Translated Sentence
stringlengths
3
988
Kab Sentence
stringlengths
3
12.5k
Il n'a pas compris tôt.
Ur ifaq ara zik.
Il ne s'est pas rendu compte plus tôt.
Ur ifaq ara zik.
Il n'a pas réalisé avant.
Ur ifaq ara zik.
J'ai compris tôt.
Si zik i faqeɣ.
Je me suis rendu compte tôt.
Si zik i faqeɣ.
J'ai réalisé de bonne heure.
Si zik i faqeɣ.
Il a compris tôt.
Si zik i tfaq.
Elle a compris tôt.
Si zik i tfaq.
Elle a réalisé de bonne heure.
Si zik i tfaq.
Tu n'as pas compris tôt.
Ur tfaqeḍ ara zik.
Tu ne t'es pas rendu compte plus tôt.
Ur tfaqeḍ ara zik.
Tu n'as pas réalisé avant.
Ur tfaqeḍ ara zik.
Je suis venu avec mon frère.
Ddiɣ-d d gma.
Nous sommes venus avec lui.
Nedda-d yid-s.
Nous sommes venues avec lui.
Nedda-d yid-s.
Ils sont allés avec nous.
Ddan yid-neɣ.
Les pommes ne sont pas encore mûres pour la récolte.
Mazal ur yewwiḍ tteffaḥ-nni i talwayt.
Peux-tu demander au vendeur s'il reste encore des billets pour le concert ?
Tzemreḍ ad testeqsiḍ win yeznuzun ma mazal llan yitikiyen i tmeɣra n ccna?
Il a pissé partout.
Ibẓeḍ akk ddunit.
Il a chié dans son froc.
Ixxṛa aserwal-is.
Tes étudiantes ne m'aiment pas.
Ur iyi-ḥemmlent ara tnelmadin-ik.
Tes étudiantes ne m'aiment pas.
Ur iyi-ḥemmlent ara tnelmadin-im.
Je ne peux pas lire ceci.
Ur zmireɣ ara ad ɣreɣ ayagi.
Je me demande qui m'a envoyé ces roses.
Wissen anwa i yi-d-yuznen tiwredtin-a.
Pourquoi Albert dirait une chose pareille ?
Acimi ara d-yini Albert ameslay am wa?
Tom est incapable de refuser de faire ça.
Tom ur yezmir ara ad yagi ad yexdem aya.
Compare ta phrase avec celle sur le tableau.
Serwes tafyirt-ik d tin yellan deg tfelwit.
L'enfant sautait sur le lit.
Ijelleb uqcic ɣef usu.
Tu m'as donné faim.
Teslaẓeḍ-iyi.
Te sens-tu mieux ?
Tessertaḥeḍ ?
Marie a abandonné ses fils.
Marie teǧǧa arraw-is.
Magne-toi le cul !
Ḥerrek tawriṭ-ik.
Magne-toi le cul !
Ḥarrek tawriṭ-im.
Magne-toi le cul !
Ḥarrek iman-ik.
Qu'as-tu fait de mes bagages ?
Dacu i tgiḍ s lqec-iw.
Je voulais te remercier pour ce que tu as fait aujourd'hui.
Bɣiɣ ad ak-snimreɣ ɣef wayen i txedmeḍ ass-a.
Les chiens ne savent pas distinguer les couleurs.
Iḍan ur ssinen ara ad semgirden gar lalwan.
Les chiens ne savent pas distinguer les couleurs.
Iḍan ur ssinen ara ad semgirden gar n yiniten.
Les chiens ne savent pas distinguer les couleurs.
Iqzaḥ ur ssinen ara ad semgirden gar yiniten.
Accepterais-tu d'aller voir un film avec moi ?
Tqebleḍ ad tedduḍ ad twaliḍ asru yid-i.
Il a travaillé toute la nuit afin de finir le travail à temps.
Yeqdec iḍ kamel akken ad ifak leqdic-is deg lweqt.
Il a travaillé toute la nuit afin de finir le travail à temps.
Yexdem iḍ kamel akken ad ifak ixeddim-is deg lweqt.
Si vous entamez votre travail, il faut l'achever.
Ma tebdam ixeddim-nwen ilaq ad tfakkem.
Pourquoi ne pas nous doucher tous les deux avant de faire quoi que ce soit ?
Ayɣar ur neccuccuf ara i sin send ad nexdem kra. .
Nous avons cela en commun.
Nesɛa aya d ucrik gar-aneɣ.
Changer pour pire, ce n'est pas la peine.
Mayella ad tbeddleḍ ɣer wayen n dir, ɣas fiḥel.
Changer pour pire, ce n'est pas la peine.
Abeddel ɣer wayen n dir, yif-it fiḥel.
Le corps n’a toujours pas été identifié.
Tafekka ar tura mazal ur tettwaɛqel ara.
Le corps n’a toujours pas été identifié.
Lǧetta ar tura mazal ur tettwaɛqel ara.
Tu as raison, c'est probablement vrai.
Tesɛiḍ lḥeq, yezmer ad yili waya.
Nous sommes prêts à nous battre.
Naql-aɣ nhegga i umennuɣ.
Ouvre tes cahiers et commence à écrire.
Lli izmamen-ik tebduḍ tira.
Ouvre tes cahiers et commence à écrire.
Lli izmamen-im tebduḍ tira.
Quelqu'un aime le chien.
Yella win i ḥemmlen aydi.
Quelqu'un aime le chien.
Yella win iḥemmlen aqziḥ.
Combien de temps resterez-vous en ville?
Acḥal ara teqqimeḍ deg temdint ?
Combien de temps resterez-vous en ville?
Acḥal n lweqt ara teqqimeḍ deg temdint ?
Combien de temps resterez-vous en ville?
Acḥal n lweqt ara teqqimem deg temdint ?
Combien de temps resterez-vous en ville?
Acḥal n lweqt ara teqqimemt deg temdint?
Il connaissait la maman de Marie.
Yessen yemma-s n Marie.
Veux-tu vraiment que je danse avec toi ?
Tebɣiḍ s sseḥ-ik ad ceḍḥeɣ yid-k?
Veux-tu vraiment que je danse avec toi ?
Tebɣiḍ s sseḥ-im ad ceḍḥeɣ yid-m ?
Un étudiant veut te rencontrer.
Yiwen unelmad yebɣa ad ak-iẓer.
Un étudiant veut te rencontrer.
Yiwen unelmad yebɣa ad ak-yemlil.
C'est une très belle maison.
D axxam amack-it.
Tom pourrait aller en prison.
Tom yezmer ad iruḥ ɣer lḥebs.
Putain! J'ai oublié d'acheter du riz.
Atawaɣit ! Ttuɣ ur d-uɣeɣ ara rruẓ.
Vous voulez acheter une maison.
Tebɣiḍ ad taɣeḍ axxam.
Vous voulez acheter une maison.
Tebɣam ad taɣem axxam.
Vous voulez acheter une maison.
Tebɣamt ad taɣemt axxam.
Il a dit qu'il était un peu fatigué.
Yenna-d belli yefcel cwiṭ.
Est-ce que vous auriez une table de libre vers neuf heures ?
Ad tesɛum ṭṭabla i ferɣen leǧwayeh n tesɛa?
Marie n'aide pas les pauvres.
Marie ur tettɛawan ara iẓawaliyen.
Je connais ton compagnon de chambre.
Ssneɣ arfiq-ik n texxamt.
Nous devons faire ceci maintenant.
Ilaq ad nexdem aya tura.
Je te remercie d'avance pour ton aide.
Ad ak-snimreɣ seg tazwara ɣef uɛiwen-inek.
Je te remercie d'avance pour ton aide.
Ad ak-snimreɣ seg tazwara ɣef ufus n lemɛawna i yi-d-tefkeḍ.
Sans sandales, je ne vais pas à la plage.
Bla ssandal, ur ttruḥuɣ ara ɣer teftist.
Sans sandales, je ne vais pas à la plage.
Bla ssandal, ur ttruḥuɣ ara ɣer lebḥar.
Ma bicyclette s'est volatilisée.
Abilu-inu yettwaxfa.
Ma bicyclette s'est volatilisée.
Abilu-inu tesbelɛit lqaɛa.
Les chats peuvent voir dans l'obscurité.
Imcac zemren ad walin deg ṭṭlam.
Il y a une fourchette ici.
Tella tferciṭ da.
Il aime se casser la tête.
Iḥemmel ad ireẓ aqerru-yis.
Il n'aime pas se casser la tête.
Ur iḥemmel ara ad ireẓ aqerru-yis.
Je n'aime pas me casser la tête.
Ur ḥemmleɣ ara ad rẓeɣ aqerru-yiw.
A chaque début d'ete, notre village organise un volontariat de déhérbage des alentours pour eloigner les feux de forêts.
Yal beddu unebdu, taddart-nneɣ txeddem tiwizi n wefras akken ad sbaεden timest n teẓgwa fell-as.
Nous n'aimons pas nous casser la tête.
Ur nḥemmel ara ad nreẓ iqerray-nneɣ.
Elle a mis le feu à une tente.
Tecεel times yiwen n uqiḍun.
Le premier ministre a laissé entendre qu'une élection anticipée était possible.
Imeεεen-d uneɣlaf amezwaru ɣef tefranin i izemren ad d-ilint qbel lawan.
Il ne se contente pas de ce qu'il a.
Ur isteqnaε ara s wayen yesεa.
Je partage cet avis.
Ddiɣ d rray-a.
J'aime les enfants. C'est pourquoi je suis devenu enseignant.
Ḥemmleɣ igurdan, ɣef waya i uɣaleɣ d aselmad.
Nous étudions l'espagnol.
Neqqar taspenyulit.
Je vais commencer par de la bière.
Ad bduɣ s lbirra.
Tu as sept enfants.
Tesɛiḍ sebɛa n warrac.
Nous savons tous que tu es malin.
Nezra akk dakken tḥerkeḍ.
Calme-toi !
Sres tadla-k!
Calme-toi !
Sres tadla-m!
Calme-toi !
Qqim ṭrankil!