instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
1
831
output
stringlengths
1
867
Translate to Arabic
And a team has now just been able to mimic that hydrogen-juggling hydrogenase.
ويوجد فريق استطاع للتو تقليد ذلك الإنزيم المنتج للهيدروجين.
Translate to Arabic
That's very exciting for fuel cells -- to be able to do that without platinum.
هذا مشوق جداً لخلايا الوقود ... أن تكون قادرأً على القيام بذلك بدون استخدام البلاتينيوم.
Translate to Arabic
Power of shape: here's a whale. We've seen that the fins of this whale have tubercles on them. And those little bumps actually increase efficiency in, for instance, the edge of an airplane -- increase efficiency by about 32 percent.
قوة الشكل: هذا حوت. لقد رأينا أن زعانف هذا الحوت عليها تحدبات. وهذه المضخات الصغيرة في الحقيقة تزيد من فعالية، مثلاً، حافة الطائرة... تزيد الفعالية بنسبة 32 بالمئة.
Translate to Arabic
Which is an amazing fossil fuel savings, if we were to just put that on the edge of a wing.
وهي طريقة رائعة لتوفير الوقود الحجري، إذا ما وضعنا ذلك على حافة جناح الطائرة.
Translate to Arabic
Color without pigments: this peacock is creating color with shape.
لون بدون صبغات: هذا الطاووس يصنع اللون من الشكل.
Translate to Arabic
Light comes through, it bounces back off the layers; it's called thin-film interference. Imagine being able to self-assemble products with the last few layers playing with light to create color.
يخترق الضوء، يرتد من الطبقات إلى الوراء؛ تدعى بتداخل الأغشية الرقيقة. تخيل أن تكون قادراً على تصنيع منتجات ذاتياً على أن تكون الطبقات القليلة الأخيرة تتلاعب بالضوء لإنتاج اللون.
Translate to Arabic
Imagine being able to create a shape on the outside of a surface, so that it's self-cleaning with just water. That's what a leaf does.
تخيل إمكانية إنتاج شكل على خارج سطح ما بحيث ينظف نفسه بالماء فقط. هذا ما تفعله الورقة.
Translate to Arabic
See that up-close picture?
أترون تلك الصورة القريبة؟
Translate to Arabic
That's a ball of water, and those are dirt particles.
إنها كرة من الماء، وهذه جسيمات الأوساخ.
Translate to Arabic
And that's an up-close picture of a lotus leaf.
وتلك هي صورة قريبة لورقة اللوتس.
Translate to Arabic
There's a company making a product called Lotusan, which mimics -- when the building facade paint dries, it mimics the bumps in a self-cleaning leaf, and rainwater cleans the building.
توجد شركة تصنع منتج يدعى لوتسن، وهو يشبه... عندما يجف طلاء واجهة المبنى، إنها تشبه المضخات في ورقة ذاتية التنظيف، وتغسل مياه المطر المبنى.
Translate to Arabic
Water is going to be our big, grand challenge: quenching thirst.
المياه ستكون التحدي الكبير لنا: التغلب على العطش.
Translate to Arabic
Here are two organisms that pull water.
هذان كائنان حيان يسحبان الماء.
Translate to Arabic
The one on the left is the Namibian beetle pulling water out of fog.
الذي على اليسار هي خنفساء ناميبيا التي تسحب الماء من الضباب.
Translate to Arabic
The one on the right is a pill bug -- pulls water out of air, does not drink fresh water.
والتي على اليمين الحشرة القرص... تسحب الماء من الهواء. لا تشرب الماء النقي.
Translate to Arabic
Pulling water out of Monterey fog and out of the sweaty air in Atlanta, before it gets into a building, are key technologies.
سحب الماء من ضباب مدينة مونتيرى بكاليفورنيا ومن الهواء المسبب للعرق في ولاية أتلانتا، قبل أن تدخل إلى مبنى، هي تكنولوجيا مهمة.
Translate to Arabic
Separation technologies are going to be extremely important.
تكنولوجيا الفصل ستصبح هامّة جداً.
Translate to Arabic
What if we were to say, no more hard rock mining?
كيف إذا ما قلنا: لا لطرق التعدين الصعبة؟
Translate to Arabic
What if we were to separate out metals from waste streams, small amounts of metals in water? That's what microbes do; they chelate metals out of water.
كيف إذا استطعنا فصل المعادن عن مجاري الفضلات... كميات صغيرة من المعادن في المياه؟ هذا ما تفعله الميكروبات، إنها تستخرج المعادن من المياه.
Translate to Arabic
There's a company here in San Francisco called MR3 that is embedding mimics of the microbes' molecules on filters to mine waste streams.
توجد شركة هنا في سان فرانسيسكو تدعى MR3 والتي تغرس ما يشبه الميكروبات على مصافي لاستخراج المعادن من مجاري الفضلات.
Translate to Arabic
Green chemistry is chemistry in water.
الكيمياء الصديقة للبيئة هي كيمياء في المياه.
Translate to Arabic
We do chemistry in organic solvents.
نحن نطبق الكيمياء في مواد مذيبة عضوية.
Translate to Arabic
This is a picture of the spinnerets coming out of a spider and the silk being formed from a spider. Isn't that beautiful?
هذه صورة لعضو انتاج الخيوط يبرز من عنكبوت، حسناً، والحرير المتكون من العنكبوت. أليس ذلك جميل؟
Translate to Arabic
Green chemistry is replacing our industrial chemistry with nature's recipe book.
تحل الكيمياء الصديقة للبيئة محل الكيمياء الصناعية في كتاب وصفات الطبيعة.
Translate to Arabic
It's not easy, because life uses only a subset of the elements in the periodic table.
أنه ليس سهلاً، لأن الحياة تستخدم فقط جزءاً من عناصر الجدول الدوري.
Translate to Arabic
And we use all of them, even the toxic ones.
ونحن نستخدمها جميعها، حتى تلك السامّة.
Translate to Arabic
To figure out the elegant recipes that would take the small subset of the periodic table, and create miracle materials like that cell, is the task of green chemistry.
اكتشاف الوصفات الراقية التي تستخدم الجزء الصغير من الجدول الدوري، وإنشاء مواد معجزة كتلك الخلية، هي وظيفة الكيمياء الصديقة للبيئة.
Translate to Arabic
Timed degradation: packaging that is good until you don't want it to be good anymore, and dissolves on cue.
التآكل الموقوت: تغليف ما هو جيد إلى أن تريد أن لا يستمر بكونه جيدا، ً ويذوب بمجرد الإشارة.
Translate to Arabic
That's a mussel you can find in the waters out here, and the threads holding it to a rock are timed; at exactly two years, they begin to dissolve.
هذه محارة تستطيع أن تجدها في المياه هنا. والخيوط التي تمسكها بصخرة موقوتة.. لسنتين تحديداً، ثم تبدأ بالذوبان.
Translate to Arabic
Healing: this is a good one.
العلاج: هذه فكرة جيدة.
Translate to Arabic
That little guy over there is a tardigrade.
هذا الكائن الصغير هو من بطيئات المشية.
Translate to Arabic
There is a problem with vaccines around the world not getting to patients. And the reason is that the refrigeration somehow gets broken; what's called the "cold chain" gets broken.
توجد مشكلة في عقاقير التطعيم حول العالم لعدم توفرها لمرضى. والسبب هو توقف التبريد بطريقة ما. وهو ما يسمى بتعطل "سلسلة التبريد".
Translate to Arabic
A guy named Bruce Rosner looked at the tardigrade -- which dries out completely, and yet stays alive for months and months and months, and is able to regenerate itself.
رجل يدعى بروس روزنر نظر إلى بطيئات المشية... وهي تجف تماماً، ومع ذلك تبقى على قيد الحياة لشهور وشهور وشهور، وهي قادرة على إعادة تجديد نفسها.
Translate to Arabic
And he found a way to dry out vaccines -- encase them in the same sort of sugar capsules as the tardigrade has within its cells -- meaning that vaccines no longer need to be refrigerated.
ووجد طريقة لتجفيف عقاقير التطعيم... وتغطيتهم بنفس نوع كبسولات السكر التي تملكها بطيئات السرعة في خلاياها... بمعنى أن عقاقير التطعيم لا تحتاج للتبريد بعد ذلك.
Translate to Arabic
They can be put in a glove compartment, OK.
يمكن وضعها في قفاز، حسناً.
Translate to Arabic
Learning from organisms. This is a session about water -- learning about organisms that can do without water, in order to create a vaccine that lasts and lasts and lasts without refrigeration.
التعلم من الكائنات الحية. هذه جلسة عن المياه، التعلم من كائنات حية تستطيع أن تعيش بدون الماء، لكي تصنع تطعيما يستمر ويستمر ويستمر بدون تبريد.
Translate to Arabic
I'm not going to get to 12.
أنا لن أخوض في الفكرة رقم 12.
Translate to Arabic
But what I am going to do is tell you that the most important thing, besides all of these adaptations, is the fact that these organisms have figured out a way to do the amazing things they do while taking care of the place that's going to take care of their offspring.
لكن ما سأقوم به هو أن أقول لكم بأن الشيء الأهم، إلى جانب كل تلك التكيفات، هي حقيقة أن هذه الكائنات الحية وجدت طريقة لتقوم بالأشياء الرائعة التي تفعلها بينما تعتني بالمكان الذي سيعتني بذريتها.
Translate to Arabic
When they're involved in foreplay, they're thinking about something very, very important -- and that's having their genetic material remain, 10,000 generations from now.
عندما تقوم بالملاطفة، إنها تفكر بشيء هام جداً جداً، وهو أن تحافظ على مادتها الورائية لتبقى 10.000 جيلاً من الآن.
Translate to Arabic
And that means finding a way to do what they do without destroying the place that'll take care of their offspring.
وهذا يعني أن تجد طريقة لتقوم بما تقوم به بدون أن تدمر المكان الذي سيعتني بذريتها.
Translate to Arabic
That's the biggest design challenge.
هذا هو أكبر تحدٍ في التصميم.
Translate to Arabic
Luckily, there are millions and millions of geniuses willing to gift us with their best ideas.
لحسن الحظ، يوجد الملايين والملايين من العباقرة مستعدين لمنحنا أفضل أفكارهم.
Translate to Arabic
Good luck having a conversation with them.
حظاً موفقاً في التحاور معهم.
Translate to Arabic
Thank you.
شكراً لكم.
Translate to Arabic
Chris Anderson: Talk about foreplay, I -- we need to get to 12, but really quickly.
تصفيق كريس أندرسن: تحدثي عن الملاطفة، أنا... نحن علينا أن نصل للفكرة 12، لكن فعلاً بسرعة.
Translate to Arabic
Janine Benyus: Oh really?
جانين بينيس :حقاً؟
Translate to Arabic
CA: Yeah. Just like, you know, like the 10-second version of 10, 11 and 12. Because we just -- your slides are so gorgeous, and the ideas are so big, I can't stand to let you go down without seeing 10, 11 and 12.
ك أ: نعم. تماماً مثل، كما تعلمين، خلال 10 ثواني للأفكار 10 و11 و12. لأننا فقط... لأن شرائحك رائعة جداً، والأفكار هامة جداً، لن أتحمل أن أدعك تنزلين بدون أن نرى الأفكار 10 و 11 و12.
Translate to Arabic
JB: OK, put this -- OK, I'll just hold this thing. OK, great.
ج ب: حسناً، أضع هذه.. حسناً، سأمسك فقط بهذا الشيء. حسناً، رائع.
Translate to Arabic
OK, so that's the healing one.
حسناً، هذه المتعلقة بالشفاء.
Translate to Arabic
Sensing and responding: feedback is a huge thing.
الاستشعار والاستجابة: رد الفعل هو شيء كبير.
Translate to Arabic
This is a locust. There can be 80 million of them in a square kilometer, and yet they don't collide with one another.
هذا جراد. قد يتواجد 80 مليون منها في كيلومتر مربع واحد، ومع ذلك انها لا تصطدم ببعضها البعض.
Translate to Arabic
And yet we have 3.6 million car collisions a year.
ومع ذلك نحصل على 3.6 مليون اصطدام سيارات في السنة الواحدة.
Translate to Arabic
Right. There's a person at Newcastle who has figured out that it's a very large neuron.
ضحك حسناً. يوجد شخص في نيوكاسل والذي اكتشف بأنها خلية عصبية كبيرة جداً.
Translate to Arabic
And she's actually figuring out how to make a collision-avoidance circuitry based on this very large neuron in the locust.
وهي حالياً تكتشف كيف تصنع دوائر مرورية خالية من التصادمات اعتماداً على هذه الخلية العصبية الكبيرة في الجراد.
Translate to Arabic
This is a huge and important one, number 11.
هذه فكرة كبيرة ومهمة، رقم 11.
Translate to Arabic
And that's the growing fertility.
وهي الخصوبة المتزايدة.
Translate to Arabic
That means, you know, net fertility farming.
هذا يعني، كما تعلمون، صافي الخصوبة الزراعية.
Translate to Arabic
We should be growing fertility. And, oh yes -- we get food, too.
يجب علينا أن نزيد الخصوبة. ونعم... نحصل على الطعام أيضاً.
Translate to Arabic
Because we have to grow the capacity of this planet to create more and more opportunities for life.
لأنه يجب علينا أن ننمى من قدرة هذا الكوكب لإيجاد فرص أكثر وأكثر للحياة.
Translate to Arabic
And really, that's what other organisms do as well.
وحقاً، هذا ما تفعله كائنات حية أخرى أيضاً.
Translate to Arabic
In ensemble, that's what whole ecosystems do: they create more and more opportunities for life.
في أداءهم الموحد، هذا ما تفعله النظم البيئية بمجموعها: إنها توجد فرص أكثر وأكثر للحياة.
Translate to Arabic
Our farming has done the opposite.
أعمالنا الزراعية صنعت العكس.
Translate to Arabic
So, farming based on how a prairie builds soil, ranching based on how a native ungulate herd actually increases the health of the range, even wastewater treatment based on how a marsh not only cleans the water, but creates incredibly sparkling productivity.
لذا، أعمال الزراعة التي تعتمد على كيفية بناء المراعي للتربة، تربية المواشي بناءاً على قطيع من ذوات الحوافر الأصيلة وكيف أنه فى الواقع يؤدى إلى صحة النطاق الذى تعيش فيه حتى معالجة المياه العادمة اعتماداً على كيف أن المستنقع لا ينظف الماء فقط، لكن يصنع انتاجية رائعة بشكل لا يصدق.
Translate to Arabic
This is the simple design brief. I mean, it looks simple because the system, over 3.8 billion years, has worked this out.
هذا مختصر التصميم البسيط، أعني أنه يبدو بسيطاً لأن النظام، خلال 3.8 مليون سنة، حقق هذا.
Translate to Arabic
That is, those organisms that have not been able to figure out how to enhance or sweeten their places, are not around to tell us about it.
وهو، تلك الكائنات الحية التي لم تتمكن من اكتشاف كيفية تحسين أو تلطيف بيئاتها، ليست موجود حولنا لتخبرنا بذلك.
Translate to Arabic
That's the twelfth one.
تلك هي الثانية عشر.
Translate to Arabic
Life -- and this is the secret trick; this is the magic trick -- life creates conditions conducive to life.
الحياة... وهذه هي الحيلة السرية؛ هذه هي الحيلة السحرية... تصنع الحياة ظروفاً مساعدة للحياة.
Translate to Arabic
It builds soil; it cleans air; it cleans water; it mixes the cocktail of gases that you and I need to live.
انها تنشيء التربة وتنظف الهواء وتنظف الماء، انها تخلط مزيج الغازات الذي نحتاجه أنا وأنت للحياة.
Translate to Arabic
And it does that in the middle of having great foreplay and meeting their needs. So it's not mutually exclusive.
وهي تفعل ذلك وهي تحظى بملاطفة رائعة وتحقيق احتياجاتها. لذا فإنها لا تستبعد بعضها البعض.
Translate to Arabic
We have to find a way to meet our needs, while making of this place an Eden.
يجب علينا أن نجد طريقة لتحقيق احتياجاتنا، بينما نجعل من هذا المكان جنة عدن.
Translate to Arabic
CA: Janine, thank you so much.
جانين، شكراً جزيلاً لك.
Translate to Arabic
<reviewer href="http://www.ted.com/profiles/1020352">Thu-Huong Ha</reviewer>
<reviewer href="http://www.ted.com/profiles/37209">Ayman Mahmoud</reviewer>
Translate to Arabic
<translator href="http://www.ted.com/profiles/612126">Carolina Montero</translator>
<translator href="http://www.ted.com/profiles/417641">Karmel Khaldi</translator>
Translate to Arabic
</doc>
</doc>
Translate to Arabic
<doc docid="19" genre="lectures">
<doc docid="19" genre="lectures">
Translate to Arabic
<url>http://www.ted.com/talks/kevin_kelly_on_how_technology_evolves</url>
<url>http://www.ted.com/talks/kevin_kelly_on_how_technology_evolves</url>
Translate to Arabic
<keywords>talks, choice, culture, evolution, future, history, philosophy, science, technology</keywords>
<keywords>talks, choice, culture, evolution, future, history, philosophy, science, technology</keywords>
Translate to Arabic
<speaker>Kevin Kelly</speaker>
<speaker>Kevin Kelly</speaker>
Translate to Arabic
<talkid>19</talkid>
<talkid>19</talkid>
Translate to Arabic
<title>Kevin Kelly: How technology evolves</title>
<title>كيفن كيلي: كيف تتطور التكنولوجيا</title>
Translate to Arabic
<description>TED Talk Subtitles and Transcript: Tech enthusiast Kevin Kelly asks "What does technology want?" and discovers that its movement toward ubiquity and complexity is much like the evolution of life.</description>
<description>TED Talk Subtitles and Transcript: يسأل كيفن كيلي :" ماذا تريد التكنولوجيا؟" و يكشف عن توجه التكنولوجيا نحو الإنتشار و التعقيد مشابهة في ذلك لتجربة الحياة.</description>
Translate to Arabic
I don't know about you, but I haven't quite figured out exactly what technology means in my life.
لا أعلم رأيكم و لكني لم أعرف بعد ماذا تعني التكنولوجيا تحديدا في حياتي؟
Translate to Arabic
I've spent the past year thinking about what it really should be about.
قد امضيت العام الماضي أفكر حول ماذا تعني التكنولوجيا بالنسبة لي ؟
Translate to Arabic
Should I be pro-technology? Should I embrace it full arms?
هل يجب أن اسابق التكنولوجيا؟ و أعرف كل جديد في التقنية؟
Translate to Arabic
Should I be wary? Like you, I'm very tempted by the latest thing.
هل يجب أن اقلق -مثلكم- ؟ التكنولوجيا الحديثة تغريني دوما
Translate to Arabic
But at the other hand, a couple of years ago I gave up all of my possessions, sold all my technology -- except for a bicycle -- and rode across 3,000 miles on the U.S. back roads under the power of my one body, fuelled mostly by Twinkies and junk food.
و لكنني قمت قبل عامين بالإستغناء عن جميع ممتلكاتي لقد بعت جميع منتجات التكنولوجيا ما عدا دراجتي الهوائية و بالإعتماد على قوة جسمي قطعت 3000 ميل على طرق الولايات المتحدة متناولا الوجبات السريعة و الكعك
Translate to Arabic
And I've since then tried to keep technology at arm's length in many ways, so it doesn't master my life.
و بعد هذه الرحلة قمت بالإبتعاد عن التكنولوجيا حتى لا تتحكم بحياتي
Translate to Arabic
At the same time, I run a website on cool tools, where I issue a daily obsession of the latest things in technology.
في نفس الوقت قمت بإدارة موقع إلكتروني بإستخدام أدوات رائعة بحيث اصدر تقرير يومي عن آخر أخبار التكنولوجيا
Translate to Arabic
So I'm still perplexed about what the true meaning of technology is as it relates to humanity, as it relates to nature, as it relates to the spiritual.
و لكنني ما زلت أتسائل عن المعنى الحقيقي للتكنولوجيا؟ عن علاقتها بالإنسانية و عن علاقتها بالطبيعة و عن علاقتها بالروحانية
Translate to Arabic
And I'm not even sure we know what technology is.
و لست متأكدا من معرفتنا لماهية التكنولوجيا
Translate to Arabic
And one definition of technology is that which is first recorded.
أحد أولى تعريفات التكنولوجيا المسجلة
Translate to Arabic
This is the first example of the modern use of technology that I can find.
و أول مثال توصلت إليه عن الإستخدام الحديث للتكنولوجيا
Translate to Arabic
It was the suggested syllabus for dealing with the Applied Arts and Science at Cambridge University in 1829.
كان هو عبارة عن منهج مقترح للتعامل مع العلوم و الفنون التطبيقية في جامعة كامبريدج عام 1829
Translate to Arabic
Before that, obviously, technology didn't exist. But obviously it did.
و لكن كما هو معلوم التكنولوجيا موجودة من قبل
Translate to Arabic
I like one of the definitions that Alan Kay has for technology.
يعجبني أحد تعاريف آلان كاي للتكنولوجيا
Translate to Arabic
He says technology is anything that was invented after you were born.
يقول أن التكنولوجيا هي كل ما اخترع بعد ولادتك
Translate to Arabic
So it sums up a lot of what we're talking about.
و هو يلخص الكثير مما تحدثنا فيه
Translate to Arabic
Danny Hillis actually has an update on that -- he says technology is anything that doesn't quite work yet.
داني هيليس لدية اضافة لهذا التعريف يقول أن التكنولوجيا هي كل ما لم يعمل بشكل جيد بعد
Translate to Arabic
Which also, I think, gets into a little bit of our current idea.
الذي أيضاً، كما أعتقد، يدخل قليلاً في أفكارنا الراهنة .
Translate to Arabic
But I was interested in another definition of technology.
و لكنني كنت مهتما بتعريف آخر للتكنولوجيا