text
stringlengths 2
254
| output
stringlengths 2
254
|
---|---|
If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. | Si sus sentimientos son aún los mismos que en el pasado abril, dígamelo de una vez. |
Bucky (Buckminster Fuller) and I were there the night before she did it. | Bucky (Buckminster Fuller) y yo estuvimos allí la noche antes de que ella lo hiciera. |
At the 1998 Le Mans however, it was a different story. | En Le Mans de 1998, fue otra historia. |
The Lord is with you, you blessed among women.'" | El Señor es contigo; bendita eres entre todas las mujeres". |
I can't keep the data path open much longer! | ¡No puedo mantener la vía de datos abierta más tiempo! |
You asked me once, what was in Room 101. | Usted me preguntó una vez, lo que estaba en la habitación 101. |
And to whom has the arm of the Lord been revealed? | Y se posó sobre él la mano del Señor. |
Eight Heroes Forever.... | Ocho héroes para siempre.... |
The content guide for China does not include Twitter and Facebook anymore. | La guía de contenido para China ya no incluye Twitter y Facebook. |
Tommy Patsy departed within half an hour. | Tommy Patsy partió en media hora. |
Because you can only take away my so-called freedom. | Debido a que sólo puede quitarme mi llamada libertad. |
It is unclear if this is a new version of Ma Hunkel. | No está claro si se trata de una nueva versión de Ma Hunkel. |
They are the corrupt reminder of the past. | Son el recordatorio corrupto del pasado. |
May He crown them on the day that the flock of the righteous are rewarded. | Se puede coronar a ellos en el día que el rebaño de los justos sean recompensados. |
They didn't know I was working on Batman for Bob. ... | Ellos no sabían que yo trabajaba en Batman para Bob.... |
He also purchased thirty ships in India. | También compró treinta barcos en India. |
She voiced the older sister in Why, Charlie Brown, Why?. | Hizo la voz de la hermana mayor en Why, Charlie Brown, Why?. |
We hope that one day the North Korean people will find freedom. | Esperamos que un día el pueblo de Corea del Norte va a encontrar la libertad. |
Matheson Tri Gas. | Matheson Tri Gas. |
In that library, all functions and structures start with fl_. | En esa biblioteca todas las funciones y estructuras inician con «fl_». |
Or perhaps a unique design is wanted which is not (or cannot be) found in the stores. | O quizás se desea un diseño único que no se encuentra (o no se puede encontrar) en las tiendas. |
Camille, O my poor Camille, what will become of you? | Camille, mi pobre Camille, ¿qué será de ti? |
(1905) Translated by Parsons in 1930. | (1905) Traducido por Parsons en 1930. |
On all of these islands, with the exception of Søndre Lauer, summer houses fill the landscape. | En todas estas islas, con la excepción de Søndre Lauer, las casas de verano llenan el paisaje. |
There are nations, and there are 'important nations'. | Hay naciones, y hay 'naciones importantes'. |
Why couldn't there have been a capture and trial? | ¿Por qué no pudo haber habido una captura y juicio? |
Like anybody, I would like to live a long life. | Como cualquiera, me gustaría vivir una vida larga. |
In the long run, only processes with high %Ren are sustainable. | A largo plazo, solo procesos con un alto %Ren son sostenibles. |
She Loves Me! 39. | Ella me ama! 39. |
Susanna wishes to study in Japan in the near future. | Susanna desea estudiar en Japón en un futuro cercano. |
Negotiations for a Framework Agreement with the remaining state, Libya, have been suspended. | Las negociaciones para un Acuerdo Marco con el estado restante, Libia, han sido suspendidas. |
"En tres años se transfirieron a Cuba 18.000 millones de dólares". | «En tres años se transfirieron a Cuba 18.000 millones de dólares». |
""Pequeños gigantes": conoce a su diversificado jurado" . | «"Pequeños gigantes": conoce a su diversificado jurado». |
"Highway stereo: Sprechen vous Italiano, Senor?". | «Highway stereo: Sprechen vous Italiano, Senor?». |
Juston was among those who voted for death. | Juston fue uno de los que votaron por la muerte. |
In short, what had happened to the animals' interests?" | En resumen, ¿qué había sucedido con los intereses de los animales?". |
And after two years he will know how to distinguish one thing from another in his heart. | Y después de dos años sabrá distinguir una cosa de otra en su corazón. |
There are no weight classes nor any other categories. | No hay categorías de peso, ni de ninguna otra clase. |
We tried to help in Somalia. ... | Tratamos de ayudar en Somalia.... |
"AAA: ¿Qué es Lucha Capital? | «AAA: ¿Qué es Lucha Capital? |
I did not lose four friends and fly 10,000 miles in order to bomb Jews." | No he perdido cuatro amigos y volar 10.000 millas con el fin de bombardear Judíos". |
2015) is below the replacement rate. | 2015) está por debajo de la tasa de reemplazo. |
"From the beginning", he said later (Reflections, ii. | "Desde el principio", dijo más tarde (Reflexiones, ii. |
Lo comido y lo bailado nadie lo quita (2009) as ? | Lo comido y lo bailado nadie lo quita (2009) como ¿? |
"Motagua se vuelve a comer cuatro; esta vez de Real Sociedad". | «Motagua se vuelve a comer cuatro; esta vez de Real Sociedad». |
Centaurs with rings could be common". | Centaurs with rings could be common» (en inglés). |
"Gambrinus el (no santo) patrono de la cerveza" . | «Gambrinus el (no santo) patrono de la cerveza». |
"Solo de vino a piano lento". | «Solo de vino a piano lento». |
Café de Chinitas, where he also speaks. | Café de Chinitas, donde también habla. |
"Ronda de la niña sola. | «Ronda de la niña sola. |
Also see Gutmann and Thompson, Why Deliberative Democracy? | Véase también Gutmann y Thompson, Why Deliberative Democracy? |
Go Beyond The Sea (友よ!海を越えて, Tomo yo! | Ve mas allá del mar (友よ!海を越えて, Tomo yo! |
2015, Posthuman, all too Human? | 2015, Posthuman, todo demasiado Humano? |
"85% of Filipinos love US – survey". | «85% of Filipinos love US – survey». |
Someone told me it was Chris Blackwell's idea - thanks Chris! | Alguien me dijo que fue idea de Chris Blackwell - Gracias Chris! |
"Henceforth all the crimes" (No. 21a) was cut. | "Henceforth all the crimes" (No. 21a) fue cortado. |
This left the "federation" with only one member, El Salvador. | Esto hizo que la “federación” quedara con solamente un miembro, El Salvador. |
I'm pleased that even my European films have ended up with them." | Estoy satisfecho de que incluso mis películas europeas han terminado con ellos." |
"Cuatro presenta a sus Valientes" . | «Cuatro presenta a sus Valientes». |
"Camps sumaría 4 diputados más a su mayoría pese al acoso de Ferraz". | Abril de 2011. «Camps sumaría 4 diputados más a su mayoría pese al acoso de Ferraz». |
In 2001 (possibly because of Joey Ramone's death), Hey! | En 2001 (posiblemente a causa de la muerte de Joey Ramone), Hey! |
Mason, the guest, is severely injured one night. | Mason, el invitado, es severamente herido una noche. |
They have a company called WOW! | Tienen una empresa llamada WOW! |
Players were not compelled to wear the number 13 if they were superstitious. | Los jugadores no estaban obligados a usar el número 13 si eran supersticiosos. |
"Doctor Who 'had anti-Thatcher agenda'". | «Doctor Who 'had anti-Thatcher agenda'». |
Since he has been here, we have seen football from another planet". | Desde que está aquí, hemos visto fútbol de otro planeta". |
Bob's son arrives by surprise and the total number of guests is now 13. | El hijo de Bob llega por sorpresa y el número total de invitados es ahora de 13. |
There is no life so happy as a voyageur's life! | ¡No hay vida tan feliz como la vida de un voyageur! |
So his death was the only option for the Libyan people. | Así que su muerte era la única opción para el pueblo libio. |
Danny asks if there is anything to be afraid of in the hotel, particularly room 237. | De repente, Danny pregunta si hay algo que temer en el hotel, especialmente sobre la habitación 237. |
"I believe that nothing comes of nothing, even in Shakespeare. | "Creo que nada viene de nada, ni siquiera en Shakespeare. |
Kouchner and the other French doctors signed this agreement. | Kouchner y otros doctores franceses firmaron este acuerdo. |
Those who cannot be present may still be involved via IRC. | Los que no pueden estar presentes pueden de todos modos involucrarse vía IRC. |
However, Azerbaijan has continually stated that it is interested in a diplomatic and peaceful solution. | Sin embargo, Azerbaiyán ha declarado continuamente que está interesado en una solución diplomática y pacífica. |
Is it a first step towards Tony as some sort of mentor figure? | ¿Es un primer paso hacia Tony como una especie de figura de mentor? |
K-Paz de la Sierra continues forward. | K-Paz de la Sierra sigue adelante. |
He was always a very warm guy, John. | Siempre fue un hombre muy cálido, John. |
For a Prosperous Bosnia and Herzegovina within a Prosperous Europe. | Por una próspera Bosnia y Herzegovina dentro de una Europa próspera. |
A mutual legal assistance treaty, which has been in force since September 18, 2002, facilitates bilateral cooperation. | Un Tratado de asistencia jurídica mutua, que ha estado en vigor desde el 18 de septiembre de 2002, facilita la cooperación bilateral. |
Very well, there is a recruiting office for the army at the back of my house ... go there and enlist. | Muy bien, hay una oficina de reclutamiento para el ejército detrás de mi casa (…) Id allí y alistaos. |
Not in Our Classrooms: Why Intelligent Design is Wrong for Our Schools. | Not in Our Classrooms: Why Intelligent Design Is Wrong for Our Schools : (en inglés). |
Because their reality is stronger than reality itself. — Francis Bacon. | Porque su realidad es más fuerte que la realidad misma. - Francis Bacon. |
The Knife), while others require plugins. | The Knife), mientras que otros requieren plugins. |
They do not want Georgians to live in this Georgian city. | No quieren que los georgianos vivan en esta ciudad georgiana. |
The rest is vulnerable! | ¡El resto es vulnerable! |
"Tuvo oro y ahora el cielo". | «Tuvo oro y ahora el cielo». |
Both were very favorable to Sherman. | Ambos eran muy favorables a Sherman. |
Alcácer, punto final: toda la verdad diez años después. | Alcácer, punto final: toda la verdad diez años después. |
Miss Elizabeth also managed the stable. | Miss Elizabeth también dirigió el stable. |
"CIA to Air Decades of Its Dirty Laundry". | «CIA to Air Decades of Its Dirty Laundry». |
It is possible that these both were early names for the V Macedonica. | Es posible que ambas fueran nombres tempranos para la V Macedonica. |
She also likes to hide in places where no one will see her taking pictures of him. | También le gusta esconderse en lugares donde nadie la verá tomar fotos de él. |
"Porqué un OPV para la ARC?". | «Porqué un OPV para la ARC?». |
"A la izquierda le falta imaginación"". | “A la izquierda le falta imaginación”». |
How to Raise the Perfect Dog: Through Puppyhood and Beyond. | How to Raise the Perfect Dog: Through Puppyhood and Beyond (en inglés). |
He does not know why she now wishes to see him again after so many years. | Él desconoce por qué ella ahora quiere volver a verlo después de tantos años. |
Arjona inicia gira en EU. | Arjona inicia gira en EU. |
Why he chose the bridge? | ¿Por qué eligió el Puente? |
"You've grown since I last saw you!" | "¡Has crecido desde la última vez que te vi!". |
"All you need to know for Monday's draw!". | «All you need to know for Monday's draw!» (en inglés). |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.