Translated Sentence
stringlengths 3
988
⌀ | Kab Sentence
stringlengths 3
12.5k
|
---|---|
Il s'est moqué de toi. | Yeḍṣa fell-ak. |
Il a ri de toi. | Yeḍṣa fell-ak. |
Il t'a ridiculisé. | Yeḍṣa fell-ak. |
Elle s'est moquée de toi. | Teḍṣa fell-ak. |
Elle a ri de toi. | Teḍṣa fell-ak. |
Elle t'a ridiculisé. | Teḍṣa fell-ak. |
Il s'est moqué de toi. | Yeḍṣa fell-am. |
Il a ri de toi. | Yeḍṣa fell-am. |
Il t'a ridiculisée. | Yeḍṣa fell-am. |
Elle s'est moquée de toi. | Teḍṣa fell-am. |
Elle a ri de toi. | Teḍṣa fell-am. |
Elle t'a ridiculisée. | Teḍṣa fell-am. |
Il a ri de vous. | Yeḍṣa fell-awen. |
Il s'est moqué de vous. | Yeḍṣa fell-awen. |
Il a ri à vos dépens. | Yeḍṣa fell-awen. |
Il a ri de vous. | Yeḍṣa fell-akent. |
Il s'est moqué de vous. | Yeḍṣa fell-akent. |
Il a ri à vos dépens. | Yeḍṣa fell-akent. |
Elle a ri de vous. | Teḍṣa fell-awen. |
Elle s'est moquée de vous. | Teḍṣa fell-awen. |
Elle a ri à vos dépens. | Teḍṣa fell-awen. |
Elle a ri de vous. | Teḍṣa fell-akent. |
Elle s'est moquée de vous. | Teḍṣa fell-akent. |
Elle a ri à vos dépens. | Teḍṣa fell-akent. |
Nous avons ri de vous. | Neḍṣa fell-awen. |
Nous nous sommes moqués de vous. | Neḍṣa fell-awen. |
Nous avons ri à vos dépens. | Neḍṣa fell-awen. |
Nous avons ri d'elles. | Neḍṣa fell-asent. |
Nous nous sommes moqués d'elles. | Neḍṣa fell-asent. |
Nous avons ri à leurs dépens. | Neḍṣa fell-asent. |
Il ne peut pas rire de moi. | Ur yezmir ara ad yeḍṣ fell-i. |
Il est incapable de se moquer de moi. | Ur yezmir ara ad yeḍṣ fell-i. |
Il n'arrivera pas à rire à mes dépens. | Ur yezmir ara ad yeḍṣ fell-i. |
Elle ne peut pas rire de moi. | Ur tezmir ara ad teḍṣ fell-i. |
Elle est incapable de se moquer de moi. | Ur tezmir ara ad teḍṣ fell-i. |
Elle n'arrivera pas à rire à mes dépens. | Ur tezmir ara ad teḍṣ fell-i. |
Ils ne peuvent pas rire de nous. | Ur zmiren ara ad ḍṣen fell-aneɣ. |
Ils sont incapables de se moquer de nous. | Ur zmiren ara ad ḍṣen fell-aneɣ. |
Ils n'arriveront pas à rire à nos dépens. | Ur zmiren ara ad ḍṣen fell-aneɣ. |
Ils ne peuvent pas rire de moi. | Ur zmiren ara ad ḍṣen fell-i. |
Ils sont incapables de se moquer de moi. | Ur zmiren ara ad ḍṣen fell-i. |
Ils n'arriveront pas à rire à mes dépens. | Ur zmiren ara ad ḍṣen fell-i. |
Elles ne peuvent pas rire de lui. | Ur zmirent ara ad ḍṣent fell-as. |
Elles sont incapables de se moquer de lui. | Ur zmirent ara ad ḍṣent fell-as. |
Elles n'arriveront pas à rire à ses dépens. | Ur zmirent ara ad ḍṣent fell-as. |
Vous ne pouvez pas rire de moi. | Ur tezmirem ara ad teḍṣem fell-i. |
Vous êtes incapables de vous moquer de moi. | Ur tezmirem ara ad teḍṣem fell-i. |
Vous n'arriverez pas à rire à mes dépens. | Ur tezmirem ara ad teḍṣem fell-i. |
Tu ne peux pas rire de moi. | Ur tezmireḍ ara ad teḍṣeḍ fell-i. |
Tu es incapable de te moquer de moi. | Ur tezmireḍ ara ad teḍṣeḍ fell-i. |
Tu n'arriveras pas à rire à mes dépens. | Ur tezmireḍ ara ad teḍṣeḍ fell-i. |
Vous ne pouvez pas rire de moi. | Ur tezmiremt ara ad teḍṣemt fell-i. |
Vous êtes incapables de vous moquer de moi. | Ur tezmiremt ara ad teḍṣemt fell-i. |
Vous n'arriverez pas à rire à mes dépens. | Ur tezmiremt ara ad teḍṣemt fell-i. |
Quand vous êtes venu, la cérémonie avait eu lieu. | Mi d-tusiḍ, tella tεedda tfugla. |
Je lui ai indiqué le chemin. | Ssekneɣ-as abrid. |
Il était aux anges. | Yella ur yelli ara d-teṭṭfeḍ seg-s. |
Il a tendance à oublier ses promesses. | Acemma kan, ad yettu ayen iss i iweεεed. |
Elle avait l'air d'avoir vu un fantôme. | Tella ad s-tiniḍ d anesnas i teẓra. |
Il s'est réveillé de la sieste. | Yuki-d si tnafa. |
Il a émergé de son repos. | Yuki-d si tnafa. |
Il a fini sa sieste. | Yuki-d si tnafa. |
Elle s'est réveillée de la sieste. | Tuki-d si tnafa. |
Elle a émergé de son repos. | Tuki-d si tnafa. |
Elle a fini sa sieste. | Tuki-d si tnafa. |
Ils se sont réveillés de la sieste. | Ukin-d si tnafa. |
Ils ont émergé de leur repos. | Ukin-d si tnafa. |
Ils ont fini leur sieste. | Ukin-d si tnafa. |
Vous avez émergé de votre repos. | Tukim-d si tnafa. |
Vous avez fini votre sieste. | Tukim-d si tnafa. |
Vous vous êtes réveillés de la sieste. | Tukim-d si tnafa. |
Vous avez émergé de votre repos. | Tukimt-d si tnafa. |
Vous avez fini votre sieste. | Tukimt-d si tnafa. |
Vous vous êtes réveillées de la sieste. | Tukimt-d si tnafa. |
Elles se sont réveillées de la sieste. | Ukint-d si tnafa. |
Elles ont émergé de leur repos. | Ukint-d si tnafa. |
Elles ont fini leur sieste. | Ukint-d si tnafa. |
Tu t'es réveillé de la sieste. | Tukiḍ-d si tnafa. |
Tu t'es levé de la sieste. | Tukiḍ-d si tnafa. |
Tu es sorti de ta sieste. | Tukiḍ-d si tnafa. |
Nous avons refusé de nous réveiller de la sieste. | Nugi ad d-naki si tnafa. |
Nous n'avons pas voulu nous lever de la sieste. | Nugi ad d-naki si tnafa. |
Nous avons rejeté l'idée de sortir de notre sieste. | Nugi ad d-naki si tnafa. |
Elles ont refusé de se réveiller de la sieste. | Ugint ad d-akint si tnafa. |
Elles n'ont pas voulu se lever de la sieste. | Ugint ad d-akint si tnafa. |
Elles ont rejeté l'idée de sortir de leur sieste. | Ugint ad d-akint si tnafa. |
Tu as refusé de te réveiller de la sieste. | Tugiḍ ad d-takiḍ si tnafa. |
Tu n'as pas voulu te lever de la sieste. | Tugiḍ ad d-takiḍ si tnafa. |
Tu as rejeté l'idée de sortir de ta sieste. | Tugiḍ ad d-takiḍ si tnafa. |
Il est tombé entre vos bras. | Yeɣli gar iɣallen-nwen. |
Je suis tombé dans ses bras. | Ɣliɣ gar iɣallen-is. |
Elle est tombée dans mes bras. | Teɣli-d gar iɣallen-iw. |
Il est tombé dans mes bras. | Yeɣli-d gar iɣallen-iw. |
Elle est tombée dans vos bras. | Teɣli gar iɣallen-nwen. |
Je suis tombé dans vos bras. | Ɣliɣ gar iɣallen-nsen. |
Je suis tombée dans vos bras. | Ɣliɣ gar iɣallen-nwen. |
Aujourd'hui, les températures ont augmenté. | Ass-a, Ulint tfesniwin n uzɣal. |
Les chaleurs se sont intensifiées aujourd'hui. | Ass-a, Ulint tfesniwin n uzɣal. |
La canicule s'est accentuée ce jour. | Ass-a, Ulint tfesniwin n uzɣal. |
Quel charmant jardin ! | I tecbeḥ tebḥirt-a! |