text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
252
Just when the judge was about to question you, you came up here, presumably to get your coat.
ๅˆคไบ‹ใŒๅฐ‹ๅ•ใ—ใ‚ˆใ†ใจใ—ใŸ ใพใ•ใซใใฎใจใ ใ‚ใชใŸใฏใ“ใ“ใธใ€ใŠใใ‚‰ใใฏ ใ‚ณใƒผใƒˆใ‚’ๅ–ใ‚‹ใŸใ‚ใซๆฅใŸ
True?
็œŸๅฎŸใงใ™ใ‹๏ผŸ
Yes.
ใˆใˆ
You opened that door;
ใ‚ใชใŸใŒใƒ‰ใ‚ขใ‚’้–‹ใ‘ใ‚‹ใจ ้ขจใŒใƒญใ‚ฆใ‚ฝใ‚ฏใ‚’ๅนใๆถˆใ—
wind blows out your candles, seaweed touches your face; You scream.
ๆตท่—ปใŒ้ก”ใซ่งฆใ‚Œ ๆ‚ฒ้ณดใ‚’ไธŠใ’ใ‚‹ ๅฎŒ็’งใ€ๅฎŒ็’งใงใ™๏ผ
But, considerable time elapses, and then we find you way down there.
ใ ใŒใ€ใ‚„ใ‚„ๆ™‚้–“ใŒใŸใก ใ‚ใชใŸใฏใ‚ใฎ่พบใซใ„ใŸ
What made you run the wrong way?
ไฝ•ใŒใ‚ใชใŸใฎ้“ใ‚’ ่ฟทใ‚ใ›ใŸใฎใ‹๏ผŸ
She didn't know where she was going. She was hysterical.
็„กๆˆ‘ๅคขไธญใฎ่กŒๅ‹•ใ  ใƒ’ใ‚นใƒ†ใƒชใƒผใ‚’่ตทใ“ใ—ใŸ
Agreed.
ๅŒๆ„
But if Miss Claythorne had not screamed, we would still be in the dining room and the judge would be alive.
ใ ใŒใ‚‚ใ—ใ‚ฏใƒฌใ‚คใ‚ฝใƒผใƒณใ•ใ‚“ใŒ ๆ‚ฒ้ณดใ‚’ไธŠใ’ใชใ‘ใ‚Œใฐ ๆˆ‘ใ‚‰ใฏใ„ใพใ ใซ้ฃŸๅ ‚ใซๅฑ…ใฆ ๅˆคไบ‹ใ‚‚็”Ÿใใฆใ„ใŸใ‚ใ†
Now wait a minute.
ใกใ‚‡ใฃใจๅพ…ใฃใŸ๏ผ
Don't confuse things.
ใใ‚Œใจใ“ใ‚Œใจใฏๅˆฅใ 
One of you two pulled the trigger and you're trying to pin it on Miss Claythorne.
ใฉใกใ‚‰ใ‹ใŒ็™บ็ ฒใ—ใฆ ใ‚ฏใƒฌใ‚คใ‚ฝใƒผใƒณใ•ใ‚“ใซ ็ฝชใ‚’ใชใ™ใ‚Šใคใ‘ใฆใ„ใ‚‹
Now you wait a minute, Mr Lombard.
ใกใ‚‡ใฃใจใŠๅพ…ใกใชใ•ใ„ ใ”ๆ‰ฟ็Ÿฅใฎใ‚ˆใ†ใซๅˆคไบ‹ใฏ
We know very well that the judge was on the point of an important discovery.
้‡่ฆใช็™บ่ฆ‹ใ‚’ใ—ใคใคใ‚ใฃใŸ
How do we know what was in the judge's mind?
ๅˆคไบ‹ใฎๅฟƒไธญใŒใฉใ†ใ—ใฆใ‚ใ‹ใ‚‹๏ผŸ
I do know. He took me into his confidence. Truth.
็งใซใฏใ‚ใ‹ใ‚‹ ๅฝผใฏ็ง˜ๅฏ†ใ‚’ๆ‰“ใกๆ˜Žใ‘ใŸ ็œŸๅฎŸใ€ใพใŽใ‚Œใ‚‚ใชใ„็œŸๅฎŸใ 
Miss Claythorne, did you or did you not commit the crime, of which the gramophone accused you?
ใ‚ฏใƒฌใ‚คใ‚ฝใƒผใƒณใ•ใ‚“ใ€ใ‚ใชใŸใฏ ่“„้ŸณๆฉŸใŒๅ‘Š็™บใ—ใŸ็ฝชใ‚’ ็Šฏใ—ใŸใฎใ‹็Šฏใ•ใชใ‹ใฃใŸใฎใ‹๏ผŸ
I'd rather not talk about it.
่ฉฑใ—ใŸใใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“
Ah, but you must.
ใ„ใ‚„ใ€ใชใ‚Šใพใ›ใ‚“ใž ๆˆ‘ใ‚‰ใฏ็š†ๅ‘Š็™ฝใ—ใพใ—ใŸ
We've all confessed our little errors.
ใ•ใ•ใ‚„ใ‹ใช้Žใกใ‚’
All except you. Come now, my girl.
ใ‚ใชใŸไปฅๅค–ใฏ ใ•ใ‚ใ€ใŠๅฌขใ•ใ‚“
You didn't really kill this Barclay chap did you?
ใ˜ใฃใ•ใ„ใƒใƒผใ‚ฏใƒฌใ‚คใชใ‚“ใฆใƒคใƒ„ใฏ ๆฎบใ—ใฆใ„ใชใ„ใฎใงใฏ๏ผŸ
Will you take my word, if I tell you I didn't?
ใ‚‚ใ—ใใ†ใ ใจ่จ€ใฃใฆ ไฟกใ˜ใฆใ„ใŸใ ใ‘ใพใ™ใฎ๏ผŸ
I'm afraid, I will.
้บๆ†พใงใ™ใŒใใ†ใ—ใพใ™
Then you have my word for it.
ใงใฏใใ‚Œใงๆง‹ใ„ใพใ›ใ‚“ใ‹ใ‚‰
And don't ask me any more questions.
ใ‚‚ใ†ใ“ใ‚ŒไปฅไธŠ่ณชๅ•ใ—ใชใ„ใง
Can't you see she's telling the truth?
- ใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใฎใ‹๏ผŸ ็œŸๅฎŸใ‚’่ชžใฃใฆใ„ใ‚‹
That is precisely her mistake.
ใพใ•ใ—ใใใ“ใŒๅฝผๅฅณใฎ่ชคใ‚Šใงใ™
- I don't see why.
- ใชใ‚“ใฎใ“ใจใ ใ‹
- You will. You will.
- ใใ†ใงใ—ใ‚‡ใ†ใจใ‚‚
The judge reasoned it out.
ๅˆคไบ‹ใฏ่ซ–็†็š„ใซ่งฃๆฑบใ—ใŸ
Owen enticed us to this island to be punished for our past crimes.
ใ‚ชใ‚ฆใ‚จใƒณใฏๆˆ‘ใ‚‰ใ‚’ๅณถใซใŠใณใๅฏ„ใ›ใŸ ้ŽๅŽปใฎ็ฝชใ‚’็ฝฐใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใซ
Right.
ใใฎใจใŠใ‚Š
We three have admitted, shall I say, our guilt.
ๆˆ‘ใ‚‰๏ผ“ๅใฏ่จ€ใ†ใชใ‚Œใฐ็ฝชใ‚’่ชใ‚ใŸ
Right.
ใใฎใจใŠใ‚Š
Therefore, we cannot be interested in the punishment of crime.
ใ‚†ใˆใซๆˆ‘ใ‚‰ใฏ ็ฝชใ‚’็ฝฐใ™ใ‚‹ใ“ใจใซ้–ขๅฟƒใŒใชใ„
Right.
ใใฎใจใŠใ‚Š
Conclusion: Owen is the one who has not committed any past crimes.
ใ‚†ใˆใซ็ต่ซ–ใ€ใ‚ชใ‚ฆใ‚จใƒณใฏ ้ŽๅŽปใฎ็Šฏ็ฝชใซ้–ขใ‚ใ‚Šใชใ„่€…ใงใ‚ใ‚‹
I get it!
ใ‚ใ‹ใฃใŸใž๏ผ
What a wonderful brain.
ใชใ‚“ใจ็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„้ ญ
To think he couldn't save his own life.
่‡ชใ‚‰ใฎๅ‘ฝใ‚’ๆ•‘ใˆใชใ‹ใฃใŸใจใฏ
Yes, but he saved ours.
ใงใ‚‚ๆˆ‘ใ‚‰ใ‚’ๆ•‘ใฃใŸ
Yes of course, that's the important thing.
ใ‚‚ใกใ‚ใ‚“ใใ‚ŒใŒ้‡่ฆใ 
Do you understand now, Mr Lombard?
ใ“ใ‚Œใงใ‚ใ‹ใฃใŸใ‹ใญ๏ผŸ ใƒญใƒณใƒใƒผใƒ‰ๅ›
Oh, it's great. Convincing. Mathematical deduction.
ใ™ใฐใ‚‰ใ—ใ่ชฌๅพ—ๅŠ›ใŒใ‚ใ‚‹ ๆ•ฐๅญฆใฎๆผ”็นนๆณ•ใ 
- Oh, wait a minute.
- ใŠใฃใจๅพ…ใฃใŸ
- Oh, no!
- ใ„ใ‚„ใ„ใ‚„
Not you either, Blore.
ๅ›ใ ใฃใฆ
- Now nobody has it.
- ใ“ใ‚Œใง่ชฐใ‚‚ๆŒใฃใฆใ„ใชใ„
- That's an excellent arrangement.
- ใ™ใฐใ‚‰ใ—ใ„่จˆใ‚‰ใ„ใ 
Now we can all sleep.
ใ“ใ‚Œใง็œ ใ‚Œใพใ™ใช
Let's turn in, gentlemen.
ใ•ใ‚ๅฏใ‚‹ใจใ™ใ‚‹ใ‹
Good night, gentlemen.
่ซธๅ›ใ€ใพใŸๆ˜Žๆ—ฅ
Doctor, I find one flaw in your theory.
ๅ…ˆ็”Ÿใ€ใ‚ใชใŸใฎ็†่ซ–ใซใฏ ไธ€ใคๆฌ ้™ฅใŒใ‚ใ‚‹
I could destroy it in four words. Do you want to hear them?
ๅƒ•ใชใ‚‰๏ผ”ๆ–‡ๅญ—ใง่ซ–็ ดใงใใ‚‹ ่žใใŸใ„๏ผŸ
Suppose I say:
ใ“ใ†่จ€ใฃใŸใ‚‰ ใ‚ชใ‚ฆใ‚จใƒณ
I am Mr Owen.
-ใฏ -็ง -ใ 
It would be most interesting. But quite unlikely.
ใใ„ใคใฏใŠใ‚‚ใ—ใ‚ใ„ใงใ™ใชใ‚ ใ—ใ‹ใ—ใ€ใพใฃใŸใใ‚‰ใ—ใใชใ„
Trouble with you, Lombard, is nobody could believe you.
ใ‚ใ‚“ใŸใŒใƒคใƒใ„ใฎใฏ ่ชฐใ‚‚ไฟกใ˜ใชใ„ใฃใฆใ“ใจใ•
Too bad. I was just trying to be helpful.
ๆฎ‹ๅฟต ๆ‰‹ๅŠฉใ‘ใ—ใ‚ˆใ†ใจๆ€ใฃใŸใฎใซ
Good night. Sleep well.
ใใฃใ™ใ‚ŠใŠใ‚„ใ™ใฟใ‚’
I hope I will.
ใ ใจใ„ใ„ใŒ
I'm sure I will.
็งใฏใงใใพใ™
How long have you been out there?
ใฉใ‚Œใใ‚‰ใ„ใใ“ใซใ„ใŸใฎ๏ผŸ
Shh. Not so loud.
ใ—ใƒผใฃใ€ๅฃฐใŒ้ซ˜ใ„
How long have you been out there?
ใใ“ใซใฉใ‚Œใใ‚‰ใ„ใ„ใŸใฎ๏ผŸ
- Ever since you put out your light.
- ใใฟใŒ็ฏใ‚Šใ‚’ๆถˆใ—ใฆใ‹ใ‚‰ใšใฃใจ
- Why?
- ใฉใ†ใ—ใฆ๏ผŸ
I wanted to be here to welcome Mr Owen.
ใ“ใ“ใงใ‚ชใ‚ฆใ‚จใƒณๆฐใ‚’ ใŠ่ฟŽใˆใ—ใŸใ
Locking you in this room and leaving the key outside is a little too obvious, isn't it?
ใใฟใ‚’้ƒจๅฑ‹ใซ็›ฃ็ฆใ—ใฆ ้ตใ‚’ๅค–ใซ็ฝฎใ ใ‚ใ‹ใ‚‰ใ•ใพใ™ใŽใชใ„ใ‹๏ผŸ
It's the doctor or Blore.
ใƒ–ใƒญใ‚ขใจๅ…ˆ็”Ÿใฎใฉใกใ‚‰ใ‹
And unless I am mistaken, one of them is going to come through that door at any minute.
ๅไธญๅ…ซไน ใ„ใคใงใ‚‚ใƒ‰ใ‚ขใ‹ใ‚‰ๅ…ฅใฃใฆใใ‚‹
How do I know he's not here already?
ใ‚‚ใ†ใ“ใ“ใซใ„ใ‚‹ใ‚“ใ˜ใ‚ƒใชใใฆ๏ผŸ
You.
ใ‚ใชใŸใ‚ˆ
If you believe that, you wouldn't have opened your window.
ใใ†ๆ€ใฃใฆใ‚‹ใชใ‚‰ ็ช“ใ‚’้–‹ใ‘ใชใ‹ใฃใŸใญ
- What about me?
- ใ˜ใ‚ƒใ‚็งใฏ๏ผŸ
- Hmm. You're not smart enough.
- ใ†ใ‚“ใ€ใ‚ใพใ‚Š่ณขใ„ใจใฏ่จ€ใˆใชใ„
A quick thinking girl would have confessed to any old crime in order to clear herself of what's happened in this house.
้ ญใฎๅ›ž่ปขใฎ้€Ÿใ„ๅจ˜ใชใ‚‰ ใฉใ‚“ใชๅคงๆ˜”ใฎ็ฝชใงใ‚‚ๅ‘Š็™ฝใ—ใŸใ‚ใ† ใ“ใ“ใงใฎๅซŒ็–‘ใ‚’ๆ™ดใ‚‰ใ™ใŸใ‚
Are you sure, you didn't kill this fellow, Barclay?
ใใฟใฏใƒใƒผใ‚ฏใƒฌใ‚คใจใ„ใ†็”ทใ‚’ ๆฎบใ—ใฆใฏใ„ใชใ„๏ผŸ
Maybe you forgot about it or maybe he never existed.
ใŸใถใ‚“ๅฟ˜ใ‚ŒใŸใ‹ ใใ‚‚ใใ‚‚ใ„ใชใ‹ใฃใŸใ‹
- Yes, he did.
- ใ„ใ„ใˆใ€ใ„ใŸใ‚
- Or maybe, he was never killed.
- ใ‚ใ‚‹ใ„ใฏๆฎบใ•ใ‚Œใฆใชใ‚“ใ‹ใ„ใชใ„
Yes, he was.
ใ„ใ„ใˆใ€ๆฎบใ•ใ‚ŒใŸ
By someone who was close to you?
่ฆชใ—ใ„ใฒใจ๏ผŸ
And you were suspected?
ใใ‚ŒใงใใฟใŒ็–‘ใ‚ใ‚ŒใŸ๏ผŸ
What happened to that someone, who was close to you.?
ไฝ•ใŒใ‚ใฃใŸ ่ฆชใ—ใ„ใฒใจใซ๏ผŸ
It was my sister.
ๅง‰ใ‚ˆ
I took care of her to the very last.
ๆœ€ๆœŸใพใง็œ‹ๅ–ใฃใŸ
Oh, now I see that Mr Owen isn't infallible.
ใ‚„ใฃใฑใ‚Šใ‚ชใ‚ฆใ‚จใƒณใฏ ็„ก่ฌฌใงใฏใชใ„ใช
You don't belong in this house.
ใใฟใฏใ“ใฎๅฎถใฎไฝไบบใ˜ใ‚ƒใชใ„
You haven't killed your way into it.
ใ“ใ“ใฎใ‚„ใ‚Šใใกใ‚’ๆฅฝใ—ใ‚ใพใ„
Aren't you ashamed of taking this ever so lightly, Mr Lombard?
ใใ†ใ„ใ†่ปฝใ€…ใ—ใ„่จ€ใ„ๆ–นใ‚’ใ—ใฆ ๆฅใšใ‹ใ—ใใชใ„ใฎใ€ใƒญใƒณใƒใƒผใƒ‰ใ•ใ‚“
Don't call me Mister. And don't call me Lombard.
ใ•ใ‚“ใฅใ‘ใฏใ‚ˆใ—ใฆใใ‚Œ ใใ‚Œใซใƒญใƒณใƒใƒผใƒ‰ใจๅ‘ผใถใฎใ‚‚
I'll tell you something about Mr Lombard.
ใƒญใƒณใƒใƒผใƒ‰ใซใคใ„ใฆ่ฉฑใใ†
Something else that Mr Owen doesn't know ...
ใ‚ชใ‚ฆใ‚จใƒณใฎ็Ÿฅใ‚‰ใชใ„ใ“ใจใ‚’
Listen!
ใ‚ใ‚Œใฏ๏ผŸ
Give me a chance to grab him when he comes in.
ๅ…ฅใฃใฆๆฅใŸใ‚‰ ใƒคใƒ„ใ‚’ใคใ‹ใพใˆใ‚‹ใƒใƒฃใƒณใ‚นใ 
Don't shoot unless you have to.
ๅฟ…่ฆใชใจใใพใงๆ’ƒใคใช
- He's going away.
- ่กŒใฃใฆใ—ใพใ†