text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
252
|
---|---|
- What did you do with it?
|
- ่ฒดๆงใใใฉใใใ๏ผ
|
Good heavens, where is it?
|
ๅคงๅคใ ใใฉใใธใใฃใ๏ผ
|
The one who can answer that question, is obviously not going to speak.
|
่ณชๅใซ็ญใใใใ่
ใฏ ๅฝ็ถ่จใใใงใใใ
|
At a time like this.
|
ใใใชใจใใซ
|
A game of the mind, Blore, a game of the mind.
|
ใฒใผใ ใ ใใใญใข ๅฟ็ใฒใผใ
|
You know the safest thing for you to do is stay in your room, with the door locked.
|
ใใใใใใใกใฐใใฎๅฎๅ
จใฏ ้ตใใใใฆ้จๅฑใซใใใใจใ
|
What about yourself?
|
ใ่ชๅใฏใฉใใชใฎ๏ผ
|
Oh, I wouldn't stay out here alone with any of the others.
|
ใใใใฆ่ชฐใใจไบไบบใใใง ๅคๅบใใชใใญ
|
Why not?
|
ใใใฉใใใฆ๏ผ
|
Don't you think it strange that there's never a third person present when anything unpleasant occurs?
|
ๅฆใ ใจๆใใชใใใ๏ผ ใใใชใใใจใ่ตทใใใฎใฏ ็ฌฌไธ่
ใใใชใใจใใ ใใ
|
Mr Owen always manages to be alone with his victim.
|
ใชใฆใจใณใฏใใคใ ็ ็ฒ่
ใจไบไบบใใใ
|
When a third person is present, nothing happens.
|
็ฌฌไธ่
ใใใใฐ ไฝใ่ตทใใใชใ
|
Doesn't that make you nervous, out here with me, alone?
|
ใฒใจใใงๅใซใคใๅใฃใฆใ ๆฐใซใใชใใใ ใญ
|
But, we're not alone. I asked Mr Blore to keep an eye on us.
|
ใ ใฃใฆไบไบบใใใใใชใใ ็งใใกใใ็ฎใ้ขใใชใใใ
|
He's my third person.
|
ใใญใขใใใซใ้กใใใใฎ ๅฝผใ็ฌฌไธ่
ใ
|
Blore!
|
ใใญใข๏ผ
|
Look, another misfortune.
|
ใปใใไธ้ใฎ่ฟฝใๆใกใ
|
Something wrong with the machinery.
|
ๆฉๆขฐใฎ่ชฟๅญใๆชใ
|
Batteries must be running down.
|
้ปๆฑ ใฎๆถ่ใ ใใ
|
We've got to keep every light in the house burning tonight.
|
ไปๅคใฏๅฎถใฎ็ฏใ็นใ็ถใใญใฐ
|
I'll go to the woodshed and see to it.
|
่ชๅฐๅฑใ่ฆใฆใใ
|
Leave it on, Doctor, leave it on.
|
็นใใใพใพใๅ
็ใ็นใใใพใพใซ
|
Put you off your game, wouldn't it, this flickering?
|
ใใใใฉใคใใฎใงใฏ ็ถใใใ ใใ ใใใใชใใ
|
You went away from the window and left me alone.
|
็ช้ใ้ขใใฆ ใฒใจใใซใใใใญ
|
I've got to go to the woodshed.
|
ไฟบใฏ่ชๅฐๅฑใธใใ ใใใใฏ้จๅฑใธๆปใฃใฆ
|
You better go to your room and lock your door.
|
ใใขใซใญใใฏใใใใ
|
I shall.
|
ใใใใพใ
|
Where's Miss Claythorne?
|
ใฏใฌใคใฝใผใณใใใฏใฉใใ ๏ผ
|
I don't know.
|
็ฅใใใ
|
- Where's Blore?
|
- ใใญใขใฏ๏ผ
|
- Went out to the woodshed.
|
- ่ชๅฐๅฑใธ่กใฃใ
|
Woodshed?
|
่ชๅฐๅฑ๏ผ
|
What's wrong, Doctor?
|
ๅ
็ใใฉใใใใ๏ผ
|
Oh, I see. You and I ... well, we are alone in the house.
|
ใใใ ใ ใใชใใจ็ง ๅฎถใซไบไบบใใใ
|
- Lombard! Come here!
|
- ใญใณใใผใใๆปใ๏ผ
|
- Lombard! Don't leave us!
|
- ใญใณใใผใใไบไบบใซใใใช๏ผ
|
- Where's Vera?
|
- ใดใงใฉใฏใฉใใ ๏ผ
|
- Vera?
|
- ใดใงใฉ๏ผ
|
- Miss Claythorne! Answer me!
|
- ใฏใฌใคใฝใผใณใใใ ใ็ญใใ๏ผ
|
- Don't come any closer!
|
- ใใไปฅไธ่ฟใฅใใช๏ผ
|
- Where is she?
|
- ๅฝผๅฅณใฏใฉใใ ๏ผ
|
- Keep back!
|
- ไธใใ๏ผ
|
Blore, if I you don't tell me, I swear I'll kill you.
|
ๆใใชใใชใ ใใฃใจๆฎบใใฆใใ
|
If you make another move, I'll brain you.
|
ใใไปฅไธๅใใจ ่ณๅคฉใซใ่ฆ่ใใใใ
|
You know, Doctor, please give me a chance.
|
ๅ
็ใใใฃใณในใใใ ใใใใ
|
If you are Mr Owen, friend attend ...
|
ใใใใชใใใชใฆใจใณใชใ ็งใๅณๆนใ
|
I won't say a word to the others.
|
็ใซใฏไธ่จใใใในใใใ
|
Don't torment me this way.
|
ใใใใฃใฆ่ฆใใใใใใใชใ
|
If you want to kill the others, I won't interfere.
|
็ใๆฎบใใใใชใ ้ช้ญใฏใใชใ
|
I won't say a word.
|
ไธ่จใ่จใใ
|
I'll even help you if you spare my life.
|
ๅฝใๅฉใใฆใใใใชใ ๆไผใฃใฆใใใใใ
|
Look, I trust you. Don't you trust me?
|
ใใใใญใใใชใใไฟกใใ ็งใไฟก็จใใชใใฎใ๏ผ
|
- Um ... yes.
|
- ใใใใใใ ใช
|
- That's more reasonable.
|
- ใใใใชใใฆใฏ
|
Don't come any closer!
|
ใใไปฅไธๅฏใใใใใชใ๏ผ
|
- Isn't your arm getting tired?
|
- ่
ใ็ฒใใชใใใ๏ผ
|
- Don't worry about me.
|
- ไฝ่จใชๅฟ้
ใใใใช
|
Listen, if Miss Claythorne is safe in her room as you say, we are both behaving like idiots.
|
ใใใใใๅใฎ่จใใจใใ ๅฝผๅฅณใ้จๅฑใง็กไบใชใ ไบไบบใจใใใซใใใฃใฆใ
|
Can't get round me that way. I prefer being a living idiot.
|
ใใพใใใจใ่จใฃใฆใใใกใ ใใซใง็ตๆง
|
Hang on, someone's coming.
|
ๅพ
ใฆใ่ชฐใๆฅใ
|
- Miss Claythorne!
|
ใฏใฌใคใฝใผใณใใ๏ผ
|
I told you to stay locked in your room.
|
้จๅฑใใญใใฏใใฆ ใใใใ่จใฃใใงใใใ
|
I'm looking for ... oh.
|
ๆขใใฆใใใฎใใใ
|
He's right, Vera. You shouldn't be so careless!
|
ๅฝผใฎ่จใใจใใใ ใใใใไธๆณจๆใฏ็ฆ็ฉใ
|
- Come on!
|
- ่กใใ๏ผ
|
- Stay here, both of you.
|
- ไบไบบใจใใใใซใใใใ
|
Now I can do what I came out to do.
|
ใใใงไฟบใใใซๆฅใใใจใใงใใ
|
Do not know anything about electricity?
|
้ปๆฐใฎใใจใใใใใฎใ๏ผ
|
Don't bother me.
|
ใใใใใช
|
I get it!
|
ใใใฃใใ๏ผ
|
- Stay where you are!
|
- ใใฎใพใพใใใซใใ๏ผ
|
- I shan't move an inch.
|
- ๏ผใคใณใใ ใฃใฆๅใใใฎใงใใ
|
Neither will I till the light comes on.
|
็งใ็ฏใใ็นใใพใงใฏ
|
- Do you think it will?
|
- ใใคใซใชใใพใใใช๏ผ
|
- Why not?
|
- ใชใใงใใจ๏ผ
|
This is no accident.
|
ใใใฏไบๆ
ใงใฏใชใ ่ชฐใใๅฎถใ
|
Someone wants this house to be dark at night.
|
ๆ้ใซใใใใจใๆใใงใใ
|
- Who?
|
- ่ชฐใ ๏ผ
|
- The one we fear.
|
- ๆใ
ใๆใใไบบ็ฉ
|
My dear, Doctor, we've made a mistake.
|
ใญใๅ
็ใ็งใใกใฏ้้ใใฆใใ
|
This trick of putting out the lights scares two people, you and me.
|
็ฏใใๆถใใจใใๆๅใฏ ใใชใใจ็งใใไบใใ่
ใใใใใจ
|
Now we can trust each other.
|
ไปใงใฏไบใใซไฟก็จใๅใฃใฆใใ
|
I see!
|
ใชใใปใฉ๏ผ
|
The idea was keep us in fear of each other.
|
็ธๆใธใฎ ๆๆๅฟใใใใ่ถฃๅใ
|
But now we can form an alliance, you and I.
|
ใ ใไปใใใใใ ไบไบบใฏๅ็ใ็ตใใ
|
And find the murderer.
|
ใใใฆๆฎบไบบ่
ใ่ฆใคใใ
|
We no longer have anything to conceal from each other, have we.
|
ใไบใ้ ใใใจใฏ ไธๅใชใใซใใพใใใ
|
Just what I was thinking.
|
ใกใใใฉ่ใใฆใใ
|
Oh ho, I needed that.
|
ใใพใใใญใ๏ผ
|
- Now?
|
- ใใใง๏ผ
|
- Now we can tell each other the truth.
|
- ใใใง็ๅฎใ่ชใๅใใฎใงใ
|
The entire truth.
|
ใพใใใใชใ็ๅฎใ
|
Who's going to speak first?
|
ๆๅใฏ่ชฐใใๅงใใพใใใช๏ผ
|
Very well, I shall begin.
|
ใใใใ ็งใใ่ฉฑใใพใใใ
|
As you know, Mr Owen's saying that I was responsible for the death of one Edward Seaton.
|
ใๆฟ็ฅใฎใใใซใใชใฆใจใณใฏ ็งใใจใใฏใผใใปใทใผใใณใฎๆญปใซ ่ฒฌไปปใใใใจ่จใฃใ
|
It's perfectly true.
|
ใพใฃใใ็ๅฎใงใ
|
He was an innocent man on trial for his life.
|
็กๅฎใฎๅฝผใฏ็ๆญปใซ้ขใใ่ฃๅคใซ ใใใใใฆใใพใใ
|
I'd nothing against him.
|
ๅฝผใซๆจใฟใฏใใใพใใใงใใ
|
I wanted to ruin the reputation of his defending counsel who lost the case, while his client lost his life.
|
ๅฝผใฎๅผ่ญทๅฃซใฎ่ฉๅคใ ๅฐใซ่ฝใจใใใใฃใ ๅผ่ญทๅฃซใฏ่ฃๅคใซ่ฒ ใ ๅๆใซใใฎ้กงๅฎขใฏๅฝใๅคฑใฃใ
|
Doctor? Tell us the truth. Your fate depends on it.
|
ๅ
็ใ็ๅฎใ่ฉฑใใฆใใ ใใ ใใชใใฎ้ๅฝใฏใใใงๆฑบใพใใจ ๆใใพใใ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.