instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
831
output
stringlengths
1
867
Translate to Arabic
Something, again, that went back to something more fundamental.
تعريف يعود لأساس التكنولوجيا
Translate to Arabic
Something that was deeper. And as I struggled to understand that, I came up with a way of framing the question that seemed to work for me in my investigations.
تعريف أعمق ، و لقد عانيت لأفهم هذا الأمر، و لقد توصلت لتحديد السؤال الذي يساعدني في تحرياتي
Translate to Arabic
And I'm, this morning, going to talk about this for the first time.
و سأتحدث في هذا الصباح عن هذا الأمر لأول مرة
Translate to Arabic
So this is a very rough attempt to think out loud.
و هي محاولة صعبة لتفكير بصوت عال
Translate to Arabic
The question that I came up with was this question: what does technology want? And by that, I don't mean, does it want chocolate or vanilla? By what it wants, I mean, what are its inherent trends and biases?
التساؤل الذي توصلت إليه هو هذا التساؤل ماذا تريد التكنولوجيا؟ و بهذا السؤال لا أقصد هل تريد شوكلا أم فانيلا ، بل ما أريده و أقصده هو ما هي توجهاتها الأصلية و تحيزاتها تتجنب؟ إلى ماذا تتوجه التكنولوجيا و ماذا تتجنب؟
Translate to Arabic
What are its tendencies over time? One way to think about this is thinking about biological organisms, which we've heard a lot about.
ما هي توجهاتها عبر الزمن؟ أحدى الطرق للتفكير بالأمر هي بإعتبار الأعضاء الحيوية و التي نعرف عنها الكثير
Translate to Arabic
And the trick that Richard Dawkins does, which is to say, to look at them as simply as genes, as vehicles for genes.
و الحيلة التي قام بها ريتشارد داونيز هي اعتبار الجينات كعربة من الجينات
Translate to Arabic
So he's saying, what do genes want? The selfish gene.
و تسائل ماذا يريد الجين ؟ الجين الأناني
Translate to Arabic
And I'm applying a similar trick to say, what if we looked at the universe in our culture through the eyes of technology? What does technology want?
و سوف أقوم اليوم بتنفيذ حيلة مشابهة ماذا لو نظرنا للكون من خلال ثقافتنا من خلال أعين التكنولوجيا؟ ماذا تريد التكنولوجيا؟
Translate to Arabic
Obviously, this in an incomplete question, just as looking at an organism as only a gene is an incomplete way of looking at it.
بالتأكيد هذا السؤال ناقص النظر للأعضاء الحيوية كجين فقط هي نظرة قاصرة
Translate to Arabic
But it's still very, very productive. So I'm attempting to say, if we take technology's view of the world, what does it want?
و لكنها فعالة جدا ، أنوي السؤال عن ماذا تريد التكنولوجيا ؟ من خلال وجهة نظر التكنولوجيا للكون
Translate to Arabic
And I think once we ask that question we have to go back, actually, to life. Because obviously, if we keep extending the origins of technology far back, I think we come back to life at some point.
و بمجرد طرحنا للسؤال يجب أن نعود للوراء ، للحياة ، لأنه كما هو واضح لو استمرينا بالتوسع في أصول التكنولوجيا سوف نعود للحياة في نقطة ما
Translate to Arabic
So that's where I want to begin my little exploration, is in life.
لذا سأبدأ استكشافي الصغير بالحياة
Translate to Arabic
And like you heard from the previous speakers, we don't really know what life there is on Earth right now.
كما استمعتم للمتحدثين السابقين لا نعلم ما هي أنواع الحياة الموجودة على الأرض حاليا
Translate to Arabic
We have really no idea.
ليست لدينا أدنى فكرة
Translate to Arabic
Craig Venter's tremendous and brilliant attempt to DNA sequence things in the ocean is great.
قام كرينج فينيروس بمحاولة كبيرة و رائعة في إطار تسلسل الحمض النووي للكائنات في المحيط .
Translate to Arabic
Brian Farrell's work is all part of this agenda to try and actually discover all the species on Earth.
أيضا براين فاريل عمل على نفس الشئ وحاول و في الحقيقة قام باكتشاف كل الكائنات على الأرض
Translate to Arabic
And one of the things that we should do is just make a grid of the globe and randomly go and inspect all the places that the grid intersects, just to see what's on life. And if we did that with our little Martian probe, which we have not done on Earth, we would begin to see some incredible species.
و أحد الأشياء التي يمكننا عملها هو عمل شبكة على الكرة الأرضية و نقوم بعشوائية بفحص جميع تقاطعات الشبكة حتى نعرف أنواع الحياة الموجودة، و لو قمنا بعمل التجربة باستخدام مسبار المريخ و الذي لم نقم بتجربته على الأرض سوف نرى كائنات مذهلة
Translate to Arabic
This is not on another planet. These are things that are hidden away on our planet.
أنه ليس كوكب آخر ، أنها كائنات مخبئة على كوكب الأرض
Translate to Arabic
This is an ant that stores its colleagues' honey in its abdomen.
هذه نملة تخزن العسل اللذي جمعه زملائها في بطنها
Translate to Arabic
Each one of these organisms that we've described -- that you've seen from Jamie and others, these magnificent things -- what they're doing, each one of them, is they're hacking the rules of life.
كل واحد من هذه الكائنات التي قدمها جيمي و آخرون ، هذه الأشياء الرائعة و التي يقومون بها جميعهم، إنهم يخترقون قوانين الحياة.
Translate to Arabic
I can't think of a single general principle of biology that does not have an exception somewhere by some organism.
لا استطيع تحديد قاعدة واحدة عامة لعلم الأحياء لم تخترق عن طريق كائن حي
Translate to Arabic
Every single thing that we can think of -- and if you heard Olivia's talk about the sexual habits, you'll realize that there isn't anything we can say that's true for all life, because every single one of them is hacking something about it.
كل شئ يمكننا التفكير به و عند سماع أوليفيا تتحدث عن العادات الجنسية فأنك ستكتشف أنه لا يوجد قاعدة صحيحة لكل أنواع الحياة . لأن كل القواعد يتم اختراقها
Translate to Arabic
This is a solar-powered sea slug. It's a nudibranch that has incorporated chloroplast inside it to drive its energy.
هذه يرقانة بحرية تتغذى على الطاقة الشمسية أنها هذه يخضور مندمج بداخلها لإنتاج الطاقة
Translate to Arabic
This is another version of that. This is a sea dragon, and the one on the bottom, the blue one, is a juvenile that has not yet swallowed the acid, has not yet taken in the brown-green algae pond scum into its body to give it energy.
هذه نوع آخر يسمى بتنين البحر و الزرقاء التي في الأسفل هي التي لم تقم بعد ببلع الأسيد الطحالب الخضراء-البنية تتغذى على زبد المستنقعات لتحصل على الطاقة
Translate to Arabic
These are hacks, and if we looked at the general shape of the approaches to hacking life there are, current consensus, six kingdoms. Six different broad approaches: the plants, the animals, the fungi, the protests -- the little things -- the bacteria and the Archaea bacteria. The Archaeas.
هذه إختراقات ، و لو نظرنا للشكل العام من الطرق الحديثة لتصنيف أنواع الحياة و التي تتوافق مع الآراء الحالية تقسيمها لستة ممالك متنوعة و متعددة : النباتات و الحيوانات و الفطريات و الطلائعيات و الكائنات الصغيرة البكتيريا و البكتريا البدائية
Translate to Arabic
Those are the general approaches to life. That's one way to look at life on Earth today.
هذا هو تصنيف الكائنات الحية ، وهي واحدة من طرق التعرف على الحياة على الأرض
Translate to Arabic
But a more interesting way, the current way to take the long view, is to look at it in an evolutionary perspective.
طريقة شيقة أخرى الطريقة الحالية لننظر على المدى البعيد هي من خلال النظر إليها من جانب التطوّر.
Translate to Arabic
And here we have a view of evolution where rather than having evolution go over the linear time, we have it coming out from the center.
و لدينا هنا نظرة لإتجاه التطور بدلا من التطور نفسه بالنظر للوقت كخط زمني ، نجد أنه يأتي من المركز.
Translate to Arabic
So in the center is the most primitive, and this is a genealogical chart of all life on earth. This is all the same six kingdoms.
لذا ففي المركز هو الأكثر بدائية ، و هذا رسم بياني لعلاقات جميع أنواع الحياة على الأرض تندرج تحت المملكات الستة
Translate to Arabic
You see 4,000 representative species, and you can see where we are.
4000 نوع حياة ، و يمكن أن ترى أين نكون.
Translate to Arabic
But what I like about this is it shows that every living organism on Earth today is equally evolved.
و ما يعجبني في هذا الرسم البياني أنه يوضح أن كل أنواع الحياة على سطح الأرض قد تطورت بالتساوي
Translate to Arabic
Those fungi and bacteria are as highly evolved as humans.
هذة الفطريات و البكتريا تطورت مثل الانسان
Translate to Arabic
They've been around just as long and gone through just the same kind of trial and error to get here.
لقد كانت في الجوار طوال الوقت ومرت عبر نفس النوع من التجربة والخطأ لتصل إلى هنا.
Translate to Arabic
But we see that each one of these is actually hacking, and has a different way of finding out how to do life.
لكننا نرى أن كل من هذه في الواقع تخترق الحياة، ولها طريقة مختلفة لمعرفة كيف تعيش.
Translate to Arabic
And if we take the long-term trends of life, if we begin to say, what does evolution want? There's several things that we see.
وإذا أخذنا الإتجاه ذا المدى البعيد للحياة، إن بدأنا بالقول، ماذا يريد التطوّر؟ هناك عدة أشياء سنراها.
Translate to Arabic
One of the things about evolution is that nowhere on Earth have we ever been where we don't find life.
أحد الأشياء حول التطور هو أنه لا يوجد مكان على الأرض وصلنا له ولم نجد الحياة.
Translate to Arabic
We find life at the bottom of every long-term, long-distance drilling core into the center of rock that we bring up -- and there's bacteria in the pores of that rock.
نحن نجد الحياة في قاع كل حفير ذا مدى طويل ضاربة في مركز صخرة التي نجلبها -- وهناك باكتريا في مسام تلك الصخرة.
Translate to Arabic
And wherever life is, it never retreats. It's ubiquitous and it wants to be more.
وحيثما توجد الحياة، فإنها لا تتراجع. إنها مطلقة الوجود وترغب في الإزدياد.
Translate to Arabic
More and more of the inert matter of the globe is being touched and animated by life.
المزيد والمزيد من المواد الخاملة في الكون يتم لمسها وتحريكها بالحياة.
Translate to Arabic
The second thing is is we see diversity. We also see specialization.
الشئ الثاني هو أننا نرى التنوع. ونرى كذلك التخصيص.
Translate to Arabic
We see the movement from a general-purpose cell to the more specific and specialized.
نرى الحراك من الخلية ذات الأهداف العامة الى خلايا أكثر تخصصاً وتحديداً.
Translate to Arabic
And we see a drift towards complexity that's very intuitive.
ونحن نرى إنجراف نحو التعقيد ذلك بديهي للغاية.
Translate to Arabic
And actually, we have current data that does show that there is an actual drift towards complexity over time.
وفي الواقع، نحن لدينا بيانات حالية تظهر أن هناك إنجراف حقيقي نحو التعقيد عبر الزمن.
Translate to Arabic
And the last thing, I bring back this nudibranch.
والشئ الأخير الذي أعيد تكراره، هذا الكائن البحري .
Translate to Arabic
One of the things we see about life is that it moves from the inner to increasing sociability. And by that it means that there is more and more of life whose entire environment is other life.
أحد الأشياء التي نراها حول الحياة هي أنها تنتقل من الإنعزال إلى الاجتماعية المتزايدة. وبذلك فإنها تعني أن هناك المزيد والمزيد من الحياة التي تقوم بيئتها بالكامل على حياة أخرى.
Translate to Arabic
Like those chloroplast cells -- they're completely surrounded by other life.
مثل تلك الخلايا الجبيلة -- التي محاطة بالكامل بحياة أخرى.
Translate to Arabic
They never touch the inner matter. There is more and more co-evolution.
إنها لا تتطرق للمسائل الداخلية مطلقاً. هناك المزيد والمزيد من مصاحبات التطور.
Translate to Arabic
And so the general, long-term trends of evolution are roughly these five: ubiquity, diversity, specialization, complexity and socialization. Now, I took that and said, OK, what are the long-term trends in technology?
ولذا فالاتجاه العام وبعيد المدى للتطور هو تقريباً هذه الخمسة عناصر: الوجود المطلق، التنوع، التخصص، التعقيد والتنشئة الإجتماعية. الآن، نظرت في ذلك وقلت، حسناً، ما هي الإتجاهات بعيدة المدى في التكنلوجيا؟
Translate to Arabic
And again, my question is, what does technology want?
ومجدداً، سؤالي هو، ماذا تريد التكنلوجيا؟
Translate to Arabic
And so, remarkably, I discovered that there's also a drift toward specialization.
ولذا، بشكل ملحوظ، أكتشفت أن هناك إنجراف نحو التخصص.
Translate to Arabic
That we see there's a general hammer, and hammers become more and more specific over time.
بحيث أننا نشهد مطرقة عامة، وتصبح المطارق أكثر وأكثر تحديداً عبر الزمن.
Translate to Arabic
There's obviously diversity. Huge numbers of things.
هناك تنوع واضح. عدد ضخم من الأشياء.
Translate to Arabic
This is all the contents of a Japanese home.
هذه كل محتويات المنزل الياباني.
Translate to Arabic
I actually had my daughter -- gave her a tally counter, and I gave her an assignment last summer to go around and count the number of species of technology in our household.
في الواقع لقد طلبت من بنتي -- أعطيتها لوحة عداد، وكان واجبها في الصيف الماضي هو الذهاب وتعديد قطع التكلنولجيا الموجودة في بيتنا.
Translate to Arabic
And it came up with 6,000 different species of products.
وقد توصلت إلى 6000 نوع مختلف من منتجات التكنلوجيا.
Translate to Arabic
I did some research and found out that the King of England, Henry VIII, had only about 7,000 items in his household.
وقد قمت ببحث ووجدت أن ملك إنجلترا، هنري الرابع، كان لديه 7000 قطعة فقط في بيته.
Translate to Arabic
And he was the King of England, and that was the entire wealth of England at the time.
بينما كان ملكاً لإنجلترا، وكان ذلك كل ثروة إنجلترا في ذلك الوقت.
Translate to Arabic
So we're seeing huge numbers of diversity in the kinds of things.
إذاً نحن نشهد أعداداً ضخمة من تنوع مختلف الأشياء.
Translate to Arabic
This is a scene from Star Wars where the 3PO comes out and he sees machines making machines. How depraved!
هذا هو مشهد من حرب النجوم حيث تخرج ال 3PO وهو يرى الآلات تصنع الآلات. كم هو لئيم!
Translate to Arabic
Well, this is actually what we're headed towards: world machines.
حسناً، هذا هو في الواقع ما نتجه نحوه: ماكينات العالم.
Translate to Arabic
And the technology is only being thrown out by other technologies.
والتكنلوجيات تحل محلها تكنلوجيات أخرى.
Translate to Arabic
Most machines will only ever be in contact with other technology and not non-technology, or even life.
معظم الآلات لن تكون على تواصل مع بقية التكنلوجيا وليس غير التكنلوجيا، أو حتى الحياة.
Translate to Arabic
And thirdly, the idea that machines are becoming biological and complex is at this point a cliche. And I'm happy to say, I was partly responsible for that cliche that machines are becoming biological, but that's pretty evident.
ثالثاً، فكرة أن الآلات تصبح حيوية ومعقدة عند هذه النقطة هذا مبتذل. أنا سعيد لأقول، أنني كنت مسئولاً جزئياً من ذلك الإبتذال بأن الآلات تصبح حيوية، لكن ذلك واضح جداً.
Translate to Arabic
So the major trends in technology evolution actually are the same as in biological evolution. The same drives that we see towards ubiquity, towards diversity, towards socialization, towards complexity. That is maybe not a big surprise because if we map out, say, the evolution of armor, you can actually follow a sort of an evolutionary-type cladistic tree.
إذاً فالاتجاه الرئيسي في تطور التكنلوجيا هو في الواقع نفس الشئ كما التطور البيولوجي. نفس التحرك الذي نراه تجاه الوجود المطلق، تجاه التنوع، تجاه التنشئة الإجتماعية، تجاه التعقيد. ذلك ربما ليس مفاجأة كبيرة لأننا نقوم بتخطيطها، لنقل، تطور الى الدروع، يمكنك في الواقع تتبع نوع من تطور الأشجار الكلادستيكية.
Translate to Arabic
I suggest that, in fact, technology is the seventh kingdom of life.
أنا أقترح أن التكنلوجيا هي المملكة السابعة للحياة.
Translate to Arabic
That its operations and how it works is so similar that we can think of it as the seventh kingdom.
حيث أن عملياتها وكيفية عملها شبيه جداً بحيث أنه يمكن التفكير بها كالمملكة السابعة.
Translate to Arabic
And so it would be sort of approximately up there, coming out of the animal kingdom. And if we were to do that, we would find out -- we could actually approach technology in this way.
ولذا فستكون نوع من المقاربة هناك، قادمة من مملكة الحيوان. وإن كنا بصدد فعل ذلك، فاننا سنجد -- نستطيع التوصل للتكنلوجيا عبر هذه الطريقة.
Translate to Arabic
This is Niles Eldredge. He was the co-developer with Stephen Jay Gould of the theory of punctuated equilibrium.
هذا هو نيليس إلدردجي. لقد قام بتطوير بالإشتراك مع إستيفن جاي غولد لنظرية الأرقام المتوازنة.
Translate to Arabic
But as a sideline, he happens to collect cornets.
لكن بجانب ذلك، صدف أنه يجمل الأبواق.
Translate to Arabic
He has one of the world's largest collections -- about 500 of them.
لديه أحد أكبر مجموعات الأبواق في العالم -- حوالي 500 منها.
Translate to Arabic
And he has decided to treat them as if they were trilobites, or snails, and to do a morphological analysis, and try to derive their genealogical history over time.
وقد قرر أن يتعامل معهم كما لو أنهم ترايلوبيت - ثلاثيات المفصل -، أو الحلازونات وأن يقوم بتحليل أشكالها، ومحاولة إستخلاص تاريخ النسب لهم عبر الزمن.
Translate to Arabic
This is his chart, which is not quite published yet.
هذا هو المخطط البياني، الذي لم يُنشر بعد.
Translate to Arabic
But the most interesting aspect about this is that if you look at those red lines at the bottom, those indicate basically a parentage of a type of cornet that was no longer made. That does not happen in biology.
لكن الجانب الأكثر إثارة حول هذا هو أنك إذا نظرت لتلك الخطوط الحمراء في الأسفل، تشير تلك للنسبة المئوية لنوع البوق الذي لم يعد يُصنع. هذا لا يحدث في الأحياء.
Translate to Arabic
When something is extinct, you can't have it as your parent.
عندما ينقرض شئ ما، لا يمكن أن يكون والدك.
Translate to Arabic
But that does happen in technology. And it turns out that that's so distinctive that you can actually look at this tree, and you can actually use it to determine that this is a technological system versus a biological system.
لكن ذلك يحدث في التكنلوجيا. وقد وضح أن هذه ميزة يمكنك النظر إليها في هذه الشجرة، في الواقع يمكنك إستخدامها لبرهنة أن هذا النظام التكنلوجي في مقابل النظام البيولوجي.
Translate to Arabic
In fact, this idea of resurrecting the whole idea is so important that I began to think about what happens with old technology.
في الحقيقة، فكرة إحياء الفكرة مهمة للغاية بحيث أنني بدأت التفكير حول ما يحدث مع التكنلوجيا القديمة.
Translate to Arabic
And it turns out that, in fact, technologies don't die.
وقد وضح أنه في الحقيقة، التكنلوجيا لا تموت.
Translate to Arabic
So I suggested this to an historian of science, and he said, "Well, what about, you know, come on, what about steam cars?
لذا فقد أقترحت هذا لمؤرخ علوم، وقد قال، "حسناً، ماذا عن ، أن تأتي، ماذا عن سيارات البخار؟
Translate to Arabic
They're not around anymore." Well actually, they are.
إنها ليست موجودة الآن." حسنأً ، في الواقع ، إنها موجودة.
Translate to Arabic
In fact, they're so around that you can buy new parts for a Stanley steam automobile.
في الواقع، إنها تحيط بنا بكثرة بحيث يمكنك شراء قطع غيار جديدة لسيارة أستنالي البخارية.
Translate to Arabic
And this is a website of a guy who's selling brand new parts for the Stanley automobile. And the thing that I liked is sort of this one-click, add-to-your-cart button -- -- for buying steam valves. I mean, it was just -- it was really there.
وهذا هو موقع إلكتروني لشخص يبيع قطع غيار جديدة لسيارات استنالي. والشئ الذي أعجبني هو نوع من نقرة واحدة، وأضف لسلة المشتريات -- لشراء صمامات البخار. أعني، إنها هناك موجودة-- متاحة.
Translate to Arabic
And so, I began to think about, well, maybe that's just a random sample.
ولذا، بدأت بالتفكير حولها، حسناً، ربما تلك فقط عينة عشوائية.
Translate to Arabic
Maybe I should do this sort of in a more conservative way.
ربما ينبغي علي فعل ذلك بطريقة أكثر تحفظاً.
Translate to Arabic
So I took the great big 1895 Montgomery Ward's catalog and I randomly went through it. And I took a page -- not quite a random page -- I took a page that was actually more difficult than others because lots of the pages are filled with things that are still being made. But I took this page and I said, how many of these things are still being made?
لذا فقد قمت بالرجوع إلى كتيب مونتغمري وارد الضخم لعام 1895 وتصفحته عشوائياً. ونظرت في صفحة -- ليس عشوائياً تماماً -- نظرت في صفحة كانت أكثر صعوبة عن البقية لأن الكثير من الصفحات مليئة بأشياء ما يزال إستخدامها حاصلاً. لكني نظرت في هذه الصفحة وقلت، كم من هذه الاشياء ما تزال تُصنّع؟
Translate to Arabic
And not antiques. I want to know how many of these things are still in production.
وليست تحفاً. أردت معرفة كم من هذه الأشياء ما تزال تُنتج.
Translate to Arabic
And the answer is: all of them.
والإجابة هي: جميعهم.
Translate to Arabic
All of them are still being produced. So you've got corn shellers.
جميعها يتم إنتاجه. لذا فأنت تحصل على ذرة مقشرة.
Translate to Arabic
I don't know who needs a corn sheller.
لا أعرف من يحتاج لمقشر الذرة.
Translate to Arabic
Be it corn shellers -- you've got ploughs; you've got fan mills; all these things -- and these are not, again, antiques. These are -- you can order these. You can go to the web and you can buy them now, brand-new made. So in a certain sense, technologies don't die.
لنقل مقشر الذرة -- تجد المحاريث، تجد مراوح الطاحونة، كل هذه الأشياء، وهذه مجدداً ليست تحفاً. إنها -- يمكنك شراؤها. يمكنك الذهاب إلى الإنترنت وشراؤها الآن، جديدة تماماً. إذاً بطريقة ما، التكنلوجيا لا تموت.
Translate to Arabic
In fact, you can buy, for 50 bucks, a stone-age knife made exactly the same way that they were made 10,000 years ago.
في الواقع، يمكنك شراء سكينة من العصر الحجري مقابل 50 دولاراً مصنوعة بنفس الطريقة التي صُنعت بها قبل 10000 سنة مضت.
Translate to Arabic
It's short, bone handle, 50 bucks. And in fact, what's important is that this information actually never died out.
إنها قصيرة، بمقبض عظمي، مقابل 50 دولاراً. وفي الواقع، الشئ المهم هو أن هذه المعلومات لم تموت بتاتاً.
Translate to Arabic
It's not just that it was resurrected. It's continued all along.
الأمر ليس فقط انها قد بُعثت من الموت . بل أنها تواصلت طوال الزمن.
Translate to Arabic
And in Papua New Guinea, they were making stone axes until two decades ago, just as a course of practical matters.
وفي بابوا غينيا الجديدة ، لقد كانوا يصنعون فؤوساً حجرية حتى قبل عقدين مضوا، تماماً كما في الأطر العملية قديماً.
Translate to Arabic
Even when we try to get rid of a technology, it's actually very hard.
حتى عندما نحاول التخلص من التكنلوجيا، فأن ذلك صعب للغاية.
Translate to Arabic
So we've all heard about the Amish giving up cars.
إذاً فقد سمعنا جميعاً بالتخلي عن سيارات أميش.
Translate to Arabic
We've heard about the Japanese giving up guns.
سمعنا بتخلي اليابانيين عن البنادق.
Translate to Arabic
We've heard about this and that. But I actually went back and took what I could find, the examples in history where there have been prohibitions against technology, and then I tried to find out when they came back in, because they always came back in. And it turns out that the time, the duration of when they were outlawed and prohibited, is decreasing over time. And that basically, you can delay technology,
سمعنا بكل هذا. لكني رجعت وأخذت كل ما استطيع العثور عليه، الأمثلة التاريخية حيث كان هناك حظر على التكنلوجيا ثم حاولت معرفة متى كان ذلك -- ومتى رجعت للإستخدام، لأنها دائماً ما تعود. وقد وضح أن الزمن، الفترة التي كانت فيها ممنوعة ومحظورة، تتناقص عبر الزمن. وأنه في الأساس، يمكنك تأخير التكنلوجيا،
Translate to Arabic
but you can't kill it. So this makes sense, because in a certain sense what culture is, is the accumulation of ideas.
لكنك لا تستطيع قتلها. لذا فهذا أمر منطقي. لأنه بطريقة محددة ما هي الثقافة، إلا تراكم للأفكار.
Translate to Arabic
That's what it's for. It's so that ideas don't die out.
و هذا ما كان. بحيث أن الأفكار لا تموت أبداً.