text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
252
- Charles Morley.
- チャールズ・モーリィ
You're not a very good detective.
有能な探偵とはいえまい
Mr Blore spotted the initials on my luggage, the moment I arrived here.
ここに到着したとたんブロアは 鞄のイニシャルに目をつけた
Why did you come here under another name?
偽名でここへ来たのはなぜ?
I knew Lombard very well. He committed suicide.
ロンバードのことはよく知っていた 彼は自殺した
I wanted to find out if Mr Owen's letter had anything to do with it.
僕はオウエンの手紙が それに関係するものかを 知りたかった
- Do you expect me to believe this?
- 私が信じるとでも?
- Why not?
- どうしてだい?
There's something much more difficult to believe.
とうてい信じられるものじゃない
That one of us is Mr Owen.
二人のどちらかがオウエンとは
I know I'm not, and I simply can't believe that you are.
僕じゃないし きみとも思えない
Don't try to fool me. I know I'm not.
騙そうとしてもダメよ 私じゃない
It's got to be you.. There's no other explanation.
あなたしかいない 他に説明がつかない
If you're so sure, go ahead and shoot me.
ほんとうにそう思うなら さあ撃ってみろ
You see? You have a doubt.
きみは疑ってるんだろ?
Don't come any closer. I'll shoot.
来ないで 撃つわよ
No you won't. You can't shoot. You still trust me, and I still trust you.
いやきみは撃たない まだ僕を信じてる、そして僕もだ
There's got to be an explanation.
これには訳がある
Yes, that's it!
そういうことか!
You've got to shoot me!
撃たなくては
- Now shoot!
- さあ撃つんだ!
- But it won't hit you.
- でも当たらない
That's what I mean! Shoot, and don't be frightened if I fall.
そうさ、だから撃て 僕が倒れても怖がらないで
A game of the mind, Miss Claythorne.
心理ゲームです クレイソーンさん
You came just in time for my last shot.
ちょうどラストショットに 間に合いました
And now the game is over.
さて、ゲームはおしまい
One little Indian boy left all alone, He went and hanged himself, and then there were none.
1人のインディアンの少年が ひとりぼっちで残された 彼が首をくくり 誰もいなくなった
For you, Miss Claythorne.
あなたのです
What if I don't agree to hang myself?
同意しなかったら?
Oh, that's been taken care of.
もう手配済みです
You mind if I sit down? Every artist has a certain amount of vanity.
座らせてもらうよ あらゆる芸術家は相応の うぬぼれを持つ
We all like the approbation of the public.
私たちは観客の称賛を好む
And you are my last public.
あなたは最後の観客です
I had two great ideas.
二つのすばらしい アイデアがありました
The first was a search for perfect human justice.
第一は完璧な人間正義の追求
And you've seen the result.
結果はごらんのとおりです
To perfect this scheme, my second idea was to find an unwitting accomplice among the criminals invited here for punishment.
計画を完成するための 第二のアイデアは 無意識の共犯者を みつけることでした 懲罰のためにここへ招いた 犯罪者のなかに
I needed a respectable fool and naturally I selected a man whose fear of death might make him cooperative.
折り紙つきの愚か者を求めた 当然のように私が選んだのは 死の恐怖から
I proposed a scheme to confuse the imaginary Mr Owen.
私は架空のオウエンを 混乱させる計画を 提案しました
It was simply this:
単純なものです
I must appear to be the next victim.
次の犠牲者は私だと思わせる
Remember the seaweed? Armstrong and I placed it in your room.
海藻を憶えていますか 私とアームストロングが 部屋に置きました
Your scream was perfect.
あなたの悲鳴は完璧でした
We pretended to rush out, but according to our plan, we came back.
私たちは駆けつけると みせかけて 予定どおり戻ると
Now, I was assumed to be dead.
今や私は死んだことになりました
Killed by that gun, I had borrowed from Mr Lombard.
ロンバードさんから お借りしておいた銃で殺されて
And which he found later on the steps.
後に彼が階段で 見つけることになりました
I counted on everyone's confusion in the dark.
皆が暗闇で混乱することは 想定済みでした
And I counted on Armstrong to play his part to the hilt.
そしてアームストロングが すっかり役にハマり込むことも
I knew no one would challenge the doctor's authority when he would say:
頭部を貫通していると言ったとき
He has been shot through the head.
医者の権威に挑む者は いないだろうと思いました
After that, I had to play my part.
以後私は自分の役を 演じることになりました
And what a part it was!
なんたる役であったことか!
No one would suspect me, least of all the dear doctor who thought I was about to discover the unknown murderer and was waiting for me on the beach and worrying about the success of our plan.
疑うものは誰もいない とりわけ先生ときたら 私が未知の殺人者の見当を つけたものと思い 浜辺で待っていました
A few minutes later, he had nothing more to worry about.
数分後には何の心配も なくなりました
Justice had triumphed once again.
正義はふたたび 勝利を収めました
Too late, he had learned that drinking, when it gets out of hand, can be fatal.
手の施しようがなくなり 気づくころには遅すぎる 飲酒が命取りであったのだと
So you see, the whole thing has been as inevitable as the nursery rhyme.
こうしてすべては 必然であったのです 童謡のように
When the boat arrives from the mainland, there will be ten dead bodies and a riddle no one can solve on Indian Island.
本土からボートが到着したとき 10の死体と1つの謎が 残されるでしょう インディアン島の問題を 誰も解くことはできない
Ten?
10?
My dear child, I'm an old and sick man.
よいかね、私は病気の老人です
I received my death sentence a year ago.
一年前に死の宣告を受けました
Rather than go painfully and slowly ...
ゆっくりと引き延ばされる苦痛より
I choose to leave this wicked world with a proud record of good deeds.
この世から去る方を選びます 誇らしい善行の記録とともに
But how can you force me to hang myself?
でもどうやって首を くくらせるおつもり?
The only living person found here with nine corpses, will certainly be hanged.
9つの死体とともに発見される 唯一の生存者は 確実に絞首刑です
As the last little Indian, has to be.
最後のインディアンの 少年のようにせねばならぬ
Public hanging isn't pretty.
公開処刑は愉快なものではない
If you'll allow me to give you a piece of friendly advice, do it now, privately.
衷心からの助言をいたしましょう 今おやりなさい、ご自身で
It's more dignified.
ずっと威厳がある
And now my work is done.
さて、仕事は終わった
Never should trust a woman.
女はけっして信用ならぬ
Thanks for the advice, Mr Owen.
ご忠告どうも、オウエンさん
But if I hadn't trusted you, darling, and you hadn't trusted me ...
だが僕がきみを信じなければ きみは僕を信じなかった
By the way, why did you trust me?
ところで、どうして僕を信じたの?
Why did you?
あなたこそどうして?
On account of one thing, Mr Owen couldn't foresee.
オウエンが見通せなかった あることのためさ
Somebody. Somebody's still alive!
誰か、まだ誰かいる!
Good morning.
おはよう
- Ready to leave now?
- 出発の用意はいいかね
- Ho ho, are we!
- ホッホー、いいとも!
Are the others ready too?
他の連中も?
You call them.
呼んでみろ
Subtitles by DHM.
Subtitles by DHM.
Well, here we are. I turn down here at the next block.
さあ 着いた 次の角で曲がるよ
Thanks, mister.
どうも そこで降ります
- Want anything else?
- 他に御注文は?
- No.
- ない
Hey, you!
おい あんた
- Me?
俺か?
- Yeah you. Where're you heading?
そうさ どこ行くんだ?
East.
Too bad. I thought if you was heading north I might be able to help you out.
残念だ 北なら 乗せてやるのに
I'm pushing myself late tonight. I don't like to ride alone at night.
夜中一人で 運転したくない
I am one of those guys who gotta talk or I fall asleep.
しゃべり相手いないと 眠っちまう
My partner, he's got Lou to keep him company, but I ain't got nobody at all.
相棒は 相手を見つけたが... 俺は まだなんだ
- Where're you coming from? - West.
- どっから来た?
Yeah sure, I know, but where?
- 西 それはわかってる
LA?
LAかい?
- Maybe.
- まあな