text
stringlengths 2
254
| output
stringlengths 2
254
|
---|---|
"How much do you want those 'Hannah' tickets?". | «How much do you want those 'Hannah' tickets?» (en inglés). |
However, the MP4/8 was competitive enough to achieve some remarkable successes. | Sin embargo, el MP4/8 fue lo suficientemente competitivo como para lograr algunos éxitos notables. |
Roy Sr. did everything possible to expand the program and help more kids. | Roy Sr. hizo todo lo posible para expandir el programa y ayudar a más niños. |
However, unknown to them, the princess has 12 bad habits. | Sin embargo, desconocida para ellos, la princesa tiene 12 malos hábitos. |
She is a psychic like 001. | Ella es un psíquico como 001. |
In 4,000 of these cases, the father is known. | En 4.000 de estos casos, el padre es conocido. |
Never, in the negotiations between us and the Palestinians, was there a Palestinian counterproposal." | Nunca, en las negociaciones entre nosotros y los palestinos, hubo una contrapropuesta palestina». |
The real Talbot is presumed to have remained dead all this time. | El verdadero Talbot se presume que ha permanecido muerto durante todo este tiempo. |
Give to each his own death." | Gib jedem seinen eigenen Tod (A cada uno su propia muerte). |
Within a manufacturing organization, the fourth level might also represent the Research & Development. | Dentro de una organización de la producción, el cuarto nivel también podría representar la investigación y desarrollo. |
They can't send us home, the oceans are closed, they build labour camps!" | No pueden mandarnos a casa, los océanos están cerrados, ¡están construyendo campos de trabajo! |
Ninja Valley has lost contact with each of them. | Ninja Valle ha perdido el contacto con cada uno de ellos. |
Why did our nation lose more than 10 million people without a war?" | ¿Por qué nuestra nación perdió más de 10 millones de personas sin una guerra?" |
"'A 48 horas de conocerme, Batlle me propuso matrimonio'" . | «"A 48 horas de conocerme, Batlle me propuso matrimonio"». |
"Alcalde de Guadalupe se ocultaba aquí...lo matan". | «Alcalde de Guadalupe se ocultaba aquí...lo matan». |
"Znowu lecą z nami w... kulki" (in Polish). | «Znowu lecą z nami w... kulki» (en polaco). |
Bolivia, for national use. | Bolivia, para uso nacional. |
The Matriarchs : Twelve Australian Women Talk about their Lives to Susan Mitchell. | The matriarchs : twelve Australian women talk about their lives to Susan Mitchell (en inglés). |
It will take at least six years to complete, says WMF. | Tomará por lo menos seis años completar, dice WMF. |
I wanted to share my love for my new home through their food. | Quise compartir mi amor por mi casa nueva a través de su comida." |
Reserved, and must be 00. | Reservado, y debe ser 00. |
David Karp: When It All Came Together (Video). | David Karp: When It All Came Together (vídeo). |
Shortly after, the human era will be ended." | Poco después, la era humana se terminará." |
At this point, she and the Sixth Doctor have been travelling together for some time. | Para este punto, ella y el Sexto Doctor ya han estado viajando juntos un tiempo. |
Rochester receives another unexpected and not wholly welcome guest. | Rochester recibe otro inesperado y no totalmente bienvenido invitado. |
It was believed that nothing less than a second Newton had appeared. | Se creía que había aparecido nada menos que un segundo Newton. |
"This Is It Already 1/1,667th of the Way Toward Breaking Even". | «This Is It Already 1/1,667th of the Way Toward Breaking Even» (en inglés). |
According to some, ancient Greeks married in the winter. | Según algunos, los antiguos griegos se casaban en invierno. |
She also has the same allergies as Dave. | Ella también tiene las mismas alergias que Dave. |
How does the article/book compare with similar articles/books? | ¿Cómo se compara el artículo/libro con artículos/libros similares? |
Without a large central authority and its laws, the pirates themselves started to gain much influence. | Sin una gran autoridad central y sus leyes, los mismos piratas comenzaron a ganar mucha influencia. |
Separated from the group, Ben is alone at school. | Separado del grupo, Ben está solo en la escuela. |
Es acaso ese bronce colorido Cristal, que buelve Idea semejante? | Es acaso ese bronce colorido Cristal, que buelve Idea semejante? |
I am always asking Mama when you will come ... | Siempre le pregunto a Mamá cuando vendrás... |
Only four chinwang were appointed. | Sólo se nombraron cuatro chinwang. |
Despite the deaths of Karen and David, the infection continues to spread. | A pesar de la muerte de Karen y David, la infección continúa propagándose. |
It’s 2013 and you can make music anywhere ... | Es 2013 y se puede hacer música donde sea... |
To me, he's never really going to be Bucky Barnes again. | Para mí, nunca volverá a ser Bucky Barnes realmente. |
"Dans le monde de l'après-11 septembre, seule la paix protège les libertés". | «En el mundo de después del 11 de septiembre solo la paz protege las libertades». |
A Beatle could never really do that." | Un Beatle realmente nunca podría hacer eso". |
Both occupants, Major Jay. | Ambos ocupantes, Mayor Jay. |
My Italian accent was better than Chico's, you see. | Mi acento italiano era mejor que el de Chico, ya ves. |
Those who seek to compete and better one another are making a terrible mistake. | Aquellos que buscan competir y ser mejores unos que otros están cometiendo un error terrible. |
1992–1998 is a critical period for Duncan. | 1992-1998 es un período crítico para Duncan. |
They said, "yes." | Dijeron: “Sí”. |
2013 Otros bordes, otras luces. | 2013 Otros bordes, otras luces. |
La oposición durante el franquismo/1. | La oposición durante el franquismo/1. |
No puedo estar sin ti(1999) 2. | No puedo estar sin ti(1999) 2. |
I will play the scene against two empty chairs. | Jugaré la escena contra dos sillas vacías. |
The Taliban are not analogous to Hamas. | Los talibanes no son análogos a Hamas. |
Sleep Timer Plus! | Sleep Timer Plus! |
2013 Mirando caer las lluvias. | 2013 Mirando caer las lluvias. |
Each one of them counts as a thousand." | Cada uno de ellos cuenta como mil." |
"FF.AA. venezolanas tienen cartel propio". | «FF.AA. venezolanas tienen cartel propio». |
He tells Mae his business is finished in Bangkok. | Él le dice a Mae su negocio está acabado en Bangkok. |
This is the right way." | ¡En aquella dirección!”. |
Yet the king of the snakes, Raudalo, did not fear. | Sin embargo, el rey de las serpientes, Raudalo, no temía. |
Chile Veloz as Er General. | Chile Veloz como Er General. |
De aquí a Lima hay una legua. | De aquí a Lima hay una legua. |
"Absent friends put Old Lady in a smaller home". | «Absent friends put Old Lady in a smaller home» (en inglés). |
But how long is a man’s life? | Pero ¿cuánto tiempo es la vida de un hombre? |
I don't care what all the billionaires say. | No me importa lo que dicen todos los multimillonarios. |
I know this ship because I have seen it often. | Conozco este barco porque lo he visto con frecuencia. |
"La historia de la mujer que caminó junto a Jesús termina hoy en nuestra pantalla... | «La historia de la mujer que caminó junto a Jesús termina hoy en nuestra pantalla... |
No gag was too big for Semon. | Ningún gag era demasiado grande para Semon. |
"Confieren a Fidel Orden 17 de Mayo". | «Confieren a Fidel Orden 17 de Mayo». |
Do you know what are the politically incorrect demonstrations of Moby Dick? | ¿Saben cuáles son las demostraciones políticamente incorrectas de Moby Dick? |
Why does he do that?: Inside the minds of angry and controlling men. | Why does he do that? : inside the minds of angry and controlling men (en inglés). |
One is sufficient for a sacrifice." | Uno es suficiente para un sacrificio". |
One analyst says: "Russia feels very close to the Israeli leadership... | Un analista dice: "Rusia se siente muy cercana al liderazgo israelí... |
"LA PERCEPCIÓN DE LA NOTA ROJA PERIODÍSTICA EN PRIMERA PLANA. | «LA PERCEPCIÓN DE LA NOTA ROJA PERIODÍSTICA EN PRIMERA PLANA. |
"J Balvin: "suena a calle pero elegante"". | «J Balvin: "suena a calle pero elegante"». |
In 1995, Chester's Cheese Doritos were available for a limited time. | En 1995, Chester's Cheese Doritos estaba disponible por un tiempo limitado. |
The star and the planet are considered to be perfect black bodies. | La estrella y el planeta se consideran cuerpos negros perfectos. |
Was Darwin Wrong. | Darwin se equivocó. |
"Edward Mordrake (Part 1)" reinforces that difficulty... | "Edward Mordrake (Parte 1)" refuerza esa dificultad... |
Tales of times now past: sixty-two stories from a medieval Japanese collection. | Tales of Times Now Past: Sixty-two Stories from a Medieval Japanese Collection (en inglés). |
He claimed that Turkey and Muscovy were the only European examples. | Afirmó que Turquía y Muscovy eran los únicos ejemplos europeos. |
Captain America: The world can count us, sir. | Capitán América: El mundo puede contar con nosotros, señor. |
The name "American Society for Industrial Security" no longer exists except in historical legal documents. | El nombre "Sociedad Americana para la Seguridad Industrial" ya no existe excepto en documentos legales históricos. |
Charlie and Don learn that Alan has lost a substantial amount of money in his 401(k). | Charlie y Don saben que Alan ha perdido una cantidad considerable de dinero en su 401 (k). |
In 1984, "Pyjamas for to" ("Pyjamas for two") came in fourth. | En 1984, "Pyjamas for to" ("Pijama para dos") fue cuarta. |
The same supposedly innocent people slaughter innocents in 1929... | La misma gente supuestamente inocente asesinó a inocentes en 1929... |
Mike Campbell is certainly one of them". | Mike Campbell es sin duda uno de ellos». |
Q: Is Courtney Love the adolescent??? | «Q: Is Courtney Love the adolescent??? |
"El baile de los paisanos; Querétaro a la texana" . | «El baile de los paisanos; Querétaro a la texana» . |
Human Rights in China Can dialogue improve China's human rights situation? | Derechos Humanos en China ¿Puede el diálogo mejorar la situación de los Derechos Humanos en China? |
For they sent legates to ask for peace, that there might be perpetual friendship between them. | Como enviaron legados para pedir la paz, pudo haber amistad perpetua entre ellos. |
There will definitely be no Episodes VII–IX. | Definitivamente no habrá Episodios VII–IX. |
62), or just New York by Snow (p. | 62), o simplemente Nueva York en Snow (p. |
Section 3.2 Climate conditions (in Spanish). | Section 3.2 Condiciones climáticas (en español). |
But should this king have any other will than that of the law? | ¿Pero debería este rey tener otra voluntad que la de la ley? |
9:6) God has reigned from the Tree. | 9:6) Dios ha reinado desde el Árbol. |
Only on one subject could Billy and Bessie agree. | Sólo sobre un tema podrían estar de acuerdo Billy y Bessie. |
This school gave me so much when I won my national championship with this team.” | Esta escuela me dio tanto cuando gané mi campeonato nacional con este equipo". |
"Hitcher advierte que en 20 días el nivel de Guri se normalizará" . | «Hitcher advierte que en 20 días el nivel de Guri se normalizará». |
The Pomeranians were nevertheless always able to regain their independence. | Los pomeranos fueron, sin embargo, siempre capaces de recuperar su independencia. |
Is Hiroshi also Caught in a Tree? | ¿También está Hiroshi atrapado en un árbol? |
How the Battleship Maine Was Destroyed. | How the Battleship Maine was destroyed (en inglés). |
La guerra por las vacas: más de tres siglos de una gesta olvidada. | La guerra por las vacas: más de tres siglos de una gesta olvidada. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.