text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
252
|
---|---|
- Now wait a minute. - Shut up.
|
- ๅพ
ใฃใฆใใ
|
You're a cheap crook and you killed him.
|
- ใใใใ
|
For two cents, I'd change my mind and turn you in.
|
ๅฐๆชไบบใฎใใใซ ๅฝผใๆฎบใใ
|
I don't like you.
|
่ณ้ๅบใใ ็ชใๅบใใฆใใ ใใใใๅซใ
|
- Alright alright, don't get sore.
|
- ๅใใฃใใใ ใใใคใใชใ
|
- I'm not getting sore.
|
- ใใใคใใกใใใชใ
|
But just remember who's boss around here.
|
ใฉใกใใไธใฎ็ซๅ ดใ ่ฆใใจใใฆ
|
If you shut up and don't give me any arguments you'll have nothing to worry about.
|
ๅฃ็ญใใใชใใใ ใใใฎ
|
But if you act wise I'll make sure you pop into jail so fast, it'll give you the bends.
|
็ๆๆฐใชใพใญใใใ... ๆฏใคใๆใชใ ใ ใทใง้ใใ
|
- We see that you don't.
|
- ๅฃ็ญใใชใใฆ...
|
You know, as crooked as you look I hate to see a fella as young as you wind up sniffing that perfume that Arizona hands out free to murderers.
|
- ใใใจใใช ๆชไบบใซใฏ ้ใใชใใใฉ... ใใใใฎ่ฅใใง ใขใชใพใใงๆฎบไบบ็ฏใใใใใ...
|
- I'm not a murderer.
|
ๆญปใฎ้ฆๆฐดใๅ
ใๅงฟใฏ ่ฆใใใชใใญ
|
- Of course, you're not ...
|
- ไฟบใฏๆฎบไบบ็ฏใใใชใ
|
Haskell knocked his own head off.
|
- ใฏใใฏใ ใในใฑใซใฏ ่ชๅใง้ ญใๆใฃใใฎใญ
|
He fell, that's all, just like I told you. Sure and then he made you a present of his belongings.
|
่จใฃใใ ใ ่ปใใ่ฝใกใใใ
|
- I explained why I did that.
|
ใงใใใใจใ ้บๅใฏใใใใซใใฌใผใณใใใ๏ผ
|
- Oh, skip it.
|
- ใใใฏ่ชฌๆใ...
|
It doesn't make a difference one way or another.
|
- ใใใจใใช
|
I'm not a mourner.
|
ใฉใใงใใใ ใใใคใๆญปใใงใๆฒใใใชใ
|
I liked Haskell even less than I like you.
|
ใในใฑใซใฏใใใใใ ๅซใใ ใฃใใฎใ
|
- Yeah, I saw what you did to him. - What do you mean?
|
- ใใใ ใจๆใฃใ
|
- The scratches on his wrist.
|
- ใฉใ่จใๆๅณ๏ผ - ๅฝผใฎๆ้ฆใฎๅทใ
|
- Sure, I scratched him.
|
- ๅผใฃๆปใใฆใใฃใใ
|
I'll say you did.
|
ใใฎใใใ ใช
|
So your idea was to drive the car a little way maybe into San Bernardino and then leave it.
|
ใใใใฎ่ใใงใฏ ใตใณใใใใฃใผใใใใใพใง่กใฃใฆ...
|
You weren't going to sell it? Sell it?
|
่ปใๆจใฆใใคใใใญ ๅฃฒใใชใใฎ๏ผ
|
Do you think I'm crazy? Somebody else's car.
|
ๅฃฒใใใใชใใ ไบบใฎ่ปใ
|
Yeah, all I want is to leave it somewhere and forget I ever saw it.
|
่ปใไนใๆจใฆ ๅฟใใใฎใ
|
Not only don't you have any scruples, you don't have any brains. I don't get you.
|
่ฏๅฟใฎๅต่ฒฌใ็กใใใใซ ่ณใฟใใใชใใฎใญ
|
Maybe, it's a good thing you met me.
|
ๆๅณใใใใใ
|
You'd have got yourself caught, sure.
|
ใใใใซไผใใฆ ๅฝๆพใใใใญ
|
Why you dope.
|
ใใใไธไบบใชใ ใใๆใพใฃใฆใใ
|
Don't you know that a deserted automobile always rates an investigation?
|
้ฆฌ้นฟใญ ไนใๆจใฆใใใ่ปใฏ... ่ญฆๅฏใๆๆปใใใฎใ
|
Look, the cops find a car. Then they get curious.
|
ใชใใฏใชใ่ปใ่ฆใคใ ไธๅฏฉใซๆใ...
|
They wonder where the owner is.
|
ๆใกไธปใ่ชฟในใใฎ
|
So all right, they don't trace Haskell. They trace you.
|
ใในใฑใซใใ ใใใใ็ชใใจใใ
|
I never thought of that.
|
่ใใฆใใฟใชใใฃใ
|
The only safe way to get rid of the car is to sell it to a dealer.
|
ๅฎๅ
จใชใฎใฏ ใใฃใผใฉใผใซๅฃฒใใใจใ
|
Get it registered under a new name.
|
่ปใฎๅ็พฉใๅคใใใฎ
|
I want to get a bottle and do some shopping before we hit L.A.
|
ๅบใใใฃใใ ่ปใๅใใฆ
|
OK, if we find a place, I'll drop you off and pick you up later.
|
LAใซ็ใๅใซ ้
ใงใ่ฒทใใใ ๅใๅบใง้ใใ ๅพใงๆพใใซๆฅใ
|
You're coming in too.
|
ใใก ใใใใไธ็ทใซๆฅใใฎ
|
From now on, you and I are like the Siamese twins.
|
็ตๅๅ็ๅ
ใฟใใใซ่กๅใใใฎ
|
Have it your way, but I don't get the point. The point is:
|
ๆๅณใใใใใใ ๅใซไปปใใ
|
I don't want you to get lost.
|
ใใใใ ่กๆนไธๆใซใชใใจๅฐใใ
|
- I'm not going to beat it, if that's what you're afraid of. - I'll say you're not.
|
้ใใใใฏใใใ
|
Why I'm going to see you sell this car, so you don't caught.
|
ใใใใใใใญ ่ปใๅฃฒใใฎใ ่ฆๅฑใใชใใจ
|
Thanks.
|
ใฉใใ
|
Course your interest wouldn't be financial, would it?
|
้ใ็ฎๅฝใฆ ใใใชใใ ใใใ...
|
You wouldn't want a small percentage of the profits.
|
้ใซใชใฃใใ ๅฐใใใใ
|
Well, now that you insist, how can I refuse.
|
ใ่จ่ใซ็ใใฆ
|
- A hundred percent will do. - Fine.
|
- ๅ
จ้กใงใใใใฎใ
|
I'm relieved.
|
- ใฉใใ ๆนใฎ่ทใไธใใ
|
I thought for a moment, you were going to take it all.
|
ๅใไธไบบๅ ใใใใจ ๆใฃใฆใ
|
I don't want to be a hog.
|
ใใใพใง ใใใใใใใชใ
|
A few hours later, we were in Hollywood.
|
ๆฐๆ้ๅพ ใใชใฆใใใซใใ
|
I was recognising places Sue had written about.
|
ในใผใฎๆ็ดใซใใฃใ ๅ ดๆใ็ฎใซใใ
|
It struck me that far from being at the end of the trip there was a greater distance between Sue and me than when I started out.
|
ใใฎๆ
ใฏ ็ตใใใฉใใใ... ในใผใจใฎ่ท้ขใ ้ขใใๆฐใใใ
|
Vera wasn't kidding with that "Siamese twins" crack.
|
็ตๅๅ็ๅ
ใฎ่ฉฑใฏ ๅ่ซใงใฏใชใใฃใ
|
She rented a little apartment as Mrs Charles Haskell.
|
ๅฝผๅฅณใฏ ใขใใผใใๅใใ ใในใฑใซๅคซไบบๅ็พฉใงใ
|
When I objected to this, she explained it was on account of the car.
|
ๅๅฏพใใใ ่ปใฎใใใ ใจๅฝผๅฅณใฏ่จใฃใ
|
The dealer might think something was funny, if he called and found we were using different names.
|
ๆใ
ใ้ใๅๅใ ใจ... ไธๅฏฉใซๆใใใใจ ่จใใฎใ
|
- Home sweet home.
|
- ใใใๆใๅฎถใ
|
- Yeah.
|
- ใใ
|
Not bad either.
|
ใชใใชใใฎ็ฉใ
|
In case there is any doubt in your mind, I'll take the bedroom.
|
- ใใใใซใผใ ใฏ็งใใใใ
|
Yep.
|
- ใใ
|
Sure is stuffy in here.
|
ๆฏ่ฆใใใช
|
- Keep the windows shut.
|
- ็ชใฏ้ใใชใใฎ
|
- OK.
|
- ใใใฃใ
|
The old crow downstairs said there's a folding bed behind this door.
|
ใใขใฎ่ฃใซใใใใใใใจ ใใใขใ่จใฃใฆใ
|
You know how to work it?
|
ไฝฟใๆนใใใ๏ผ
|
I invented it.
|
ใใกใใ
|
- Some joint.
|
- ใฒใฉใ้จๅฑใ
|
- One can't have everything.
|
- ้ซๆใฟใใชใใง
|
I'm first in the bathroom.
|
้ขจๅใฏ็งใๅ
ใ
|
I don't know why, but I figured you would be.
|
็็ฑใฏใจใใใ ใใใ ใใใช
|
It sure feels good to be clean again.
|
้ขจๅใงใใฃใใใใใ
|
I must be 10 pounds lighter.
|
10ใใณใ ไฝใ่ปฝใใชใฃใใฟใใ
|
You must be.
|
ใใใใใใ
|
Well that's alright. This is exactly the way you keep your school book induction.
|
่ใฎ่ฅใใไฟใคใซใฏ ใใใ
|
I wish that guy with the sax' would give up.
|
ใตใใฏในๅนใใฎ ใใใฆๆฌฒใใใ
|
It gets on my nerves.
|
ใใใใใใ
|
Forget it.
|
ๆฐใซใใชใใฎ
|
Have a drink.
|
้ฃฒใใฐ
|
Aren't you afraid I might take you up on it?
|
ใใฎ่จ่ใซ ็ใใฆใใใฎใ๏ผ
|
I didn't want to give you a drink, I wouldn't have offered it.
|
้ฃฒใใงใใใใ ่ชใฃใใฎ
|
I'm very sorry, Roberts. You got yourself into this thing.
|
ใใใคใใใฃใฆ ่ชๆฅญ่ชๅพใ
|
You should be grateful, I'm not turning you in.
|
็งใใตใใซใฟใฌใใพใชใใฎ ๆ่ฌใใใฎใญ
|
Why if I wasn't regular, you'd be in the pen this minute being photographed finger-printed and being pushed around by the cops.
|
็งใๆฉๅซๆใญใใ ใ ใทใงใซ็ด่กใ
|
So cheer up. Get rid of that long puss.
|
ใ ใใ ๆนฟๆฐใ้กใฏใใใชใใ
|
Or is your conscience bothering you?
|
ใใใจใ ่ฏๅฟใ็ใใใ๏ผ
|
No. - It isn't.
|
- ใใใ
|
- Swell, that's good.
|
- ใใใชใใใใ
|
He's dead and no mooning around will bring him back.
|
ๅฅดใฏๆญปใใ ๆใใใ ใฃใฆๆปใใชใ
|
Anyway, I never could understand this worrying about something all been done with.
|
ใใใใใใใฃใฆ ใใๆธใใ ใใจใ
|
Now look, Vera, for the last time, I didn't kill him. Haskell was sick man.
|
ใใไธๅใ ใ่จใใ ไฟบใฏๆฎบใใฆใชใ
|
Maybe he was dead before he fell out of the car. I don't know. Sure, sure.
|
ๅฝผใฏ็
ๆฐใง ่ปใใ่ฝใกใๅใซๆญปใใงใใใ
|
He died of old age.
|
ใฏใใฏใ ่่กฐใชใใงใใ
|
Alright so it'll make you sociable.
|
ใใใงใใใใ ไปใๅใฃใฆ
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.