instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 1
831
| output
stringlengths 1
867
|
---|---|---|
Translate to Arabic
|
Vlasic Pickles came to him, and they said, "Doctor Moskowitz, we want to make the perfect pickle."
|
سيد موسكوويتس.. د. موسكوويتس. نريد تصنيع مخلل مثالي." فقال له.
|
Translate to Arabic
|
And he said, "There is no perfect pickle; there are only perfect pickles."
|
"لا يوجد ما يسمى بمخلل مثالي, هناك فقط انواع مثالية من المخلل"
|
Translate to Arabic
|
And he came back to them and he said, "You don't just need to improve your regular; you need to create zesty."
|
ثم جاء إليه مرة أخرى قائلا و " أنت لست في حاجة لتحسين منتجك الحالى, انت في حاجة لتجعله ممتع المذاق."
|
Translate to Arabic
|
And that's where we got zesty pickles.
|
و هذا يقودنا إلى انواع ممتعة من المخلل .
|
Translate to Arabic
|
Then the next person came to him: Campbell's Soup.
|
الشخص التالي الذى جاءه كان من شركة كامبل للشربة المعلبة.
|
Translate to Arabic
|
And this was even more important.
|
و كان ذلك في الواقع الأكثر أهمية,
|
Translate to Arabic
|
In fact, Campbell's Soup is where Howard made his reputation.
|
لأن عمل هاورد لشركة كامبل هو من صنع شهرته.
|
Translate to Arabic
|
Campbell's made Prego, and Prego, in the early 80s, was struggling next to Ragù, which was the dominant spaghetti sauce of the 70s and 80s.
|
شركة كامبل صنعت منتجها بريجو, و بريجو كانت تكافح في الثمامنيات للبقاء امام راجو , و راجو كانت صلصة الإسباجيتى المهيمنة في السوق فى السبعينيات والثمانينيات.
|
Translate to Arabic
|
In the industry -- I don't know whether you care about this, or how much time I have to go into this.
|
الان في الصناعة .. لا أعرف إذا كان ذلك يثير إهتمامكم, او ما هو قدر الوقت الذي احتاجه لتوضيح هذا.
|
Translate to Arabic
|
But it was, technically speaking -- this is an aside -- Prego is a better tomato sauce than Ragù.
|
لكن اتحدث من الناحية التقنية..هذا ليس جزءا من الحديث.. صلصة طماطم بريجو أفضل من راجو
|
Translate to Arabic
|
The quality of the tomato paste is much better; the spice mix is far superior; it adheres to the pasta in a much more pleasing way.
|
جودة قوام الطماطم أفضل بكثير, وخلطة التوابل تتفوق بمراحل على صلصة راجو, تمتزج بالمكرونة بطريقة تبعث على السرور بشكل افضل. في الواقع,
|
Translate to Arabic
|
In fact, they would do the famous bowl test back in the 70s with Ragù and Prego.
|
كانوا يقومون بعمل إختبار شهير في السبعينيات للمفاضلة بين صلصتى راجو و بريجو.
|
Translate to Arabic
|
You'd have a plate of spaghetti, and you would pour it on, right?
|
يكون لديك طبق إسباجيتي, وتضيف إليه الصلصة. اليس كذلك؟
|
Translate to Arabic
|
And the Ragù would all go to the bottom, and the Prego would sit on top.
|
إذا أضفت صلصلة راجو كانت ستستقر في قاع الطبق, اما صلصة بريجو كانت ستظل في أعلاه.
|
Translate to Arabic
|
That's called "adherence."
|
وهذا يسمى الإلتصاق
|
Translate to Arabic
|
And, anyway, despite the fact that they were far superior in adherence, and the quality of their tomato paste, Prego was struggling.
|
و على أية حال, بغض النظر عن تفوقهم في عامل الإلتصاق, وجودة قوام الطماطم, إلا أن صلصة بريجو كانت تكافح لتبقى.
|
Translate to Arabic
|
So they came to Howard, and they said, fix us.
|
فجاءوا لـهاورد و طلبوا منه أن يصلح الأمر.
|
Translate to Arabic
|
And Howard looked at their product line, and he said, what you have is a dead tomato society.
|
هاورد نظر إلى خط إنتاجهم وقال, لقد ماتت صناعة الطماطم لديكم.
|
Translate to Arabic
|
So he said, this is what I want to do.
|
هكذا قال, وهذا ما أود القيام به.
|
Translate to Arabic
|
And he got together with the Campbell's soup kitchen, and he made 45 varieties of spaghetti sauce.
|
ثم إستغرقه العمل داخل مطبخ شركة كامبل , وقام بصناعة 45 تركيبة مختلفة من صلصة الإسباجيتي. بتعديلات مختلفة
|
Translate to Arabic
|
And he varied them according to every conceivable way that you can vary tomato sauce: by sweetness, by level of garlic, by tomatoey-ness, by tartness, by sourness, by visible solids -- my favorite term in the spaghetti sauce business. Every conceivable way you can vary spaghetti sauce, he varied spaghetti sauce. And then he took this whole raft of 45 spaghetti sauces, and he went on the road. He went to New York, to Chicago,
|
عدل فيهم وفقا لأي تركيبة يمكنكم تصورها لصلصة طماطم. محتوى السكر, الثوم, درجة الحموضة والتخمر وقدر الطماطم الطماطمية , و وفقا للأجسام الصلبة المرئية .. المصطلح العلمي المفضل لى فى مجال صناعة صلصة الطماطم. كل طريقة يمكنكم بها تحضير بها صلصة الإسباجيتي, قام بتحضيرها. ثم أخذ الـ 45 نوع من أنواع صلصة الإسباجيتي و طاف بهم. إلى نيويورك , و شيكاجو , و جاكسنوفيل ,
|
Translate to Arabic
|
he went to Jacksonville, to Los Angeles. And he brought in people by the truckload into big halls.
|
و لوس انجلوس . احضر عدد كبير من الناس إلى قاعات كبيرة.
|
Translate to Arabic
|
And he sat them down for two hours, and over the course of that two hours, he gave them ten bowls.
|
وأجلسهم هناك لساعات , وأعطاهم, في غضون ساعتين, عشرة اطباق.
|
Translate to Arabic
|
Ten small bowls of pasta, with a different spaghetti sauce on each one.
|
عشرة أطباق صغيرة من المكرونة, كل طبق مضافا إليه نوع مختلف من الصلصة.
|
Translate to Arabic
|
And after they ate each bowl, they had to rate, from 0 to 100, how good they thought the spaghetti sauce was.
|
وبعد تناول كل طبق كان عليهم تحديد على مقياس من 0 إلى 100, درجة تفضيلهم للصلصة.
|
Translate to Arabic
|
At the end of that process, after doing it for months and months, he had a mountain of data about how the American people feel about spaghetti sauce.
|
بعد نهاية تلك العملية, بعد القيام بها لشهور وشهور, كان لديهم جبل من البيانات عن كيفية شعور الأمريكيين تجاه صلصة الإسباجيتي.
|
Translate to Arabic
|
And then he analyzed the data.
|
ثم قام بتحليل البيانات.
|
Translate to Arabic
|
Did he look for the most popular variety of spaghetti sauce?
|
الان, هل كانت مهمته هي إيجاد التركيبة الاكثر تفضيلا من صلصة الإسباجيتي؟ لا !
|
Translate to Arabic
|
No! Howard doesn't believe that there is such a thing.
|
هاورد لا يؤمن بوجود تلك التركيبة.
|
Translate to Arabic
|
Instead, he looked at the data, and he said, let's see if we can group all these different data points into clusters.
|
بدلا من ذلك, نظر إلى البيانات وقال, دعونا نرى إذا في إمكاننا تجميع هذه البيانات في حزم.
|
Translate to Arabic
|
Let's see if they congregate around certain ideas.
|
دعونا نرى إذا كان يمكننا تكوين أفكار يقينية عن كل هذا.
|
Translate to Arabic
|
And sure enough, if you sit down, and you analyze all this data on spaghetti sauce, you realize that all Americans fall into one of three groups.
|
و بدون شك, لو جلست تحلل كل تلك البيانات عن صلصة الإسباجيتي, تدرك أن كل الامريكيين يمكن وضعهم في ثلاث مجموعات.
|
Translate to Arabic
|
There are people who like their spaghetti sauce plain; there are people who like their spaghetti sauce spicy; and there are people who like it extra chunky.
|
هناك أناس يفضلون صلصلتهم خفيفة, وهناك أناس يفضلونها كثيرة التوابل و هناك من يفضلها مكتنزة.
|
Translate to Arabic
|
And of those three facts, the third one was the most significant, because at the time, in the early 1980s, if you went to a supermarket, you would not find extra-chunky spaghetti sauce.
|
ومن بين تلك الحقائق, كانت الحقيقة الثالثة هي الأكثر تميزا. لأنه في ذلك الوقت, في بداية الثمانينيات, لو ذهبت إلى محل البقالة, لم تكن لتجد صلصة إسباجيتي شديدة الإكتناز.
|
Translate to Arabic
|
And Prego turned to Howard, and they said, "You're telling me that one third of Americans crave extra-chunky spaghetti sauce and yet no one is servicing their needs?" And he said "Yes!"
|
إلتفت إليه أحدهم من شركة بريجو قائلا, "أنت تقول لي أن ثلث الامريكيين يتوقون لصلصة إسباجيتي شديدة الإكتناز وإلى الان لا أحد يصنعها لهم؟" فأجابهم: نعم !
|
Translate to Arabic
|
And Prego then went back, and completely reformulated their spaghetti sauce, and came out with a line of extra chunky that immediately and completely took over the spaghetti sauce business in this country.
|
ضحك فعادت شركة بريجو, وغيروا تركيبة صلصلتهم للإسباجيتي بالكامل, وجاءوا بصلصلتهم وافرة الإكتناز والتي على الفور وبشكل كامل إستحوذت على سوق صناعة صلصة الإسباجيتي فى أمريكا.
|
Translate to Arabic
|
And over the next 10 years, they made 600 million dollars off their line of extra-chunky sauces.
|
وبعدها بعشرة أعوام ربحوا 600 مليون دولار من صلصتهم شديدة الإكتناز.
|
Translate to Arabic
|
Everyone else in the industry looked at what Howard had done, and they said, "Oh my god! We've been thinking all wrong!"
|
و كل شخص في صناعة الأغذية نظر لما قام به هاورد وقالوا, "يا إلهي! لقد كنا نفكر جميعا بشكل خاطئ !"
|
Translate to Arabic
|
And that's when you started to get seven different kinds of vinegar, and 14 different kinds of mustard, and 71 different kinds of olive oil.
|
وهذا ما أدى إلى أنكم تجدون سبعة أنواع مختلفة من الخل, و 14 نوع مختلف من المسطردة, و 71 نوع مختلف من زيت الزيتون..
|
Translate to Arabic
|
And then eventually even Ragù hired Howard, and Howard did the exact same thing for Ragù that he did for Prego.
|
ثم في النهاية عينته شركة راجو , و هاورد فعل لـ راجو نفس الشئ الذي فعله لـ بريجو.
|
Translate to Arabic
|
And today, if you go to a really good supermarket, do you know how many Ragùs there are?
|
و اليوم, إذا ذهبت لمحل بقالة, من الجيدين, وبحثت عن كم عدد أنواع صلصة راجو هناك--
|
Translate to Arabic
|
36!
|
أتعلمون كم عددهم؟ 36!
|
Translate to Arabic
|
In six varieties: Cheese, Light, Robusto, Rich & Hearty, That's Howard's doing.
|
في ست تشكيلات مختلفة. بالجبن, خفيفة, ثقيلة, ثقيلة و فاتحة للشهية, وشديدة الإكتناز.. للحديقة.
|
Translate to Arabic
|
That is Howard's gift to the American people.
|
هذا هو إنجاز هاورد . هذه هي هدية هاورد للشعب الأمريكى.
|
Translate to Arabic
|
Now why is that important?
|
الان لماذا يعد ذلك إنجازا هاما؟
|
Translate to Arabic
|
It is, in fact, enormously important. I'll explain to you why.
|
لأنه كذلك بالفعل, في الواقع, هام بشكل هائل, سأشرح لكم لماذا.
|
Translate to Arabic
|
What Howard did is he fundamentally changed the way the food industry thinks about making you happy.
|
الذي فعله هاورد أنه غير الطريقة التى يفكر بها العاملون بصناعة الأغذية من الأساس الطريقة التي تجعلكم سعداء
|
Translate to Arabic
|
Assumption number one in the food industry used to be that the way to find out what people want to eat, what will make people happy, is to ask them.
|
الإفتراض رقم 1 في صناعة الأغذية كان من المعتاد أن يكون فيما يتعلق بمعرفة ما الذي يريد ان يتناوله الناس-- و ما الذي سيجعل الناس سعداء-- هو أن نسألهم.
|
Translate to Arabic
|
And for years and years and years, Ragù and Prego would have focus groups, and they would sit you down, and they would say, "What do you want in a spaghetti sauce? Tell us what you want in a spaghetti sauce."
|
و لسنوات وسنوات وسنوات وسنوات, راجو و بريجو كانا يقومان بـ بتكوين مجموعات لأخذ الرأي مجموعات الحصر, ويجلسونهم و يسألونهم, "ما الذي تريدونه أن يكون فى صلصة الإسباجيتى؟ اخبرونا ما الذي تريدونه في صلصة الإسباجيتي."
|
Translate to Arabic
|
And for all those years -- 20, 30 years -- through all those focus group sessions, no one ever said they wanted extra-chunky.
|
و طوال تلك السنوات الـ20 او الـ30 سنة الماضية-- من خلال كل تلك الجلسات لـ مجموعات الحصر لم يخبرهم أحدا مطلقا أنه يريد صلصة شديدة الإكتناز.
|
Translate to Arabic
|
Even though at least a third of them, deep in their hearts, actually did.
|
حتى مع أن ثلثهم على الأقل و من أعماق قلوبهم يرغبون بذلك.
|
Translate to Arabic
|
People don't know what they want!
|
الناس لا تعرف ما تريد! أليس كذلك؟
|
Translate to Arabic
|
As Howard loves to say, "The mind knows not what the tongue wants."
|
و كما يحب أن يقول هاورد , "العقل لا يدرك ما يريد اللسان."
|
Translate to Arabic
|
It's a mystery!
|
إنه لغز !
|
Translate to Arabic
|
And a critically important step in understanding our own desires and tastes is to realize that we cannot always explain what we want, deep down.
|
و خطوة شديدة الأهمية لفهم رغباتنا و الإختبارات جعلتنا ندرك أننا لا يمكننا دائما شرح ما تكنه أنفسنا.
|
Translate to Arabic
|
If I asked all of you, for example, in this room, what you want in a coffee, you know what you'd say? Every one of you would say, "I want a dark, rich, hearty roast."
|
لو سألتكم جميع من في القاعة على سبيل المثال كيف تحب أن يكون طعم قهوتك, أتعلم ما الذي قد تقولونه؟ قد يقول كل واحد فيكم "أريدها غامقة و ثقيلة نصف محمصة."
|
Translate to Arabic
|
It's what people always say when you ask them.
|
هذا ما يقوله دائما الناس عندما يراد معرفة عما يحبون ان تكون قهوتهم.
|
Translate to Arabic
|
"What do you like?" "Dark, rich, hearty roast!"
|
كيف تريدها ؟ غامقة, دسمة, ونصف محمصة !
|
Translate to Arabic
|
What percentage of you actually like a dark, rich, hearty roast?
|
كم في المائة منكم يردها غامقة و ثقيلة ونصف محمصة؟
|
Translate to Arabic
|
According to Howard, somewhere between 25 and 27 percent of you.
|
وفقا لـ هاورد ,تتراوح النسبة بين 25 و 27 % منكم
|
Translate to Arabic
|
Most of you like milky, weak coffee. But you will never, ever say to someone who asks you what you want that "I want a milky, weak coffee."
|
معظمكم يحبها فاتحة بلبن أو مبيض. و لكنكم لن تقولوا أبدا ومطلقا لشخص يسألكم عما تودونه.. "أريدها فاتحة, وخفيفة."
|
Translate to Arabic
|
So that's number one thing that Howard did.
|
إذن هذا هو الشئ الأول الذي قام به هاورد .
|
Translate to Arabic
|
Number two thing that Howard did is he made us realize -- it's another very critical point -- he made us realize the importance of what he likes to call "horizontal segmentation."
|
الشئ الثاني الذى فعله هاورد هو أنه جعلنا ندرك.. وهي نقطة شديدة الأهمية أيضا.. فقد جعلنا ندرك أهمية ما يحب أن يسميه بـ التقسيم الأفقي ما الذي يجعل ذلك مهما؟ هذا مهم لأن
|
Translate to Arabic
|
Why is this critical? Because this is the way the food industry thought before Howard.
|
هل هذه هي الطريقة التي كان يفكر بها العاملون بصناعة الأغذية قبل مجئ هاورد . فهمتم قصدى؟
|
Translate to Arabic
|
What were they obsessed with in the early 80s? They were obsessed with mustard.
|
ما الذي كان يشغل بالهم فى بداية الثمانيات؟ كانت المسطردة تشغل بالهم بشدة فى ذلك الوقت.
|
Translate to Arabic
|
In particular, they were obsessed with the story of Grey Poupon.
|
على وجه التحديد, كانوا مهووسين بقصة جريه بوبون . أليس كذلك؟
|
Translate to Arabic
|
Used to be, there were two mustards: French's and Gulden's.
|
كان هناك نوعان من المسطردة فرينشز و جولدنز .
|
Translate to Arabic
|
What were they? Yellow mustard. What's in it?
|
كيف كانا؟ مسطردة صفراء. ما الذى كان فى المسطردة الصفراء؟
|
Translate to Arabic
|
Yellow mustard seeds, turmeric, and paprika. That was mustard.
|
بذور مسطردة صفراء,كركم = زعفران هندى , و فلفل حلو. كانت هذه هى المسطردة.
|
Translate to Arabic
|
Grey Poupon came along, with a Dijon. Right?
|
و ظهرت شركة جريه بوبون وجاءوا بـ دي جان . اليس كذلك؟
|
Translate to Arabic
|
Much more volatile brown mustard seed, some white wine, a nose hit, much more delicate aromatics. And what do they do?
|
بمزيد من الخردل الأسمر الفواح, وبعض النبيذ الأبيض, يداعب الأنف مزيج من النكهات الشهية. و ما الذي يفعلونه؟
|
Translate to Arabic
|
They put it in a little tiny glass jar, with a wonderful enameled label on it, made it look French, even though it's made in Oxnard, California.
|
يضعون المستردة في مَرْطَبان زجاجى صغير, و عليها علامة تجارية رائعة, يصنعونها لتبدو فرنسية مع انها مصنوعة في أوكسنارد- كاليفورنيا
|
Translate to Arabic
|
And instead of charging a dollar fifty for the eight-ounce bottle, the way that French's and Gulden's did, they decided to charge four dollars.
|
و بدلا من تسعير عبوة الـ8 أوقيات بدولار ونصف الدولار, على طريقة فرينشز و جولدنز , قرروا هم تسعيرها بأربع دولارات.
|
Translate to Arabic
|
And they had those ads.
|
ثم أطلقوا تلك الإعلانات, اليس كذلك؟ الرجل في سيارة الرولز رويس,
|
Translate to Arabic
|
With the guy in the Rolls Royce, eating the Grey Poupon.
|
يتناول مستردة الـ جريه بوبون , تتوقف فجأة سيارة رولز رويس اخرى
|
Translate to Arabic
|
Another pulls up, and says, "Do you have any Grey Poupon?"
|
ويسأله قائدها, هل لديك واحدة أخرى من مسطردة الـ جريه بوبون ؟
|
Translate to Arabic
|
And the whole thing, after they did that, Grey Poupon takes off!
|
و بعد أن قاموا بكل هذا, جريه بوبون حلقت في السماء!
|
Translate to Arabic
|
Takes over the mustard business!
|
و سيطرت على سوق المسطردة!
|
Translate to Arabic
|
And everyone's take-home lesson from that was that the way to make people happy is to give them something that is more expensive, something to aspire to.
|
و كان الدرس المستفاد لكل شخص هو أن طريقة جعل الناس سعداء هي أن تعطيهم شيئا أكثر سعرا, شيئا يطمحوا إليه. اليس كذلك؟
|
Translate to Arabic
|
It's to make them turn their back on what they think they like now, and reach out for something higher up the mustard hierarchy.
|
هي أن تجعلهم يعطون ظهورهم للشئ الذي يحبونه الان, و تجعلهم يسعون إلى أعلى التسلسل الهرمي للمسطردة.
|
Translate to Arabic
|
A better mustard! A more expensive mustard!
|
مسطردة أفضل! و أعلى سعرا!
|
Translate to Arabic
|
A mustard of more sophistication and culture and meaning.
|
مسطردة بمزيد من التعقيد و الثقافة والمغزى.
|
Translate to Arabic
|
And Howard looked to that and said, "That's wrong!"
|
و نظر هاورد لتلك النتيجة و قال, هذا خطأ!
|
Translate to Arabic
|
Mustard does not exist on a hierarchy.
|
المسطردة لا تتواجد على هذا التسلسل الهرمي.
|
Translate to Arabic
|
Mustard exists, just like tomato sauce, on a horizontal plane.
|
المسطردة تتواجد -فقط- كما تتواجد صلصة الطماطم,مستوى أفقي.
|
Translate to Arabic
|
There is no good mustard or bad mustard.
|
لا يوجد ما يسمى بمسطردة جيدة أو سيئة.
|
Translate to Arabic
|
There is no perfect mustard or imperfect mustard.
|
لا توجد مسطردة مثلى و أخرى معيبة.
|
Translate to Arabic
|
There are only different kinds of mustards that suit different kinds of people.
|
هناك -فقط- أنواع مختلفة من المسطردة تناسب انواع مختلفة من الناس.
|
Translate to Arabic
|
He fundamentally democratized the way we think about taste.
|
جعل تفكيرنا ديمقراطيا بشكل جذري فيما يتعلق بمسألة الذوق.
|
Translate to Arabic
|
And for that, as well, we owe Howard Moskowitz a huge vote of thanks.
|
و لهذا -أيضا- ندين لـ هاورد موسكوويتس بأن نوحد أصواتنا في كلمة شكر مدوية.
|
Translate to Arabic
|
Third thing that Howard did, and perhaps the most important, is Howard confronted the notion of the Platonic dish. What do I mean by that?
|
الشئ الثالث الذي فعله هاورد , ربما الأكثر أهمية, أن هاورد تصدى لنظرية الطبق الأفلاطوني. ما الذي أعنيه بذلك؟
|
Translate to Arabic
|
For the longest time in the food industry, there was a sense that there was one way, a perfect way, to make a dish. You go to Chez Panisse, they give you the red-tail sashimi with roasted pumpkin seeds in a something something reduction.
|
للفترة الأطول في مجال صناعة الأغذية, كان هناك شعور أن هناك طريقة واحدة, طريقة مثلى, لإعداد طبق. إذا ذهبت لمطعم شيز بانيز , يعطونك طبق الشاشيمى مكون من سمك أحمر الذيل مع بذور القرع المحمصة في شئ .. شئ قوامه معتدل.
|
Translate to Arabic
|
They don't give you five options on the reduction.
|
و هم لا يعطونك خمس إختيارات لهذا الشئ, حسناُ؟
|
Translate to Arabic
|
They don't say, "Do you want the extra-chunky reduction, or ...?" No!
|
لا يقولون لك هل تريده مع اكثر دسامة, أو هل تريده .. لا!
|
Translate to Arabic
|
You just get the reduction. Why? Because the chef at Chez Panisse has a Platonic notion about red-tail sashimi.
|
يقدم إليك فحسب. لماذا؟ لأن الطاهية بمطعم شيز بانيز عنده نظرية أفلاطونية لطبق الشاشيمي.
|
Translate to Arabic
|
"This is the way it ought to be."
|
تلك هى الطريقة التى ينبغي أن يقدم بها.
|
Translate to Arabic
|
And she serves it that way time and time again, and if you quarrel with her, she will say, "You know what? You're wrong! This is the best way it ought to be in this restaurant."
|
و هي تقدمه بهذه الطريقة مرارا وتكرارا, و إذا جادلتها ستخبرك " أتعلم؟ أنت مخطئ ! هذه هي الطريقة الأفضل التى ينبغي أن تكون لهذا المطعم."
|
Translate to Arabic
|
Now that same idea fueled the commercial food industry as well.
|
الان هي نفس الفكرة التي تعمل بها صناعة الأغذية أيضا.
|
Translate to Arabic
|
They had a Platonic notion of what tomato sauce was.
|
كانت لديهم نظرية, نظرية أفلاطونية, لما كانت عليه صلصة الطماطم.
|
Translate to Arabic
|
And where did that come from? It came from Italy.
|
و من أين اتت؟ جاءت من إيطاليا.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.