text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
252
- I've got a cousin out in LA ...
- LAに従兄弟がいてな...
- You don't say.
- そうかい! - そいつがな...
You're not much of a talker, are you?
話すの嫌みたいだな
My mother taught me never to speak to strangers.
他人とは口利くなと 母が言ってた
- Oh, wise guy is it.
- 偉そうに
- So what! ?
- 何っ?
Okay, okay. Don't get sore.
はいはい 興奮すんなって
Trying to be sociable.
愛想よく してみただけさ
Hey, Grandma!
おい 姉さん!
Give me change for a dime, will you?
10セントにして
Let's have something quieter this time, Joe. My head's splitting.
静かな曲にしてよ 頭痛なの
It that what's wrong with it?
大丈夫かい?
Done with your coffee?
飲み終わった?
No. And don't rush me, will you?
まだだ 急かすなよ
Hey, turn that off. Will you turn that thing off?
それ止めろよ!
- What's eating you now?
- 今度は何だ?
- Yeah, what's eating you? - That music, it stinks.
- 何が不満なんだ?
- Oh, you don't like it, huh?
- 最悪の曲だ お気に召さないか?
Turn it off!
そうだ 止めろ!
- Now wait a minute, pal. That was mine, that penny.
ちょっと待った 金を出したのは俺だ
This is a free country, and I play whatever I want to.
ここはアメリカだ どんな曲選ぼうが俺の勝手さ わかったよ
OK. Sure, and if you don't like it, you don't have to listen to it.
嫌なら聴かなきゃいい
And you can leave here any time, you want to. OK OK.
店を出てっても いいんだよ
I'm sorry I am.
分かったって 悪かった
First good piece played tonight, and you don't like it.
今夜一番いい曲なのに 気に入らんか
Some people just ain't got any good taste.
どんな趣味してんだよ
That tune...
この曲...
That tune...
この曲だ!
Why was it always that rotten tune?
なぜいつも この曲が聞こえるんだ?
Following me around, beating in my head, never letting up.
俺に付きまとい 頭の中でガンガン... やむことがない
Did you ever want to forget anything?
忘れたい事って あるだろ?
Did you ever want cut away a piece of your memory or blot it out?
消し去りたい 思い出が
You can't, you know.
だが それは不可能さ
No matter how hard you try.
どんなに頑張ってもな
You can change the scenery but sooner or later, you'll get a whiff of perfume or somebody will say a certain phrase, or maybe hum something and you're licked again.
場所が変わっても... すぐに 香水の香りとともに... 歌詞の一部か 鼻歌が
"I can't believe that you're in love with me"
"私に恋するなんて"
I used to love that song, once.
昔は好きな曲だったさ
So did the customers back in the old Break O' Dawn Club in New York.
NYの とあるクラブで 客に人気の曲だった
I can't remember a night when I didn't get at least 3 requests for it.
毎晩3度は リクエストがあった
Sue ...
スーにとっても...
She was always was selling it too.
定番の曲だった
Those were the days.
そんなあの頃...
Your eyes of blue, your kisses too
あなたの瞳はブルー キスもブルー
I never knew what they could do
計り知れない その魔力
I can't believe that you're in love with me
私に恋するなんて 信じられない
You're telling everyone I know
みんなに 言って回ってる
That I'm on your mind each place you go
私のことで 頭がいっぱいだって
They can't believe that you're in love with me.
誰も信じない あなたが私に恋するなんて
I have always placed you far above me
私の心は有頂天
I just can't imagine that you love me
あなたに愛されるなんて 想像もできない
And after all is said and done
なんだかんだで
To think that I'm the lucky one
私は何て幸せ者
I can't believe that you're in love with me.
信じられない あなたが私に恋するなんて
It wasn't much of a club, really. You know the kind.
クラブと言うほど 大それたものじゃなく
A joint where you could have a sandwich and a few drinks and run interference for your girl on the dance floor.
軽食と一杯飲みの店... カノジョに言いよる男らを 追い払うのに大変な場所
I fronted the piano in there every night from 8:00 until the place closed up which usually meant 4:00 in the morning.
朝から看板まで 俺はピアノを弾いた... 朝の4時ころまで
A good job, as jobs went in those days.
それでも いい仕事だった
And then too there was Sue.
それに... スーもいたし
... who made working there a little like working in heaven.
彼女のせいで 仕事が天国に思えた
But how we felt about each other. Well, there was nothing very unusual in that.
お互いの気持ちも 当然の流れさ
I was an ordinary healthy guy, and she was an ordinary healthy girl.
俺も健康な男 彼女も健康な女
And when you add those two together, you get an ordinary healthy romance.
二つを足せば 健康なロマンスが生まれる
Which is the old story sure, but somehow the most wonderful thing in the world.
よくある話さ... ...だけど それって... 世界で一番 素晴らしいことさ
All in all, I was a pretty lucky guy.
そう思えば 俺はかなり恵まれていた
Mr Paderewsky, I presume ...
パデレフスキ風ね
It's beautiful.
美しい
You're going to make Carnegie Hall your door.
カーネギーホールにも 行けるわよ
Yeah, as a janitor.
ああ 掃除夫としてね
I'll make my debut in the basement.
ステージの地下で デビューを飾るさ
I don't blame you for being bitter, darling but you mustn't give up hope.
ひねくれるのも 分かるけど... 希望を捨てちゃ だめよ
- Why, some day ...
- いつか...
- Yeah, some day if I don't get arthritis first.
- そう いつかはな... でも リューマチなんだぜ
In the meantime, let's blow this trap.
とりあえずは こんな店を卒業しなきゃ
- Like to get something to eat, hon'?
- 何か食べる?
- I don't think so, Al.
- あんまり...
I lose my appetite working in this fleabag.
ここで働いてると 食欲なくなるわ
- Let's go home.
もう帰りましょ
I can't stand much more of that dump.
あの店は まるでゴミ置き場よ
Did you see that drunk tonight trying to paw me.
酔っぱらいが 触ってきたわ
No, what drunk?
どの酔っぱらいが?
It doesn't matter what drunk!
酔っぱらいなんて みんな同じ!
Say, what's the matter with you tonight, darling?
今夜の君は ちょっと変だよ
That's the third time you started to tell me something and then stopped.
何か言いかけては やめてるね
We shouldn't have any secrets from each other, Sue.
隠し事しない約束だろ
Next week, we're going to make with the ring and the license. You and me. We'll be a team.
来週には指輪を買って 婚約だよ
Yes, that's right. In the Bush League.
そうね こんな場末でね
- I don't get you.
どういう意味さ
- We've been struck out.
私達って 負け組みなのよ
A funny way to talk, darling.
変な言い方するね
- Don't you want to marry me?
結婚したくないの?
- Al, look, I love you, you know I do.
そりゃしたいわよ
- And I want to marry you.
- あなたと結婚 - なのになぜ...
But not now.
でも今はだめ
Only after we do good.
成功してからにしましょ
Someday, I'm going away.
いつか 私ここを出てくわ
Oh, I know you'll think it silly ...
馬鹿な考えと 思うでしょうね
That's why I hesitated to tell you. But I'm going to California ...
言い出しかねててたけど カリフォルニアに行くの
I want to try my luck in Hollywood.
ハリウッドで 運を試したい
That's the most stupid thing, I ever heard of.
最高に馬鹿な 考えだよ
Don't you know millions of people go out there every year and wind up polishing cuspidors?
結局みんな 痰壺磨に身を落してる