't caught his attention he'd have seen the bundle for sure.
腕の出血を 見落としたとしても... 俺の荷物には 気付いたはずさ
So I beat it, when he was phoning for a doctor.
親父が医者に電話してる最中に 逃げ出した
That was fifteen – sixteen years ago.
15か16年前の話さ
I haven't been home since.
それ以来 家には帰ってない
Pull in there for a bite of something, huh?
ちょっと 腹ごしらえするか?
I'll buy you ...
腹ごしらえ...
Brother, was I hungry.
俺は飢えていた
I hadn't had anything in my stomach for hours.
長いこと 何も胃に入れてない
But even with that gnawing in the pit of my belly. I didn't want to be in too big a rush to put on the feed bag.
だが 腹が減ってるのを 表には出さない
First, I had to make sure this guy knew the score.
まず この男に 察してもらわなくては
If I got him down on me, goodbye ticket to Hollywood.
もし嫌われたら ハリウッドが遠のく
- I'll wait out here for you, mister.
俺はここで 待ってますよ
- If it's the money, don't worry about paying for it.
金なら心配するな
This time it's on me. - Well, that's quite ...
俺のおごりだ
- Haskell.
- 何て親切な ミスター...
Think nothing of it.
- ハスケルだ 気にすんな...
You make your first million, maybe you can do the same for me. Come on, New York.
100万ドル儲けた時に おごり返せばいい
I gotta make the West Coast by Wednesday.
水曜までに 西海岸に着かなきゃ
There's a horse running at Santa Anita, named "Paradisical" ...
"パラダサイカル"って馬が サンタアニータに出る
- Means dough to for me, if I'm on it.
- そいつで儲けるのさ
- You'll make it, alright
- 間に合いますよ
He did most of the talking, during the half hour we were in the place.
彼は一方的に しゃべり続けた
I ate.
俺は食べるだけだ
He rambled on about his old man, whom he hadn't heard from since he ran away as a kid, and how he happened to become a bookie.
彼は親父の話をした 家出して以来 消息は知らないそうだ 次は 胴元になったいきさつや...
And then all about how he got rooked in Miami.
マイアミでだまされた話...
One race, 38 grand.
あるレースに 3万8千ドル賭けて...
They cleaned out my book.
文無しになった
- How do you like that?
ひどいもんだろ?
- It was tough luck.
そりゃ大変だ
Yeah, and I'm supposed to be the smart guy. You just wait ...
利口なつもりだったがな 今に見てろ...
I'm going back to Florida, next season, with all kinds of jack.
来シーズンのフロリダで リベンジするぜ
And you watch those stinkers run for cover.
俺を見て 奴ら逃げ出すぞ
- Want anything else?
- 他に欲しいものは?
- No thanks, I've had plenty.
- ありがとう もう充分です
Got the cheque there, sister?
いくらだ?
Oh, just a minute!
お待ちを!
Your change, sir.
お釣りです
- Keep it, sister. - Oh, thank you, sir.
- 取っときな
Call again.
- どうも またどうぞ
I'll be waiting outside for you, when you've finished work.
外で待ってるぜ
Sharp chick, huh?
いい女だな?
I drove all that night, while Haskell slept like a log.
俺が運転を代わり ハスケルはぐっすり眠ていた
After a while, I began to get sleepy myself.
しばらくして 自分も眠くなってきた だが幸せな気分だった
Soon I'd be with Sue again.
もうすぐ スーに会えるから
The long trip was practically over, and there'd be no more hoofing it down the concrete.
長旅は 終わったも同然だった 路上を歩くことも もうない
I began to think of the future which couldn't have been brighter if I'd embroidered it with neon lights.
将来のことを 考え始めた それは最高に輝かしく... ネオンで飾られていた
It was nice to think of Sue, shooting to the top.
頂点を極めたスーは 素晴らしかった
It's amazing what a full belly can do to your imagination.
満腹になると 想像することが違ってくるな
Mister Haskell.
ハスケルさん
Mister Haskell.
ハスケルさん
Mister Haskell, wake up. It's raining.
起きてください 雨ですよ