vi
stringlengths 846
10.5k
| en
stringlengths 799
10.5k
|
---|---|
Tại hội đàm, Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng đã công bố món quà trị giá 1 triệu USD của Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam tặng Đảng, Nhà nước và nhân dân Lào anh em.
Nhận lời mời của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước CHDCND Lào Thongloun Sisoulith, sáng ngày 10/4/2023, Chủ tịch nước CHXHCN Việt Nam Võ Văn Thưởng cùng Đoàn đại biểu cấp cao Đảng, Nhà nước Việt Nam đã đến Thủ đô Vientiane, bắt đầu chuyến thăm chính thức nước CHDCND Lào.
Toàn cảnh hội đàm.
Ngay sau Lễ đón chính thức, Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng và Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Lào Thongloun Sisoulith đã chủ trì cuộc hội đàm giữa Đoàn đại biểu cấp cao hai nước.
Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Lào Thongloun Sisoulith nhiệt liệt chào mừng và đánh giá cao ý nghĩa quan trọng của chuyến thăm; nhấn mạnh việc Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng chọn Lào là nước đầu tiên đi thăm trên cương vị mới thể hiện sự coi trọng mà Đảng, Nhà nước Việt Nam và cá nhân đồng chí Võ Văn Thưởng đối với mối quan hệ hữu nghị vĩ đại, đoàn kết đặc biệt và hợp tác toàn diện Việt Nam-Lào; cảm ơn Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng đã mang đến Lào tình cảm hữu nghị thắm thiết, tình đoàn kết gắn bó của Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam anh em đúng vào dịp nhân dân cả nước Lào đang hân hoan chuẩn bị đón Năm mới Phật lịch 2566; đồng thời chân thành cảm ơn sự ủng hộ của Việt Nam dành cho Lào trong quá trình phục hồi và phát triển kinh tế-xã hội thời gian qua.
Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Lào Thongloun Sisoulith trân trọng chuyển lời chúc tốt đẹp nhất tới Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng và Lãnh đạo cấp cao Việt Nam; chúc mừng những thành tựu to lớn và toàn diện của Việt Nam trong triển khai thực hiện Nghị quyết Đại hội Đảng lần thứ XIII và Kế hoạch phát triển kinh tế-xã hội của Việt Nam trong thời gian qua; nhấn mạnh những thành tựu của Việt Nam là nguồn cổ vũ, động viên to lớn đối với sự nghiệp cách mạng Lào.
Hội đàm cấp cao Việt- Lào.
Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng bày tỏ vui mừng đến thăm chính thức Lào đúng vào dịp nhân dân Lào anh em đang tưng bừng chuẩn bị đón Tết cổ truyền Bun Pi-may; trân trọng chuyển lời thăm hỏi và lời chúc mừng năm mới của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính và Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ tới Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Thongloun Sisoulith, các đồng chí lãnh đạo cấp cao và toàn thể cán bộ, đảng viên và nhân dân Lào anh em; chân thành cảm ơn lãnh đạo và nhân dân Lào đã dành cho Đoàn sự đón tiếp hết sức nồng hậu, chu đáo và thắm tình đồng chí anh em; đánh giá cao những thành tựu to lớn và toàn diện mà Đảng, Chính phủ và nhân dân Lào đã giành được trong công cuộc đổi mới, xây dựng đất nước và bày tỏ tin tưởng nước bạn Lào sẽ sớm khắc phục được các khó khăn và thách thức, tiến tới thực hiện thắng lợi các mục tiêu mà Đại hội lần thứ XI Đảng Nhân dân Cách mạng Lào đã đề ra.
Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng cũng cảm ơn tình cảm chân thành, trong sáng và sự giúp đỡ, ủng hộ của Nhà nước và nhân dân Lào anh em đối với sự nghiệp xây dựng và bảo vệ Tổ quốc của Việt Nam từ trước tới nay.
Hai nhà lãnh đạo cũng bày tỏ vui mừng về sự phát triển tốt đẹp của mối quan hệ hữu nghị vĩ đại, đoàn kết đặc biệt và hợp tác toàn diện giữa hai nước thời gian qua. Dù bị ảnh hưởng bởi đại dịch Covid-19, song hai bên đã nỗ lực duy trì đoàn và tiếp xúc cấp cao, đồng thời tiếp tục phát huy hiệu quả các cơ chế hợp tác song phương, giúp tiếp tục duy trì và phát huy quan hệ chính trị gắn bó, tin cậy ở mức cao nhất. Năm 2022, hai bên đã phối hợp tổ chức thành công hàng trăm hoạt động ở các cấp, từ trung ương đến địa phương trong khuôn khổ “Năm Đoàn kết hữu nghị Việt Nam – Lào, Lào – Việt Nam 2022”. Hợp tác quốc phòng, an ninh ngày càng phát huy hiệu quả. Hợp tác kinh tế được quan tâm thúc đẩy, trong đó thương mại và đầu tư tiếp tục là điểm sáng. Nhiều dự án ODA đã hoàn thành và được sử dụng hiệu quả. Hợp tác trong các lĩnh vực văn hóa, xã hội, giáo dục, thể thao, giao lưu nhân dân và hợp tác giữa các địa phương, nhất là giữa các tỉnh biên giới tiếp tục được tăng cường, đem lại những lợi ích cụ thể.
Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng cảm ơn tình cảm chân thành, trong sáng và sự giúp đỡ, ủng hộ của Nhà nước và nhân dân Lào anh em đối với sự nghiệp xây dựng và bảo vệ tổ quốc của Việt Nam từ trước tới nay.
Trong bầu không khí hữu nghị, thắm tình đồng chí anh em, hai nhà lãnh đạo đã trao đổi tin cậy, chân thành và thẳng thắn về các định hướng, biện pháp thúc đẩy tất cả các lĩnh vực hợp tác; nhấn mạnh trong bối cảnh tình thế giới và khu vực đang diễn biến phức tạp hiện nay, hai nước càng cần tăng cường tham vấn, trao đổi kinh nghiệm, hợp tác, hỗ trợ lẫn nhau vượt qua các thách thức, khó khăn; cùng xây dựng nền kinh tế độc lập, tự chủ, hội nhập quốc tế sâu rộng.
Theo đó, hai nhà lãnh đạo tái khẳng định chính sách nhất quán của cả hai nước là luôn coi trọng và dành ưu tiên cao nhất cho việc củng cố, vun đắp quan hệ hữu nghị vĩ đại, đoàn kết đặc biệt và hợp tác toàn diện Việt Nam – Lào; tiếp tục tập trung triển khai hiệu quả các thỏa thuận cấp cao giữa hai nước, cũng như giữa các bộ, ngành ở trung ương và địa phương; tăng cường tham vấn về các vấn đề chiến lược; đẩy mạnh trao đổi các chuyến thăm, tiếp xúc cấp cao và các cấp; rà soát và nâng cao hiệu quả các cơ chế hợp tác; tiếp tục phát huy kết quả, hiệu ứng tích cực của “Năm Đoàn kết hữu nghị Việt Nam – Lào, Lào – Việt Nam 2022” để đẩy mạnh tuyên truyền, giáo dục về lịch sử truyền thống quan hệ đoàn kết đặc biệt Việt Nam – Lào cho cán bộ và nhân dân hai nước; sớm đưa các nội dung của Bộ Lịch sử quan hệ đặc biệt Việt Nam – Lào vào giảng dạy tại các cơ sở giáo dục của mỗi nước; phối hợp xây dựng các công trình và di tích lịch sử về quan hệ
Việt Nam
–
Lào
, trong đó có Công viên hữu nghị Lào – Việt Nam tại Thủ đô Vientiane.
Hai bên cũng nhất trí đẩy mạnh trụ cột hợp tác an ninh-quốc phòng để phối hợp đối phó với các thách thức mới; tiếp tục phối hợp, hỗ trợ lẫn nhau bảo đảm ổn định chính trị, an ninh, trật tự và an toàn xã hội ở mỗi nước; triển khai tốt các thỏa thuận giữa Bộ Quốc phòng và Bộ Công an hai nước; phối hợp chặt chẽ trong công tác quản lý bảo vệ biên giới, nhất là ngăn chặn, đấu tranh phòng chống các loại tội phạm xuyên quốc gia, tội phạm ma túy, khai thác trái phép tài nguyên thiên nhiên, xuất nhập cảnh trái phép; tiếp tục phối hợp hiệu quả trong việc tìm kiếm, cất bốc và hồi hương hài cốt liệt sỹ quân tình nguyện và chuyên gia Việt Nam hy sinh tại Lào và tôn tạo các tượng đài liên minh chiến đấu Việt Nam – Lào. Hai bên nhất trí nỗ lực nâng tầm hợp tác kinh tế cho xứng đáng với tầm vóc của quan hệ chính trị; tăng cường trao đổi kinh nghiệm quản lý kinh tế vĩ mô, phòng chống tham nhũng; nâng cấp các cửa khẩu quốc tế và đường giao thông kết nối hai nước; không ngừng nâng cao hiệu quả hợp tác trong các lĩnh vực giáo dục đào tạo, du lịch, năng lượng, nông nghiệp sạch, khoa học, công nghệ, y tế, văn hóa, giao lưu nhân dân và giữa các địa phương.
Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Lào Thongloun Sisoulith và đoàn cấp cao nước CHDCND Lào.
Hai nhà lãnh đạo trao đổi về các vấn đề quốc tế và khu vực cùng quan tâm; nhất trí trong bối cảnh tình hình thế giới và khu vực diễn biến nhanh chóng và phức tạp như hiện nay, hai bên cần tăng cường chia sẻ, trao đổi thông tin, phối hợp và hợp tác chặt chẽ trong các diễn đàn khu vực và quốc tế; bảo đảm đoàn kết và phát huy vai trò trung tâm của ASEAN và các cơ chế do ASEAN dẫn dắt. Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng khẳng định trên tinh thần đồng chí anh em, Việt Nam sẽ hết lòng ủng hộ Lào đảm nhiệm thành công vai trò Chủ tịch ASEAN 2024 và sẵn sàng hỗ trợ Quốc hội Lào đảm nhận thành công các trọng trách quốc tế trong thời gian tới, trong đó có việc tổ chức Hội nghị cấp cao Quốc hội ba nước CLV (Campuchia – Lào – Việt Nam) lần thứ nhất tại Vientiane trong năm 2023.
Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng đã trân trọng nhắc lại lời mời Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Thongloun Sisoulith thăm chính thức Việt Nam vào thời gian thuận tiện. Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Thongloun Sisoulith vui vẻ nhận lời
Tại hội đàm, Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng đã công bố món quà trị giá 1 triệu USD của Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam tặng Đảng, Nhà nước và nhân dân Lào anh em. Sau hội đàm, Lãnh đạo hai nước đã chứng kiến lễ ký và trao đổi 02 văn kiện hợp tác gồm: Bản ghi nhớ về hợp tác trong lĩnh vực công nghệ và đổi mới sáng tạo giữa Bộ Khoa học và Công nghệ Việt Nam và Bộ Công nghệ và Truyền thông Lào; Bản ghi nhớ về hợp tác trong lĩnh vực khoa học giữa Bộ Khoa học và Công nghệ Việt Nam và Bộ Giáo dục và Thể thao Lào./.
|
Tại hội đàm, Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng đã công bố món quà trị giá 1 triệu USD của Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam tặng Đảng, Nhà nước và nhân dân Lào anh em.
Nhận lời mời của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước CHDCND Lào Thongloun Sisoulith, sáng ngày 10/4/2023, Chủ tịch nước CHXHCN Việt Nam Võ Văn Thưởng cùng Đoàn đại biểu cấp cao Đảng, Nhà nước Việt Nam đã đến Thủ đô Vientiane, bắt đầu chuyến thăm chính thức nước CHDCND Lào.
Toàn cảnh hội đàm.
Ngay sau Lễ đón chính thức, Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng và Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Lào Thongloun Sisoulith đã chủ trì cuộc hội đàm giữa Đoàn đại biểu cấp cao hai nước.
Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Lào Thongloun Sisoulith nhiệt liệt chào mừng và đánh giá cao ý nghĩa quan trọng của chuyến thăm; nhấn mạnh việc Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng chọn Lào là nước đầu tiên đi thăm trên cương vị mới thể hiện sự coi trọng mà Đảng, Nhà nước Việt Nam và cá nhân đồng chí Võ Văn Thưởng đối với mối quan hệ hữu nghị vĩ đại, đoàn kết đặc biệt và hợp tác toàn diện Việt Nam-Lào; cảm ơn Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng đã mang đến Lào tình cảm hữu nghị thắm thiết, tình đoàn kết gắn bó của Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam anh em đúng vào dịp nhân dân cả nước Lào đang hân hoan chuẩn bị đón Năm mới Phật lịch 2566; đồng thời chân thành cảm ơn sự ủng hộ của Việt Nam dành cho Lào trong quá trình phục hồi và phát triển kinh tế-xã hội thời gian qua.
Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Lào Thongloun Sisoulith trân trọng chuyển lời chúc tốt đẹp nhất tới Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng và Lãnh đạo cấp cao Việt Nam; chúc mừng những thành tựu to lớn và toàn diện của Việt Nam trong triển khai thực hiện Nghị quyết Đại hội Đảng lần thứ XIII và Kế hoạch phát triển kinh tế-xã hội của Việt Nam trong thời gian qua; nhấn mạnh những thành tựu của Việt Nam là nguồn cổ vũ, động viên to lớn đối với sự nghiệp cách mạng Lào.
Hội đàm cấp cao Việt- Lào.
Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng bày tỏ vui mừng đến thăm chính thức Lào đúng vào dịp nhân dân Lào anh em đang tưng bừng chuẩn bị đón Tết cổ truyền Bun Pi-may; trân trọng chuyển lời thăm hỏi và lời chúc mừng năm mới của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính và Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ tới Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Thongloun Sisoulith, các đồng chí lãnh đạo cấp cao và toàn thể cán bộ, đảng viên và nhân dân Lào anh em; chân thành cảm ơn lãnh đạo và nhân dân Lào đã dành cho Đoàn sự đón tiếp hết sức nồng hậu, chu đáo và thắm tình đồng chí anh em; đánh giá cao những thành tựu to lớn và toàn diện mà Đảng, Chính phủ và nhân dân Lào đã giành được trong công cuộc đổi mới, xây dựng đất nước và bày tỏ tin tưởng nước bạn Lào sẽ sớm khắc phục được các khó khăn và thách thức, tiến tới thực hiện thắng lợi các mục tiêu mà Đại hội lần thứ XI Đảng Nhân dân Cách mạng Lào đã đề ra.
Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng cũng cảm ơn tình cảm chân thành, trong sáng và sự giúp đỡ, ủng hộ của Nhà nước và nhân dân Lào anh em đối với sự nghiệp xây dựng và bảo vệ Tổ quốc của Việt Nam từ trước tới nay.
Hai nhà lãnh đạo cũng bày tỏ vui mừng về sự phát triển tốt đẹp của mối quan hệ hữu nghị vĩ đại, đoàn kết đặc biệt và hợp tác toàn diện giữa hai nước thời gian qua. Dù bị ảnh hưởng bởi đại dịch Covid-19, song hai bên đã nỗ lực duy trì đoàn và tiếp xúc cấp cao, đồng thời tiếp tục phát huy hiệu quả các cơ chế hợp tác song phương, giúp tiếp tục duy trì và phát huy quan hệ chính trị gắn bó, tin cậy ở mức cao nhất. Năm 2022, hai bên đã phối hợp tổ chức thành công hàng trăm hoạt động ở các cấp, từ trung ương đến địa phương trong khuôn khổ “Năm Đoàn kết hữu nghị Việt Nam – Lào, Lào – Việt Nam 2022”. Hợp tác quốc phòng, an ninh ngày càng phát huy hiệu quả. Hợp tác kinh tế được quan tâm thúc đẩy, trong đó thương mại và đầu tư tiếp tục là điểm sáng. Nhiều dự án ODA đã hoàn thành và được sử dụng hiệu quả. Hợp tác trong các lĩnh vực văn hóa, xã hội, giáo dục, thể thao, giao lưu nhân dân và hợp tác giữa các địa phương, nhất là giữa các tỉnh biên giới tiếp tục được tăng cường, đem lại những lợi ích cụ thể.
Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng cảm ơn tình cảm chân thành, trong sáng và sự giúp đỡ, ủng hộ của Nhà nước và nhân dân Lào anh em đối với sự nghiệp xây dựng và bảo vệ tổ quốc của Việt Nam từ trước tới nay.
Trong bầu không khí hữu nghị, thắm tình đồng chí anh em, hai nhà lãnh đạo đã trao đổi tin cậy, chân thành và thẳng thắn về các định hướng, biện pháp thúc đẩy tất cả các lĩnh vực hợp tác; nhấn mạnh trong bối cảnh tình thế giới và khu vực đang diễn biến phức tạp hiện nay, hai nước càng cần tăng cường tham vấn, trao đổi kinh nghiệm, hợp tác, hỗ trợ lẫn nhau vượt qua các thách thức, khó khăn; cùng xây dựng nền kinh tế độc lập, tự chủ, hội nhập quốc tế sâu rộng.
Theo đó, hai nhà lãnh đạo tái khẳng định chính sách nhất quán của cả hai nước là luôn coi trọng và dành ưu tiên cao nhất cho việc củng cố, vun đắp quan hệ hữu nghị vĩ đại, đoàn kết đặc biệt và hợp tác toàn diện Việt Nam – Lào; tiếp tục tập trung triển khai hiệu quả các thỏa thuận cấp cao giữa hai nước, cũng như giữa các bộ, ngành ở trung ương và địa phương; tăng cường tham vấn về các vấn đề chiến lược; đẩy mạnh trao đổi các chuyến thăm, tiếp xúc cấp cao và các cấp; rà soát và nâng cao hiệu quả các cơ chế hợp tác; tiếp tục phát huy kết quả, hiệu ứng tích cực của “Năm Đoàn kết hữu nghị Việt Nam – Lào, Lào – Việt Nam 2022” để đẩy mạnh tuyên truyền, giáo dục về lịch sử truyền thống quan hệ đoàn kết đặc biệt Việt Nam – Lào cho cán bộ và nhân dân hai nước; sớm đưa các nội dung của Bộ Lịch sử quan hệ đặc biệt Việt Nam – Lào vào giảng dạy tại các cơ sở giáo dục của mỗi nước; phối hợp xây dựng các công trình và di tích lịch sử về quan hệ
Việt Nam
–
Lào
, trong đó có Công viên hữu nghị Lào – Việt Nam tại Thủ đô Vientiane.
Hai bên cũng nhất trí đẩy mạnh trụ cột hợp tác an ninh-quốc phòng để phối hợp đối phó với các thách thức mới; tiếp tục phối hợp, hỗ trợ lẫn nhau bảo đảm ổn định chính trị, an ninh, trật tự và an toàn xã hội ở mỗi nước; triển khai tốt các thỏa thuận giữa Bộ Quốc phòng và Bộ Công an hai nước; phối hợp chặt chẽ trong công tác quản lý bảo vệ biên giới, nhất là ngăn chặn, đấu tranh phòng chống các loại tội phạm xuyên quốc gia, tội phạm ma túy, khai thác trái phép tài nguyên thiên nhiên, xuất nhập cảnh trái phép; tiếp tục phối hợp hiệu quả trong việc tìm kiếm, cất bốc và hồi hương hài cốt liệt sỹ quân tình nguyện và chuyên gia Việt Nam hy sinh tại Lào và tôn tạo các tượng đài liên minh chiến đấu Việt Nam – Lào. Hai bên nhất trí nỗ lực nâng tầm hợp tác kinh tế cho xứng đáng với tầm vóc của quan hệ chính trị; tăng cường trao đổi kinh nghiệm quản lý kinh tế vĩ mô, phòng chống tham nhũng; nâng cấp các cửa khẩu quốc tế và đường giao thông kết nối hai nước; không ngừng nâng cao hiệu quả hợp tác trong các lĩnh vực giáo dục đào tạo, du lịch, năng lượng, nông nghiệp sạch, khoa học, công nghệ, y tế, văn hóa, giao lưu nhân dân và giữa các địa phương.
Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Lào Thongloun Sisoulith và đoàn cấp cao nước CHDCND Lào.
Hai nhà lãnh đạo trao đổi về các vấn đề quốc tế và khu vực cùng quan tâm; nhất trí trong bối cảnh tình hình thế giới và khu vực diễn biến nhanh chóng và phức tạp như hiện nay, hai bên cần tăng cường chia sẻ, trao đổi thông tin, phối hợp và hợp tác chặt chẽ trong các diễn đàn khu vực và quốc tế; bảo đảm đoàn kết và phát huy vai trò trung tâm của ASEAN và các cơ chế do ASEAN dẫn dắt. Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng khẳng định trên tinh thần đồng chí anh em, Việt Nam sẽ hết lòng ủng hộ Lào đảm nhiệm thành công vai trò Chủ tịch ASEAN 2024 và sẵn sàng hỗ trợ Quốc hội Lào đảm nhận thành công các trọng trách quốc tế trong thời gian tới, trong đó có việc tổ chức Hội nghị cấp cao Quốc hội ba nước CLV (Campuchia – Lào – Việt Nam) lần thứ nhất tại Vientiane trong năm 2023.
Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng đã trân trọng nhắc lại lời mời Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Thongloun Sisoulith thăm chính thức Việt Nam vào thời gian thuận tiện. Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Thongloun Sisoulith vui vẻ nhận lời
Tại hội đàm, Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng đã công bố món quà trị giá 1 triệu USD của Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam tặng Đảng, Nhà nước và nhân dân Lào anh em. Sau hội đàm, Lãnh đạo hai nước đã chứng kiến lễ ký và trao đổi 02 văn kiện hợp tác gồm: Bản ghi nhớ về hợp tác trong lĩnh vực công nghệ và đổi mới sáng tạo giữa Bộ Khoa học và Công nghệ Việt Nam và Bộ Công nghệ và Truyền thông Lào; Bản ghi nhớ về hợp tác trong lĩnh vực khoa học giữa Bộ Khoa học và Công nghệ Việt Nam và Bộ Giáo dục và Thể thao Lào./.
|
Với 20 tấn cá điêu hồng thương phẩm, anh Phan Nhựt Đăng Khoa bán ra thị trường với giá từ 47.000-48.000 đồng/kg – tăng từ 6.000-7.000 đồng/kg so với năm trước – và thu lãi khoảng 120 triệu đồng.
Nuôi cá lồng bè tại Tiền Giang. (Nguồn: TTXVN).
Hiện nay, giá cá điêu hồng nuôi trong các lồng/bè trên sông Tiền (
Tiền Giang
) sau Tết tăng khá, người nuôi đang có lãi nên rất phấn khởi.
Anh Phan Nhựt Đăng Khoa, người nuôi cá điêu hồng lồng/ bè tại xã Thới Sơn, thành phố Mỹ Tho, cho biết giá cá điêu hồng xuất bán ra thị trường hiện nay dao động trong khoảng 47.000-48.000 đồng/kg, tăng từ 6.000-7.000 đồng/kg so với năm trước.
Với giá này, người nuôi lãi khoảng 5.000 đồng/kg sau khi trừ chi phí sản xuất.
Anh Phan Nhựt Đăng Khoa có thâm niên nhiều năm gắn bó với nghề nuôi cá lồng/bè trên sông Tiền.
Hiện, anh đầu tư 10 lồng/bè nuôi cá điêu hồng và 1 số cá thương phẩm có giá trị kinh tế khác như cá nheo, cá lăng… Anh vừa thu hoạch được khoảng 20 tấn cá điêu hồng thương phẩm, bán thu lãi khoảng 120 triệu đồng.
Thành phố Mỹ Tho
với con sông Tiền chảy qua thuận lợi để phát triển nuôi thủy sản nước ngọt lồng/bè mang lại nguồn lợi kinh tế quan trọng cho người dân địa phương. Toàn thành phố hiện có 670 lồng bè với thể tích 63.480m3, chủ yếu nuôi cá điêu hồng với sản lượng mỗi năm 5.000 tấn đến 6.000 tấn, tập trung tại các khu vực phường Tân Long, xã Thới Sơn.
Trong số đó, Thới Sơn là xã cù lao nằm trên sông Tiền (thành phố Mỹ Tho) tập trung nhiều lồng/bè nuôi thủy sản tại thành phố Mỹ Tho, địa phương có tiềm năng lớn về phát triển kinh tế vườn quả đặc sản kết hợp phát huy nghề nuôi thủy sản lồng/bè và du lịch sinh thái, tạo công ăn việc làm cho người lao động.
Theo Bí thư Đảng ủy xã Thới Sơn Nguyễn Văn Phong, toàn xã có 585 lồng/bè nuôi thủy sản trên
sông Tiền
. Chu kỳ nuôi từ 7-8 tháng thì xuất bán khi cá đã đạt trọng lượng khoảng 800g-1kg/con.
Trung bình mỗi lồng/bè đạt sản lượng thu hoạch từ 8 đến 10 tấn sản phẩm/ năm. Giá cá điêu hồng tăng cũng khiến các hộ nuôi cá lồng/ bè đầu tư thâm canh, tăng năng lực sản xuất cũng như nâng chất lượng nguồn cá thương phẩm đáp ứng nhu cầu tiêu dùng của người dân trong ngoài tỉnh.
Mặt khác, còn tạo điều kiện để nghề nuôi cá lồng/ bè phát triển bền vững, tạo nguồn nông sản hàng hóa quan trọng phục vụ nhu cầu thị trường, thu hút lao động việc làm và đảm bảo an sinh xã hội tại địa phương./.
|
With 20 tons of commercial red tilapia, Mr. Phan Nhut Dang Khoa sold it to the market at a price of 47,000-48,000 VND/kg - an increase of 6,000-7,000 VND/kg compared to the previous year - and earned a profit of about 120 million VND.
Raising fish in cages in Tien Giang. (Source: VNA).
Currently, the price of red tilapia raised in cages/rafts on the Tien River (
Tien Giang
) after Tet increased quite well, farmers are making a profit so they are very excited.
Mr. Phan Nhut Dang Khoa, who raises red tilapia in cages/rafts in Thoi Son commune, My Tho city, said that the price of red tilapia sold on the market currently fluctuates between 47,000-48,000 VND/kg, increasing from 6,000-7,000 VND/kg compared to last year.
At this price, farmers profit about 5,000 VND/kg after deducting production costs.
Mr. Phan Nhut Dang Khoa has many years of experience with cage/raft fish farming on the Tien River.
Currently, he has invested in 10 cages/rafts to raise red tilapia and some other commercially valuable fish such as catfish, snakehead fish... He has just harvested about 20 tons of commercial red tilapia, selling it for a profit of about 120 million VND.
My Tho city
With the Tien River flowing through, it is convenient to develop freshwater cage/raft aquaculture, bringing important economic benefits to local people. The entire city currently has 670 cages with a volume of 63,480m3, mainly raising red tilapia with an annual output of 5,000 tons to 6,000 tons, concentrated in the areas of Tan Long ward and Thoi Son commune.
Among them, Thoi Son is an island commune located on Tien River (My Tho city) with many aquaculture cages/rafts in My Tho city, a locality with great potential for economic development of specialty fruit gardens. Combining the promotion of cage/raft aquaculture and ecotourism, creating jobs for workers.
According to Thoi Son Commune Party Committee Secretary Nguyen Van Phong, the entire commune has 585 aquaculture cages/rafts on the island.
Tien River
. The farming cycle is 7-8 months, then the fish are sold when they have reached a weight of about 800g-1kg/fish.
On average, each cage/raft achieves a harvest of 8 to 10 tons of product/year. The increase in red tilapia price also causes cage/raft fish farming households to invest in intensive farming, increase production capacity as well as improve the quality of commercial fish sources to meet the consumption needs of people inside and outside the province.
On the other hand, it also creates conditions for cage/raft fish farming to develop sustainably, creating an important source of agricultural products to serve market demand, attract jobs and ensure local social security. ./.
|
Cuộc sống thay đổi mỗi ngày nên để thích ứng với tương lai, giáo dục cũng cần đổi thay. Trong thời đại chuyển đổi số hiện nay, câu chuyện cá nhân hóa việc học tập đang là xu hướng tất yếu.
Giúp học sinh củng cố kiến thức, xây dựng một lộ trình học tập mang tính cá nhân hóa.
Theo nghiên cứu của nhà giáo Trần Thị Thu Hương (thuộc Trường Đại học Giáo dục, Đại học Quốc gia Hà Nội) đăng tải trên tạp chí Khoa học Giáo dục Việt Nam, nhu cầu học tập, sở thích và khả năng của học sinh là các yếu tố quyết định tốc độ học tập. Vậy làm thế nào để học sinh có tốc độ học tập ổn định và đem lại hiệu quả tốt nhất?
Những năm gần đây, hình thức ‘cá nhân/cá thể hóa giáo dục’ xuất hiện ở nhiều nơi trên thế giới, trong đó có cả Việt Nam, và được các nhà nghiên cứu giáo dục ủng hộ. Ở đây, người học có tiếng nói và quyền lựa chọn trong học tập.
Phương pháp này tập trung, xoay quanh người học, còn giáo viên chính là bạn đồng hành. Việc này thực chất đã và đang được triển khai tại các trường học quốc tế.
Quyết định số 749/QĐ-TTg ngày 03/6/2020 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt chương trình chuyển đổi số quốc gia đến năm 2025, định hướng đến năm 2023 đã nêu rõ về chuyển đổi số trong lĩnh vực giáo dục:
“Phát triển công nghệ phục vụ giáo dục, hướng tới đào tạo cá thể hóa.
100% các cơ sở giáo dục triển khai công tác dạy và học từ xa, trong đó thử nghiệm chương trình đào tạo cho phép học sinh, sinh viên học trực tuyến tối thiểu 20% nội dung chương trình.
Ứng dụng công nghệ số để giao bài tập về nhà và kiểm tra sự chuẩn bị của học sinh trước khi đến lớp học”.
Tuy nhiên, vai trò của các thầy cô vẫn còn khá “độc quyền”, chủ đạo việc chia sẻ kiến thức chứ chưa hẳn là người dẫn dắt để các em tự mình khám phá kiến thức và năng lực bản thân.
Mỗi đứa trẻ, và thậm chí là mỗi người trưởng thành, có một khả năng khác nhau.
Với hình thức học tập này, thay vì “chụp mũ” tất cả học sinh trong lớp thành từng nhóm, các thầy cô sẽ triển khai nhiều hình thức giảng dạy khác nhau tùy thuộc vào khả năng, sở thích và tiến độ học tập.
Người học chắc chắn sẽ có hứng khởi và đạt được những kết quả khả quan, phát huy tối đa thế mạnh trong học tập, nghiên cứu…
Đây cũng là con đường ngắn nhất để đảm bảo bình đẳng và giảm thiểu khoảng cách chênh lệch chất lượng giáo dục giữa các vùng nông thôn và thành thị.
Tại Việt Nam, hiện không thiếu các ứng dụng học tập trực tuyến. Nhưng sự ra đời của nền tảng học tập trực tuyến onluyen.vn đã ngay lập tức thu hút sự đón nhận của học sinh, phụ huynh cũng như các nhà trường bởi khả năng giải quyết nhu cầu học tập triệt để của mọi đối tượng học sinh.
Sở hữu ngân hàng học liệu khổng lồ, lên đến 150.000 câu hỏi và 5000 video bài giảng thuộc các môn Toán, Vật Lí, Hóa, Sinh, Anh, Sử, Địa và Giáo dục Công dân dành cho học sinh từ lớp 6 đến lớp 12, onluyen.vn giúp học sinh củng cố kiến thức, xây dựng một lộ trình học tập mang tính cá nhân hóa.
Khi học sinh làm bài tập, hệ thống sẽ ghi nhận và phân tích mọi thao tác trả lời đáp án của học sinh, từ tốc độ trả lời, tỷ lệ phần trăm câu trả lời chính xác, tỷ lệ phần trăm câu sai giống nhau… Từ đó, nhận dạng được mọi hành vi học tập của người học như: không tập trung, đoán mò và khoanh bừa đáp án, quên lý thuyết, chưa nắm vững 100% kiến thức phần học…
Hệ thống sẽ gợi ý tương đương để người học tự điều chỉnh và hoàn thiện phần kiến thức thiếu hụt. Ví dụ học sinh trả lời sai đáp án, hệ thống sẽ gửi lại ngay những nội dung lý thuyết và phương pháp vận dụng của phần kiến thức đó để học sinh có phương hướng giải quyết các vấn đề học mà mình đang gặp phải.
Sau khi luyện tập theo đơn vị kiến thức, học sinh có thể kiểm tra tổng thể năng lực bản thân và điều chỉnh kế hoạch học bằng các bài kiểm tra với cấu trúc và thời gian như đang thi thật trong phòng thi như: tính toán thời gian làm bài, ghi nhận câu trả lời, xem lại đáp án và kết quả của bài thi.
Đồng thời, trong quá trình làm bài, người học có thể linh hoạt hoàn thành những câu hỏi dễ trước, câu khó sau. Sau khi học sinh kết thúc bài kiểm tra, hệ thống onluyen.vn sẽ cung cấp cho học sinh các đáp án và mức độ năng lực học tập của mình.
Với chức năng cá nhân hóa với mọi hành vi học tập của học sinh, hệ thống nhận biết được học sinh gặp vấn đề lỗ hổng kiến thức ở đâu, và gửi nội dung phản hồi thích hợp và cụ thể ở đấy, giúp người học điều chỉnh kịp thời.
Ví von việc học giống như cách thưởng thức một miếng sushi, ông Nguyễn Ngọc Quế, Giám Đốc Công ty CP Giáo dục Edmicro, nhấn mạnh: “Nhận thấy việc mỗi học sinh được học nội dung phù hợp nhất với khả năng của mình là điều rất quan trọng, onluyen.vn đã phát triển mạnh tính cá nhân hóa trong lộ trình học của từng học sinh.
Tuy nhiên, việc học, giống như cách ăn sushi. Việc ăn cùng lúc cả một cái sushi sẽ rất khó so với việc ăn từng miếng nhỏ.
Vì vậy, ở onluyenvn, chương trình học được chia nhỏ thành các đơn vị kiến thức, mỗi đơn vị kiến thức đều được các nhà sư phạm có nhiều năm kinh nghiệm thẩm định, đánh giá một cách khoa học trước khi đưa vào hệ thống sơ đồ hóa chương trình và ngân hàng câu hỏi”.
Với khả năng giải quyết đắc lực và hiệu quả nhu cầu học, ôn thi của học sinh, ứng dụng này đã được trao Danh hiệu Sao Khuê 2019 cho sản phẩm tiêu biểu của ngành phần mềm, dịch vụ CNTT của Việt Nam.
N
hững nhà sáng lập ứng dụng nền tảng học tập Onluyen.vn tin rằng, tất cả các em học sinh đều xứng đáng được học tập trong một môi trường chất lượng, có tính cá nhân hóa cao.
|
Life changes every day, so to adapt to the future, education also needs to change. In the current era of digital transformation, personalization of learning is an inevitable trend.
Helps students consolidate their knowledge and build a personalized learning path.
According to research by teacher Tran Thi Thu Huong (from the University of Education, Hanoi National University) published in the Vietnam Educational Science magazine, students' learning needs, interests and abilities are factors that determine the speed of learning. So how can students have a stable learning speed and bring the best results?
In recent years, the form of 'individualization/individualization of education' has appeared in many places around the world, including Vietnam, and is supported by educational researchers. Here, learners have a voice and the right to make choices in learning.
This method focuses on the learner, and the teacher is the companion. This has actually been implemented in international schools.
Decision Không. 749/QD-TTg dated June 3, 2020 of the Prime Minister approving the national digital transformation program until 2025, with a vision to 2023, clearly stated about digital transformation in the field of education:
“Developing technology to serve education, towards individualized training.
100% of educational institutions deploy remote teaching and learning, including testing training programs that allow students to learn online at least 20% of the program content.
Applying digital technology to assign homework and check students' preparation before going to class."
However, the role of teachers is still quite "exclusive", leading the sharing of knowledge and not necessarily being a guide for students to discover their own knowledge and abilities.
Each child, and even each adult, has a different ability.
With this form of learning, instead of "grouping" all students in the class into groups, teachers will deploy many different forms of teaching depending on their abilities, interests and learning progress.
Learners will certainly be inspired and achieve positive results, maximizing their strengths in learning and research...
This is also the shortest path to ensure equality and minimize the gap in educational quality between rural and urban areas.
In Vietnam, there is currently no shortage of online learning applications. But the birth of the online learning platform onluyen.vn immediately attracted the acceptance of students, parents as well as schools because of its ability to thoroughly solve the learning needs of all learners. born.
Possessing a huge bank of learning materials, up to 150,000 questions and 5000 video lectures in the subjects of Math, Physics, Chemistry, Biology, English, History, Geography and Civics for students from grades 6 to 6 12, onluyen.vn helps students consolidate their knowledge and build a personalized learning path.
When students do the exercises, the system will record and analyze all of the student's answer actions, from answer speed, percentage of correct answers, percentage of similar incorrect answers. ... From there, all learning behaviors of learners can be identified such as: inattentiveness, guessing and haphazardly circling answers, forgetting theory, not mastering 100% of the knowledge of the lesson...
The system will suggest equivalents for learners to self-adjust and complete the missing knowledge. For example, if a student answers incorrectly, the system will immediately send back the theoretical content and application methods of that part of knowledge so that the student has a way to solve the learning problems they are facing.
After practicing with knowledge units, students can test their overall ability and adjust their study plan with tests with the same structure and time as taking a real exam in the exam room such as: calculation time to take the test, record answers, review answers and test results.
At the same time, during the test, learners can flexibly complete easy questions first and difficult questions later. After students finish the test, the onluyen.vn system will provide students with answers and their level of learning ability.
With the function of personalizing all student learning behaviors, the system recognizes where students encounter knowledge gaps, and sends appropriate and specific feedback there, helping learners. timely adjustment.
Likening learning to enjoying a piece of sushi, Mr. Nguyen Ngoc Que, Director of Edmicro Education Joint Stock Company, emphasized: "Recognizing that each student learns the content that best suits his or her ability is important." Very importantly, onluyen.vn has strongly developed personalization in each student's learning path.
However, learning is like eating sushi. Eating a whole piece of sushi at once will be very difficult compared to eating small pieces.
Therefore, at onluyenvn, the curriculum is divided into knowledge units, each knowledge unit is scientifically assessed and evaluated by educators with many years of experience before being included in the system. program mapping and question banks".
With the ability to effectively and effectively solve the learning and exam review needs of students, this application was awarded the 2019 Sao Khue Title for a typical product of Vietnam's software and IT services industry.
N
The founders of the Onluyen.vn learning platform application believe that all students deserve to learn in a quality, highly personalized environment.
|
VSD: Cập nhật lịch thi đấu bóng đá nam tại Đại hội Thể thao Đông Nam Á 2023 – SEA Games 32 liên tục, nhanh và đầy đủ nhất.
SEA Games 32
diễn ra từ ngày 5-17/5 tại Campuchia. Bóng đá nam sẽ là môn bước vào tranh tài sớm nhất, bắt đầu từ ngày 29/4. Việt Nam đang là đương kim vô địch bóng đá nam sau khi vượt qua Thái Lan trong trận chung kết, trên sân Mỹ Đình.
Kết quả bốc thăm bóng đá nam SEA Games 32.
Tại SEA Games 32,
U22 Việt Nam
nằm ở bảng B cùng với các đối thủ Thái Lan, Malaysia, Singapore và Lào. Trong khi đó, bảng A gồm các đội tuyển U22 Campuchia, Indonesia, Myanmar, Philippines và Timor Leste.
Bảng A môn bóng đá nam sẽ diễn ra từ ngày 29/4 tại SVĐ Morodok Techo, còn bảng B khởi tranh vào ngày 30/4 tại SVĐ Prince.
Tại
SEA Games 32
, đội tuyển nữ Việt Nam tại bảng A là Philippines, Myanmar, Malaysia và Indonesia. Bảng A gồm chủ nhà Campuchia, Thái Lan, Singapore và Lào.
Kết quả bốc thăm bóng đá nữ SEA Games 32.
Tuy nhiên mới đây, Indonesia xin rút lui không tham dự môn bóng đá nữ. Điều đo giúp thầy trò HLV Mai Đức Chung bớt đi một trận đấu, hành trình bảo vệ tấm HCV SEA Games cũng bớt gian nan hơn.
Các trận đấu của môn bóng đá nữ SEA Games 32 diễn ra từ ngày 2-15/5, trên sân RSN và Army Stadium.
|
VSD: Update the men's soccer match schedule at the 2023 Southeast Asian Games - SEA Games 32 continuously, quickly and most completely.
SEA Games 32
takes place from May 5-17 in Cambodia. Men's soccer will be the earliest to enter competition, starting from April 29. Vietnam is the defending men's soccer champion after defeating Thailand in the final match at My Dinh Stadium.
SEA Games 32 men's soccer draw results.
At SEA Games 32,
U22 Vietnam
is in Group B with rivals Thailand, Malaysia, Singapore and Laos. Meanwhile, Group A includes U22 teams Cambodia, Indonesia, Myanmar, Philippines and Timor Leste.
Group A of men's soccer will take place from April 29 at Morodok Techo Stadium, while Group B kicks off on April 30 at Prince Stadium.
In
SEA Games 32
, the Vietnamese women's team in Group A is the Philippines, Myanmar, Malaysia and Indonesia. Group A includes hosts Cambodia, Thailand, Singapore and Laos.
SEA Games 32 women's soccer draw results.
However, recently, Indonesia asked to withdraw from participating in women's football. This helps coach Mai Duc Chung and his team have one less match, and the journey to defend the SEA Games gold medal is also less arduous.
The SEA Games 32 women's soccer matches take place from May 2-15, at RSN and Army Stadium.
|
Từ ‘sông khí quyển’, ‘bom bão tuyết’, lốc xoáy, lũ lụt… cho tới hạn hán, cháy rừng, bão bụi và những trận giông lốc kinh hoàng – từ đầu năm tới nay nước Mỹ đã phải hứng chịu nhiều hiện tượng thời tiết cực đoan. Trong khi đó, ngày 9/4, Cơ quan khí tượng
Vương quốc Anh
cho biết tình hình cũng không khá hơn khi nước này ẩm ướt nhất trong vòng 40 năm.
Lốc xoáy “xé toạc” nhiều nơi tại bang Arkansas, Mỹ. Ảnh: AP.
Dẫn lời giới chuyên gia, hãng tin AP cho rằng do vị trí địa lý và địa hình đa dạng khiến Mỹ chịu ảnh hưởng của các hình thái thời tiết cực đoan thường xuyên với thiệt hại nặng nề hơn so với các nơi khác trên thế giới. Mỹ được bao quanh bởi 2 đại dương gồm Thái Bình dương và Đại Tây dương. Phía nam là Vịnh Mexico. Địa hình này khiến các cơn bão dễ va chạm và tạo ra luồng gió xoáy gây nên hiện tượng thời tiết cực đoan.
Mỹ cũng là nơi chứng kiến sự xung khắc nhiệt độ giữa không khí lạnh ở Bắc Cực và không khí ấm hơn ở vùng nhiệt đới. Điều kiện tự nhiên này dễ gây ra các cơn lốc xoáy và các cơn bão nghiêm trọng.
Kể từ cuối tháng 3 đến nay, lốc xoáy càn quét nước Mỹ, khiến ít nhất 32 người thiệt mạng. Trong khi đó Cơ quan khí tượng Mỹ dự báo thời tiết nguy hiểm vẫn có thể còn kéo dài vào khoảng giữa tháng 4.
Những người thiệt mạng trong đợt lốc xoáy vừa qua thì có tới 9 trong số 15 trường hợp ghi nhận ở quận McNairy (bang Tennessee). Quận trưởng Larry Smith cho biết, trong số người thiệt mạng có 4 người sống trong cùng một tòa nhà, 1 trong số ít nhất 72 tòa nhà bị phá hủy ở McNairy.
Còn tại thành phố Memphis, 2 trẻ em và 1 người lớn đã thiệt mạng khi cây đổ vào nhà của họ do lốc xoáy. Phát ngôn viên cảnh sát Memphis Christopher Williams cho biết chưa bao giờ người dân lại chứng kiến một cơn lốc xoáy kinh hoàng đến thế.
Hơn 180.000 ngôi nhà và cơ sở sản xuất bị mất điện ở 8 bang miền Nam và miền Đông nước Mỹ chỉ trong ngày 2/4, khi gió thổi mạnh, giông bão và lốc xoáy làm đổ cây cối, cắt đứt đường dây điện và biến bất cứ thứ gì bị bỏ lại ngoài trời thành những vật thể nguy hiểm. Tâm điểm của trận cuồng phong rơi vào bang Arkansas, khi sức gió lên tới 265 km/giờ. Nó hoành hành trên khu vực dài 48 km và rộng khoảng 2 km. Thống đốc bang Arkansas, bà Sarah Huckabee Sanders đã phải ban bố tình trạng khẩn cấp tại bang này, đồng thời phải kêu gọi sự hỗ trợ của Lực lượng Vệ binh quốc gia.
“Thời tiết ngày một khắc nghiệt hơn” – đại diện Văn phòng Dịch vụ thời tiết thành phố Little Rock (thủ phủ bang Arkansas) cho biết. Giông bão và lốc xoáy đã xé toạc mái và tường của nhiều tòa nhà ở Arkansas, lật đổ nhiều ô tô và quật đổ cây cối, đường dây điện ở các khu vực rộng lớn ở phía đông và đông bắc bang. Bệnh viện Khoa học Y tế của Đại học Arkansas – trung tâm y tế lớn duy nhất của khu vực phải đặt trong tình trạng báo động.
Cảnh sát trưởng Wynne Richard Dennis trả lời phỏng vấn của đài truyền hình KAIT8-TV nói rằng, Arkansas đã phải đương đầu với trận bão lốc mang tính hủy diệt.
Tổng thống Mỹ Joe Biden đã có cuộc nói chuyện với các thị trưởng của Little Rock và Wynne. Ông cũng đã trao đổi với Quản trị viên Cơ quan Quản lý khẩn cấp Liên bang (FEMA) Deanne Criswell. “Thời tiết hỗn loạn đợt này xảy ra cách một tuần sau khi một loạt giông bão khác gây ra lốc xoáy chết người tàn phá thị trấn Rolling Fork của bang Mississippi, phá hủy nhiều ngôi nhà và khiến 26 người chết. Chúng ta cần cảnh giác hơn khi mà thời tiết ngày một thất thường, cực đoan” – ông Biden nói.
Trong khi đó, bên kia bờ đại dương, nước Anh lại chìm trong ẩm ướt. Cơ quan khí tượng Vương quốc Anh (Met Office) cho biết, tháng 3/2023 là tháng ẩm ướt nhất ở nước này trong vòng 40 năm qua và nó vẫn chưa chấm dứt. Dữ liệu từ Met Office cho thấy trong tháng 3 lượng mưa lên tới 111,3mm, cao hơn 91% so với mức trung bình nhiều năm.
Xứ Wales cũng ghi nhận tháng 3 có lượng mưa lên tới 197,5mm. Trong khi Bắc Ireland có lượng mưa 137,4mm – nhiều hơn mức trung bình 58%.
Tiến sĩ Mark McCarthy – người đứng đầu Met Office cho biết, mặc dù từ nhiều tháng trước nước Anh bắt đầu lạnh và khô, nhưng không khí ẩm, nhẹ hơn đã sớm được đẩy lên từ phía nam, mang theo những đợt mưa lớn thường xuyên. Lượng mưa kỷ lục tại Anh là 147,2 mm được ghi nhận vào tháng 3/1947. Trong khi đó, Giám đốc điều hành Cơ quan Môi trường và Chủ tịch Nhóm hạn hán quốc gia John Leyland cho biết, số giờ nắng trong tháng 3 cũng thấp hơn nhiều năm.
“Điều quan trọng là chúng ta phải nhận thức rõ sự thay đổi của thời tiết với nhiều bất thường. Đó là cách để chúng ta sống trong một Trái đất đang có nhiều dấu hiệu bất ổn” – tiến sĩ John Leyland nói.
Tây Ban Nha
đã phải gồng mình chống chọi với hơn 100 đám cháy rừng ở miền Bắc nước này. Vụ cháy rừng đầu tiên ở Tây Ban Nha trong năm 2023 thuộc khu vực Valencia. Hơn 500 lính cứu hỏa với sự hỗ trợ của 18 máy bay chữa cháy đã chiến đấu với giặc lửa trong suốt nhiều ngày đêm. Thủ tướng Tây Ban Nha Pedro Sanchez cho rằng những đám cháy rừng sớm bất thường này là bằng chứng cho thấy tình trạng khẩn cấp về khí hậu đang gây ra những tác động tiêu cực và tàn phá cuộc sống người dân. Theo hệ thống thông tin cháy rừng châu Âu (EFFIS), 2022 là năm cháy rừng nghiêm trọng nhất tại Tây Ban Nha, với 493 vụ cháy, thiêu hủy 307.000 ha đất. Trong khi đó, số vụ cháy rừng trong năm 2023 được dự báo sẽ tiếp tục ở mức cao.
|
From 'atmospheric rivers', 'blizzard bombs', tornadoes, floods... to droughts, forest fires, dust storms and terrifying tornadoes - since the beginning of the year until now, the United States has suffered many disasters. extreme weather phenomenon. Meanwhile, on April 9, the Meteorological Agency
UK
said the situation was no better as the country was the wettest in 40 years.
Tornadoes "torn" many places in the state of Arkansas, USA. Photo: AP.
Citing experts, AP news agency said that due to its geographical location and diverse terrain, the United States is affected by frequent extreme weather patterns with more severe damage than other parts of the world. . America is surrounded by two oceans: the Pacific and the Atlantic. To the south is the Gulf of Mexico. This terrain makes it easy for storms to collide and create vortexes that cause extreme weather phenomena.
The United States is also home to temperature conflicts between cold air in the Arctic and warmer air in the tropics. These natural conditions are prone to tornadoes and severe storms.
Since the end of March until now, tornadoes have swept across the United States, killing at least 32 people. Meanwhile, the US Meteorological Agency predicts that dangerous weather may still persist into mid-April.
The people who died in the recent tornado were 9 out of 15 cases recorded in McNairy county (Tennessee state). County Executive Larry Smith said four of the dead included people who lived in the same building, one of at least 72 buildings destroyed in McNairy.
In Memphis, two children and one adult were killed when trees fell on their homes due to a tornado. Memphis police spokesman Christopher Williams said people have never witnessed such a terrifying tornado.
More than 180,000 homes and manufacturing facilities lost power in eight southern and eastern US states on April 2 alone, when strong winds, thunderstorms and tornadoes toppled trees, cut off power lines and turns anything left outdoors into dangerous objects. The focus of the hurricane fell on the state of Arkansas, when winds reached 265 km/h. It raged over an area 48 km long and about 2 km wide. Arkansas Governor Sarah Huckabee Sanders had to declare a state of emergency in the state and called for support from the National Guard.
"The weather is getting more and more severe" - said a representative of the Weather Service Office of Little Rock City (Arkansas state capital). Thunderstorms and tornadoes ripped off the roofs and walls of many buildings in Arkansas, overturned cars and downed trees and power lines in large areas of the eastern and northeastern parts of the state. The University of Arkansas for Medical Sciences Hospital, the region's only major medical center, was on alert.
Wynne Police Chief Richard Dennis interviewed with television station KAIT8-TV saying that Arkansas had to deal with a destructive tornado.
US President Joe Biden spoke with the mayors of Little Rock and Wynne. He also spoke with Federal Emergency Management Agency (FEMA) Administrator Deanne Criswell. “This chaotic weather episode comes a week after another series of deadly thunderstorms unleashed deadly tornadoes that devastated the Mississippi town of Rolling Fork, destroying homes and leaving 26 people dead. We need to be more vigilant as the weather becomes more and more erratic and extreme," Mr. Biden said.
Meanwhile, on the other side of the ocean, England is drowning in humidity. The UK Met Office (Met Office) said that March 2023 was the wettest month in the country in the past 40 years and it is not over yet. Data from the Met Office shows that in March, rainfall amounted to 111.3mm, 91% higher than the multi-year average.
Wales also recorded 197.5mm of rain in March. While Northern Ireland had 137.4mm of rain – 58% more than average.
Dr Mark McCarthy, head of the Met Office, said that although Britain had started cold and dry months ago, lighter, moist air was soon pushed up from the south, bringing often heavy rains. trans. The record rainfall in the UK is 147.2 mm recorded in March 1947. Meanwhile, Environment Agency chief executive and National Drought Group chairman John Leyland said the number of sunshine hours in March was also lower than many years.
“It is important that we are clearly aware of weather changes with many abnormalities. That is the way for us to live in an Earth that is showing many signs of instability" - said Dr. John Leyland.
Spain
had to fight more than 100 forest fires in the North of the country. The first forest fire in Spain in 2023 is in the Valencia region. More than 500 firefighters with the support of 18 firefighting aircraft fought the fire for many days and nights. Spanish Prime Minister Pedro Sanchez said that these unusually early forest fires are evidence that the climate emergency is causing negative impacts and devastating people's lives. According to the European Forest Fire Information System (EFFIS), 2022 is the most serious forest fire year in Spain, with 493 fires, destroying 307,000 hectares of land. Meanwhile, the number of forest fires in 2023 is forecast to continue at a high level.
|
Ông là nhà giáo, thầy thuốc, đại quan dưới triều đại phong kiến nhà Trần, dân chúng tôn là ‘Vạn thế sư biểu’, nghĩa là người thầy chuẩn mực muôn đời của Việt Nam.
1. Người thầy nào được mệnh danh Vạn thế sư biểu?
Chu Văn An sinh năm 1292 tại xã Quang Liệt, huyện Thanh Đàm (nay là làng Thanh Liệt,
huyện Thanh Trì
,
Hà Nội
). Ông là nhà giáo, đại quan dưới triều Trần.
Theo Đại Việt sử ký toàn thư, Chu Văn An “tính cương nghị, thẳng thắn, sửa mình trong sạch, không cầu lợi lộc”. Ông ở nhà đọc sách, học vấn tinh thông, nổi tiếng gần xa, “học trò đầy cửa, thường có kẻ đỗ đại khoa”.
Thầy giáo Chu Văn An từng đỗ Thái học sinh nhưng không ra làm quan. Ông về quê nhà mở trường dạy học. Phẩm giá, đức độ, danh tiếng của thầy không ngừng vang xa đến tận kinh thành. Vua Trần Minh Tông một lần mời ông ra giúp nước. Lần này không phải mời ông làm quan mà là dạy học.
Thầy giáo Chu Văn An được suy tôn là vạn thế sư biểu của người Việt. Sinh thời, ông là thầy học của 4 vị vua nhà Trần.
2. Vị Vạn thế sư biểu này đã dạy học ở đâu?
Chu Văn An
được vua Trần Minh Tông mời ra làm Tư nghiệp (hiệu trưởng) trường Quốc Tử Giám, trông coi việc học cho cả nước. Dù được phong chức Tư nghiệp trường Quốc Tử Giám, nhưng những năm đầu, Chu Văn An chỉ có trách nhiệm chính là kèm cặp thái tử Trần Vượng, đào tạo vua mới cho nước nhà.
Sau khi Trần Vượng (tức vua Trần Hiến Tông) lên ngôi năm 1329, Chu Văn An mới thực sự chuyên tâm vào công việc ở trường Quốc Tử Giám. Ông cho mở mang trường, viết Tứ thư thuyết ước, tóm tắt bốn bộ sách lớn là Luận ngữ, Mạnh tử, Đại học và Trung dung, làm giáo trình dạy học.
Kể từ thời Chu Văn An trở về sau, Quốc Tử Giám mỗi ngày được củng cố, mở rộng. Thời gian làm hiệu trưởng trường Quốc Tử Giám đem đến cho Chu Văn An nhiều vinh quang mới, nhưng cũng khiến ông gặp đầy sóng gió.
3. Bốn vị vua nhà Trần được thầy giáo Chu Văn An trực tiếp dạy học là những ai?
Vua Trần Minh Tông có tất cả 4 người con làm vua gồm: Trần Hiến Tông, Trần Dụ Tông, Trần Nghệ Tông, Trần Duệ Tông. Đặc biệt cả 4 người này đều là học trò của thầy giáo Chu Văn An.
4. Thầy Chu Văn An từng dâng “Thất trảm sớ” xin chém 7 tên nịnh thần dưới thời vua nào?
Vua Hiến Tông, học trò của ông ở ngôi được hai năm thì qua đời, công lao hơn mười năm đào tạo khó nhọc và hy vọng củng cố nhà Trần của thầy trò tiêu tan. Lúc này, vua Trần Dụ Tông lên thay, triều chính đất nước rối ren. Vua ham mê tửu sắc, nóng nảy, nông cạn.
Trong triều, quyền gian liên kết hoành hành, bên ngoài giặc giã dấy lên cướp bóc. Thấy chính sự bê bối, nhà giáo Chu Văn An phẫn nộ. Ông đã viết Thất trảm sớ, đòi chém 7 kẻ nịnh thần, đều là người quyền thế được vua yêu.
5. Kết cục của “Thất trảm sớ” ra sao?
Vua Dụ Tông đã phớt lờ “Thất trảm sớ” của hiệu trưởng trường Quốc Tử Giám. Đồng thời việc dâng sớm này cũng gây chấn động cung quy bởi theo quy chế lúc bấy giờ, chỉ quan Ngự sử mới được quyền can gián vua.
Theo Đại Việt sử ký toàn thư, sau khi dâng Thất trảm sớ nhưng không được vua trả lời, Chu Văn An rời kinh thành về vùng đất Chí Linh (Hải Dương) mở trường tiếp tục dạy học. Dù là nơi thâm sâu cùng cốc, số học trò đến với thầy Chu vẫn đông.
Lúc này, Chu Văn An lấy hiệu là Tiều Ẩn, chỉ lấy việc dạy học, làm thơ cho vui. Từ khi Chu Văn An về, Chí Linh dấy lên phong trào học tập, nhiều người học giỏi nổi tiếng.
Đặc biệt, ở đời nhà Mạc, huyện này có bà Nguyễn Thị Duệ thi đỗ tiến sĩ, là nữ tiến sĩ đầu tiên và duy nhất của Việt Nam thời phong kiến. Ngoài ra còn có Nguyễn Phong, mới 14 tuổi đã cùng cha thi đỗ kỳ thi Hương, 26 tuổi đỗ tiến sĩ.
6. Vị tể tướng nào từng quỳ gối tạ tội với thầy Chu Văn An?
Thầy giáo Chu Văn An luôn quan niệm “muốn dạy trò tốt thầy phải nghiêm”. Tể tướng Phạm Sư Mạnh một lần về thăm thầy, gặp phiên chợ quê, người mua kẻ bán tấp nập. Để dọn đường cho kiệu quan đi qua, quân lính vung roi, thét loa huyên náo cả vùng.
Chuyện đến tai thầy Chu, lúc Phạm Sư Mạnh vào nhà, ông chỉ thẳng vào mặt và trách rằng: “Về thăm thầy mà làm náo động cả bàn dân thiên hạ, thì ta còn mặt mũi nào mà ngẩng đầu lên nhìn mọi người?”. Nói rồi, thầy phủi áo đi vào nhà trong. Tể tướng Phạm Sư Mạnh vừa sợ, vừa ân hận, cứ quỳ gối bên giường chờ thầy tha lỗi, rồi mới dám về.
7. Thầy Chu Văn An còn có một cuốn sách về y học nổi tiếng tên là gì?
Không chỉ là thầy giáo, thầy Chu Văn An còn nghiên cứu nhiều về y học cổ truyền. Cuốn “Y học yếu giải tập chú di biên” là cuốn sách có giá trị lớn để lại cho hậu thế. Cuốn sách này được ra đời trong giai đoạn ông từ quan, lui về quê ở ẩn, dạy học và nghiên cứu y thuật.
Cuối đời, Chu Văn An vui với lớp học, văn chương. Triều đình nhiều lần mời về nhưng ông nhất định từ chối. Lòng ông vẫn hướng về nhà Trần. Sau khi vua Trần Nghệ Tông dẹp yên loạn Dương Nhật Lễ, lấy lại được ngôi vua, Chu Văn An dù tuổi cao vẫn về triều chúc mừng. Việc làm đó của ông khiến nhân dân và sĩ phu đương thời quý trọng.
Trở lại Chí Linh, Chu Văn An lúc bấy giờ gần 80 tuổi, ốm nặng. Tháng 11/1370, ông trút hơi thở cuối cùng. Sau khi mất, triều đình đưa Chu Văn An vào thờ ở Văn Miếu, xem ông ngang hàng với những bậc thánh hiền ngày xưa.
|
He was a teacher, physician, and mandarin under the feudal Tran dynasty. People revered him as 'Van The Master Bieu', meaning the eternal standard teacher of Vietnam.
1. Which teacher is known as the Master of the Ten Thousand Worlds?
Chu Van An was born in 1292 in Quang Liet commune, Thanh Dam district (now Thanh Liet village,
Thanh Tri district
,
Hanoi
). He was a teacher and mandarin under the Tran dynasty.
According to the Complete History of Dai Viet, Chu Van An was "resolute, straightforward, clean, and did not seek profit." He stayed at home and read books, was well-educated, and was famous near and far. "There were many students, often some of whom passed the university entrance exam."
Teacher Chu Van An once passed Thai students but did not become an official. He returned to his hometown to open a teaching school. The teacher's dignity, virtue, and reputation continuously resonated far and wide even in the capital city. King Tran Minh Tong once invited him to help the country. This time, he was not invited to be an official but to teach.
Teacher Chu Van An is revered as the legendary teacher of the Vietnamese people. During his lifetime, he was a teacher of four Tran Dynasty kings.
2. Where did this Great Master teach?
Chu Van An
was invited by King Tran Minh Tong to become Tu Nghiep (principal) of Quoc Tu Giam school, overseeing learning for the whole country. Although he was awarded the title of Tutor at Quoc Tu Giam School, in the early years, Chu Van An's main responsibility was to tutor Crown Prince Tran Vuong and train a new king for the country.
After Tran Vuong (King Tran Hien Tong) ascended the throne in 1329, Chu Van An really focused on his work at Quoc Tu Giam school. He expanded the school, wrote the Four Books of the Law, summaries of four major books: Analects, Mencius, University and Neutrality, as teaching textbooks.
From the time of Chu Van An onwards, Quoc Tu Giam was strengthened and expanded every day. His time as principal of Quoc Tu Giam school brought Chu Van An many new glories, but also caused him many difficulties.
3. Who were the four Tran Dynasty kings who were directly taught by teacher Chu Van An?
King Tran Minh Tong had four children as kings: Tran Hien Tong, Tran Du Tong, Tran Nghe Tong, Tran Due Tong. In particular, all four of these people are students of teacher Chu Van An.
4. Master Chu Van An once submitted "That beheading petition" asking to behead 7 courtiers under which king?
King Hien Tong, his student had been on the throne for two years, then passed away, his efforts of more than ten years of hard training and his hopes of consolidating the Tran Dynasty were gone. At this time, King Tran Du Tong took over, causing chaos in the country's government. The king indulged in alcohol, was hot-tempered, and shallow.
Inside the court, traitors and tyrants raged, and outside, enemies rose up to plunder. Seeing the scandal, teacher Chu Van An was indignant. He wrote the That Beheading Note, demanding that seven flatterers be beheaded, all of whom were powerful people loved by the king.
5. What is the ending of "The Seven Beheadings"?
King Du Tong ignored the "Seven beheading instructions" of the principal of Quoc Tu Giam school. At the same time, this early offering also caused a stir in the royal palace because according to the regulations at that time, only the royal historian had the right to interdict the king.
According to Complete History of Dai Viet, after offering That beheading but receiving no response from the king, Chu Van An left the capital and returned to Chi Linh (Hai Duong) to open a school to continue teaching. Even though it is a remote place, the number of students coming to Master Chu is still large.
At this time, Chu Van An took the name Tieu An, only teaching and writing poetry for fun. Since Chu Van An returned, Chi Linh has sparked a learning movement, with many famous good learners.
In particular, during the Mac Dynasty, this district had Ms. Nguyen Thi Due pass the doctoral exam, the first and only female doctorate in feudal Vietnam. There is also Nguyen Phong, who at 14 years old passed the Huong exam with his father, and at 26 years old passed his doctorate.
6. Which prime minister ever knelt down to apologize to Master Chu Van An?
Teacher Chu Van An always believes that "to teach students well, he must be strict". Prime Minister Pham Su Manh once came to visit his teacher. He saw a village market full of buyers and sellers. To clear the way for the palanquin to pass, the soldiers waved their whips and shouted loudly throughout the area.
The story reached Master Chu's ears. When Pham Su Manh entered the house, he pointed straight at his face and scolded him: "If I come to visit you and cause a stir in the whole world, then what face do I have left to raise my head and look at everyone?" ”. Having said that, the teacher brushed off his clothes and went inside. Prime Minister Pham Su Manh was both afraid and regretful. He knelt beside the bed and waited for his teacher to forgive him, before daring to go home.
7. Master Chu Van An also has a famous medical book called what?
Not only is he a teacher, Mr. Chu Van An also researches a lot about traditional medicine. The book "Essentials of Medicine" is a book of great value left to posterity. This book was published during the period when he resigned from public office, retired to his hometown, taught and researched medicine.
At the end of his life, Chu Van An was happy with class and literature. The court invited him back many times but he definitely refused. His heart still gravitated toward the Tran family. After King Tran Nghe Tong quelled Duong Nhat Le's rebellion and regained the throne, Chu Van An, despite his old age, still returned to the court to congratulate him. His work earned the respect of the people and scholars of his time.
Returning to Chi Linh, Chu Van An was then nearly 80 years old and seriously ill. In November 1370, he breathed his last. After his death, the court brought Chu Van An to worship at the Temple of Literature, considering him equal to the sages of the past.
|
Tình cảm gia đình được bồi đắp mỗi ngày bằng tình yêu thương và ký ức. Nhờ vậy, những người ở thế giới bên kia được tái sinh một lần nữa, họ vẫn sống trong trái tim người ở lại.
Bức tranh Đã trở về của họa sĩ Sergey Grigoriev. Ảnh: The Men.
Georges Simenon để lại dấu ấn khó phai trong lòng độc giả bởi loạt tiểu thuyết trinh thám về nhân vật thanh tra Maigret. Ông có sự nghiệp đồ sộ với 200 cuốn tiểu thuyết, 155 truyện ngắn và 25 cuốn tự truyện. Nhà văn người
Bỉ
luôn nỗ lực làm mới bản thân trong sáng tác, bên cạnh tiểu thuyết trinh thám, ông viết về nhiều đề tài khác như: tình yêu, gia đình, mất mát thời hậu chiến.
Gần đây, tiểu thuyết
Người con
của Georges Simenon đã được dịch ra tiếng Việt. Đây là một tác phẩm về đề tài gia đình, có nhiều yếu tố tự truyện. Bằng lối kể chuyện dung dị và điềm tĩnh, nhà văn đã lột tả được nỗi bất an của một người cha trước sự xa cách của đứa con đang bước vào tuổi trưởng thành, từ đó bày tỏ nỗi ân hận với người cha quá cố.
Trong đám tang của cha mình, Alain Lefrançois mới có dịp quan sát kỹ cậu con trai 16 tuổi Jean-Paul. Cậu thiếu niên ấy cao lớn hơn và có nhiều nét giống Alain trước kia. Người đàn ông trung niên chợt nghĩ sau này khi già nua và trở thành một ông lão, liệu mình có mang dáng vẻ giống cha hay không.
Tiểu thuyết Người con của Georges Simenon. Ảnh: Quỳnh Anh.
Đã lâu, Alain và cha anh không nói chuyện. Tuổi tác, khoảng cách thế hệ và những quan điểm trái ngược trong suy nghĩ, khiến họ dần trở nên xa cách. Trong bầu không khí tĩnh lặng và trang nghiêm của tang lễ, Alain cố lục lọi trong trí nhớ xem lần cuối mình và cha tâm sự là khi nào. Người con trai không tìm được một mốc thời gian cụ thể, có thể là trước khi mẹ anh qua đời.
Khi Alain còn là một cậu thiếu niên, anh và cha mình từng rất thân thiết. Ông Phillippe Lefrançois khi ấy là tỉnh trưởng, dù công việc khá bận rộn, nhưng ông vẫn dành thời gian trò chuyện với con trai. Hai cha con không nói chuyện về chính trị hay kinh tế, người cha kể cho con trai những câu chuyện của gia đình.
Đáng tiếc, giờ đây Alain và Jean-Paul không có được sự gần gũi cần thiết ấy, cha con họ chẳng có chuyện gì để nói cùng nhau. Jean-Paul thích đi xem chiếu bóng cùng đám bạn hơn là trò chuyện với cha mẹ. Alain lo sợ rằng một mai khi anh chết đi, những câu chuyện của gia đình Lefrançois sẽ bị quên lãng.
Để ngăn điều đó xảy ra, Alain quyết định viết nhật ký, anh sẽ dùng nó để lưu giữ những ký ức của gia đình. Người cha ấy tin rằng một ngày nào đó cậu con trai Jean-Paul sẽ tìm đọc nó.
Những câu chuyện đáng nhớ trong quá khứ của từng thành viên trong gia đình Lefrançois được Alain kể một cách tường tận. Alain chắc rằng cậu con trai của mình không có chút ký ức gì về bà nội. Mẹ của anh qua đời khi Jean-Paul còn quá nhỏ, nhưng Alain vẫn muốn con trai mình nhớ tới bà nội, dù thông qua ký ức của cha.
Nhà văn người Bỉ Georges Simenon. Ảnh: Louis Monier/AFR.
Chuyện tốt và cả chuyện xấu của các thành viên trong gia đình đều được Alain kể lại. Anh không bao che cho bất kỳ ai, kể cả bản thân mình. Chuyện quá khứ, dù tốt đẹp hay xấu xa đều là một phần của gia đình.
Thời gian trôi qua, biến cố giúp con người tỉnh ngộ, lỗi lầm và khiếm khuyết đã không còn là điều đáng để chúng ta bận tâm. Đó chính là sự bao dung của tình thân, thứ tình cảm thiêng liêng chúng ta có được khi trở về nhà.
Alain kể lại một cách chi tiết câu chuyện tình của anh và vợ. Họ đã quyết định cưới nhau khi chiến tranh nổ ra và vượt nhiều chông gai để xây dựng gia đình nhỏ của riêng mình.
Những câu chuyện liên quan tới gia đình nhà vợ, cũng được Alain kể một cách trìu mến, chuyện về người cha vợ luôn tin mình mang dòng máu hoàng tộc, chuyện về những cô em vợ cùng chồng bôn ba khắp nơi… Có lẽ, Jean-Paul rất khó có dịp gặp gỡ những người dì đó, nhưng cậu thiếu niên ấy vẫn phải biết về họ.
Qua những câu chuyện ấy, Alain muốn nói với con trai về hôn nhân. Gắn bó với ai đó trọn đời là một quyết định lớn lao, chúng ta sẽ bước vào một gia đình lớn, học cách yêu thương và sẻ chia với những người xa lạ, không cùng huyết thống. Đó là một bài học khó khăn và cần nhiều kiên nhẫn.
Hồi tưởng lại quá khứ của gia đình, Alain Lefrançois học cách đối diện với chính mình và những lỗi lầm mà anh vẫn cố quên. Làm bố, gánh vác trên vai là gia đình nhỏ của riêng mình, Alain mới thấu hiểu những áp lực mà cha anh đã chịu đựng trong quá khứ.
Giống như nhiều đứa con khác, Alain Lefrançois không muốn có một cuộc đời giống như cha mình. Nhưng khi đã sống quá nửa đời người, anh nhận ra mình giống cha tới kỳ lạ. Trở thành một người bố, lo lắng trước sự xa cách của con cái, Alain thấy xót xa trước sự cô đơn mà cha anh đã nếm trải trong nhiều năm trời, kể từ khi vợ qua đời.
“Chúng ta sống lại trong con cái mình”. Người con trai trong cuốn tiểu thuyết đã nhận ra điều đó khi vĩnh biệt cha già và nhìn đứa con đang lớn. “Người con” mà Georges Simenon muốn nhắc tới là ai? Đó có phải là cậu thiếu niên vô ưu Jean-Paul hay người đàn ông từng trải, đang tự chất vấn chính mình Alain Lefrançois?
Georges Simenon đã kể một câu chuyện cảm động về gia đình mà không cần tới bi kịch và nước mắt. Độc giả sẽ cảm thấy rưng rưng trước sự hy sinh của cha mẹ và những nuối tiếc của con cái khi không chịu hạ thấp cái tôi để hiểu cho đấng sinh thành. Gia đình giống như một cái cây, nó cần chúng ta bảo vệ và vun đắp hàng ngày.
|
Family affection is fostered every day with love and memories. Thanks to that, the people in the other world are reborn again, they still live in the hearts of those left behind.
The painting Returned by artist Sergey Grigoriev. Photo: The Men.
Georges Simenon left an indelible mark in the hearts of readers with his series of detective novels about the character Inspector Maigret. He has a huge career with 200 novels, 155 short stories and 25 autobiographies. Human writer
Belgium
always trying to renew himself in his writing. Besides detective novels, he writes about many other topics such as love, family, and loss in the post-war period.
Recently, novel
Son
by Georges Simenon has been translated into Vietnamese. This is a work about family, with many autobiographical elements. With a simple and calm storytelling style, the writer portrayed a father's insecurity over the separation of his son who is entering adulthood, thereby expressing his regret towards his late father.
At his father's funeral, Alain Lefrançois had the opportunity to closely observe his 16-year-old son Jean-Paul. The teenager was taller and had many similarities to Alain before. The middle-aged man suddenly wondered if he would look like his father when he grew old and became an old man.
Novel The Son by Georges Simenon. Photo: Quynh Anh.
For a long time, Alain and his father did not talk. Age, generation gap and opposing viewpoints in thinking cause them to gradually become distant. In the quiet and solemn atmosphere of the funeral, Alain tried to search his memory to see when the last time he and his father confided was. The son could not find a specific date, perhaps before his mother passed away.
When Alain was a teenager, he and his father were very close. Mr. Phillippe Lefrançois was then the governor of the province. Even though his work was quite busy, he still took time to chat with his son. Father and son did not talk about politics or economics, the father told his son family stories.
Unfortunately, now Alain and Jean-Paul do not have that necessary closeness, father and son have nothing to talk about together. Jean-Paul prefers going to the movies with his friends rather than chatting with his parents. Alain fears that one day when he dies, the stories of the Lefrançois family will be forgotten.
To prevent that from happening, Alain decides to write a diary, which he will use to preserve his family's memories. That father believed that one day his son Jean-Paul would read it.
Memorable stories from the past of each member of the Lefrançois family are thoroughly told by Alain. Alain is sure that his son has no memory of his grandmother. His mother died when Jean-Paul was too young, but Alain still wanted his son to remember his grandmother, even through his father's memories.
Belgian writer Georges Simenon. Photo: Louis Monier/AFR.
The good and bad stories of family members are all told by Alain. He doesn't cover for anyone, including himself. The past, whether good or bad, is part of the family.
As time passes, events help people wake up, mistakes and shortcomings are no longer something worth worrying about. That is the tolerance of love, the sacred love we have when we return home.
Alain recounts the love story of him and his wife in detail. They decided to get married when the war broke out and overcame many obstacles to build their own small family.
Stories related to his wife's family were also told affectionately by Alain, stories about his father-in-law who always believed he was of royal blood, stories about his sisters-in-law and their husbands traveling everywhere... Perhaps, It was difficult for Jean-Paul to meet those aunts, but the teenager still had to know about them.
Through those stories, Alain wants to tell his son about marriage. Sticking with someone for life is a big decision. We will enter a big family, learn to love and share with strangers, not related by blood. It was a difficult lesson and required a lot of patience.
Reflecting on his family's past, Alain Lefrançois learns to face himself and the mistakes he still tries to forget. As a father, carrying his own small family on his shoulders, Alain understands the pressures his father endured in the past.
Like many other children, Alain Lefrançois did not want a life like his father's. But after living more than half of his life, he realized that he resembled his father strangely. Becoming a father, worried about his children's separation, Alain felt sorry for the loneliness his father had experienced for many years, since his wife passed away.
“We come to life again in our children.” The son in the novel realized that when saying goodbye to his old father and looking at his growing son. Who is the "son" that Georges Simenon wants to mention? Is it the carefree teenager Jean-Paul or the experienced, self-questioning man Alain Lefrançois?
Georges Simenon tells a touching family story without tragedy or tears. Readers will feel moved by the sacrifices of parents and the regrets of children when they refuse to lower their egos to understand their parents. Family is like a tree, it needs us to protect and nurture every day.
|
Ngày 10-4-1815, núi lửa Tambora đã thức giấc và phun trào những cột khói bụi mạnh nhất trên thế giới. Các nhà sử học coi đây là vụ phun trào núi lửa có tác động trực tiếp nguy hiểm nhất được biết đến trong lịch sử nhân loại bởi đã gây thiệt hại to lớn cả vật chất lẫn tinh thần cho con người.
Quang cảnh nhìn từ trên xuống của núi Tambora trên đảo Sumbawa (Indonesia). Ảnh: Getty.
Tambora là một núi lửa trên đảo Sumbawa (Indonesia). Với sức công phá khoảng 800 triệu tấn TNT (mạnh hơn 14 lần Ƅom Sa hoàng), lần phun trào năm 1815, người ta có thể thấy những cột khói phun trào cao gấp 3 lần thảm họa St.Helens năm 1980. Đây là vụ nổ gây chấn động lớn nhất trong lịch sử nhân loại.
Ƭheo ước tính, có khoảng 10.000 người thiệt mạng trực tiếρ dưới dòng dung nham nóng bỏng do không kịρ di tản và hơn 80.000 người chết do các hậu quả của sự phun trào mà nó để lại. Ƭrước khi phun trào, núi Tambora có độ cɑo khoảng 4.300m nhưng sau đó chiều cɑo chỉ còn khoảng 2.850m. Ước tính, Ƭambora phun khoảng 300-500 triệu kg mɑgma (mắc-ma) mỗi giây. Tiếng nổ củɑ nó có thể được nghe thấy từ tận Sumɑtra, cách địa điểm phun trào khoảng 2.600km. Núi lửa tạo nên những cột khói bụi cao đến 43km và phân tán bụi bẩn ra bầu khí quyển, bao quanh trái đất.
Các nhà khoa học cho biết, núi lửa phun ra một lượng tro, bụi, nham thạch và khí có tổng thể tích vào khoảng 50 tỷ mét khối. Một lượng khí sulρhur dioxide (SO2) khổng lồ và bay vào khí quyển. Đám mâу bụi từ núi lửa Tambora khiến nhiệt độ toàn cầu giảm từ 0,4 tới 0,7 độ Ϲ. Một năm sau đó, nhiều khu vực ở châu Âu và Ɓắc Mỹ không có mùa hè. Thậm chí, những đám bụi này đã che phủ mặt trời và khiến cho năm 1816 trở thành năm lạnh lẽo xếρ thứ 2 trong lịch sử; các vụ mùa thất thu và đói kém xảу ra khắp châu Âu và Bắc Mỹ; dòng sông Pennsylvania còn đóng băng giữa tháng 8 mùa hè… Vì thế, người tɑ đã gọi năm 1816 định mệnh ấy là “năm không có mùɑ hè”.
Bên cạnh đó, hậu quả củɑ núi lửa Tambora còn để lại dấu ấn trong khoɑ học và nghệ thuật.
Gillen D”Arcy Wood, tác giả của cuốn sách Tambora cho biết: “Vụ phun trào đã thay đổi thế giới. Nhiều cái chết đã diễn ra trong những năm sau đó do các hiệu ứng thứ cấp lan rộng khắp toàn cầu. Điều xảy ra sau Tambora là đã có 3 năm biến đổi khí hậu. Thế giới trở nên lạnh lẽo hơn và hệ thống thời tiết thay đổi hoàn toàn trong 3 năm. Nhiều người dân trên thế giới đã phải đối mặt với tình trạng mất mùa và chết đói trên diện rộng từ châu Á, châu Mỹ đến châu Âu; thậm chí sự phun trào của núi lửa Tambora khiến nhiệt độ lạnh hơn dẫn đến sự phát triển của một chủng dịch tả mới ở Vịnh Bengal…”.
Trong khi đó, Joseph Manning, Giáo sư lịch sử và kinh điển tại Đại học Yale nói rằng: “Trong thế giới ngày nay, hậu quả của núi lửa nguy hiểm hơn nhiều so với tác động trực tiếp. Nhờ những tiến bộ công nghệ, chúng tôi có thể dự đoán chính xác hơn thời điểm núi lửa phun trào sẽ xảy ra để kịp thời thực hiện các biện pháp sơ tán và đảm bảo an toàn, chẳng hạn như khi các chuyến bay bị hủy do dự đoán núi lửa Agung phun trào vào năm 2017 ở Bali; hay vào tháng 1-2018, khi Philippines sơ tán cư dân gần núi Mayon trước một vụ phun trào lớn. Có lẽ ngày càng có ít nguy cơ những người thiệt mạng vì sự kiện này, nhưng sẽ có rất nhiều rủi ro với khí hậu và hạn hán trên toàn thế giới, đặc biệt là ở các khu vực gió mùa trên thế giới như Ấn Độ, Đông Á hay Đông Phi”.
Những đợt phun trào dữ dội của núi lửa Tambora được ghi nhận kết thúc vào ngày 17-4-1815.
|
On April 10, 1815, Tambora volcano woke up and erupted the strongest columns of smoke and dust in the world. Historians consider this to be the most dangerous direct volcanic eruption known in human history because it caused enormous damage both physically and mentally to people.
Top view of Mount Tambora on Sumbawa Island (Indonesia). Photo: Getty.
Tambora is a volcano on the island of Sumbawa (Indonesia). With a destructive power of about 800 million tons of TNT (14 times stronger than the Tsar bomb), during the 1815 eruption, people could see smoke columns erupting 3 times higher than the St. Helens disaster in 1980. This is the incident. The explosion caused the greatest shock in human history.
According to estimates, about 10,000 people died directly under the hot lava flow due to not being able to evacuate in time and more than 80,000 people died from the consequences of the eruption it left behind. Before the eruption, Mount Tambora had an altitude of about 4,300m but after that the height was only about 2,850m. It is estimated that Tambora sprays about 300-500 million kg of magma every second. Its explosion could be heard as far away as Sumatra, about 2,600km from the eruption site. Volcanoes create columns of dust and smoke up to 43km high and disperse dust into the atmosphere, surrounding the earth.
Scientists say the volcano spewed out a total volume of about 50 billion cubic meters of ash, dust, lava and gas. A huge amount of sulfur dioxide (SO2) gas flew into the atmosphere. The dust cloud from the Tambora volcano caused global temperatures to drop from 0.4 to 0.7 degrees Celsius. A year later, many areas in Europe and North America had no summer. These dust clouds even covered the sun and made 1816 the second coldest year in history; Failed harvests and famine occurred throughout Europe and North America; The Pennsylvania River still freezes in the middle of August in the summer... Therefore, people called that fateful year 1816 "the year without a summer".
Besides, the consequences of the Tambora volcano also left their mark in science and art.
“The eruption changed the world,” said Gillen D”Arcy Wood, author of the book Tambora. Many deaths occurred in the years that followed as secondary effects spread across the globe. What happened after Tambora was that there were three years of climate change. The world became colder and weather systems changed completely in 3 years. Many people around the world have faced widespread crop failure and starvation from Asia, America to Europe; even the eruption of Tambora volcano caused colder temperatures leading to the development of a new strain of cholera in the Bay of Bengal...".
Meanwhile, Joseph Manning, Professor of History and Classics at Yale University said: “In today's world, the consequences of volcanoes are much more dangerous than direct impacts. Thanks to technological advances, we can more accurately predict when volcanic eruptions will occur to promptly implement evacuation and safety measures, such as when flights are canceled due to the predicted 2017 eruption of Mount Agung in Bali; or in January 2018, when the Philippines evacuated residents near Mount Mayon before a major eruption. There is probably less and less risk of people dying from this event, but there will be a lot of risk with climate and drought around the world, especially in monsoon regions of the world like India , East Asia or East Africa”.
The violent eruptions of the Tambora volcano were recorded ending on April 17, 1815.
|
“Đây là ngôi đền tháp thuộc về nền
Văn hóa Óc Eo
duy nhất còn sót lại ở đồng bằng sông Cửu Long” – PGS.TS Đỗ Lệnh Hùng Tú, người nhiều năm nghiên cứu và giảng dạy văn hóa Nam bộ đã giới thiệu ngay khi chúng tôi tới thăm ngôi đền tháp độc đáo được phát hiện năm 1911 này.
Đứng trước ngôi đền tháp cổ, chúng tôi ngỡ như nó mới được ông Lunet de Lajonquiere, người Pháp phát hiện ra. Nghĩa là ngôi đền tháp vẫn đứng sừng sững mà “đơn côi” giữa màu xanh của cây, của lúa.
Theo lời kể, hồi phát hiện ra ngôi đền này, cả khu vực quanh đây đều ngập nước, chỉ trên một gò đất nổi lên giữa mênh mông ấy là cây lá rậm rạp che khuất mọi vật. Nhà nghiên cứu người Pháp đã linh cảm rằng bên trong sự rậm rạp kia là một thứ gì đó rất đáng khám phá. Và thế là ông cùng đồng sự kiên trì vạch lá phát cây. Một ngôi đền được xây bằng gạch nung đã hiện ra. Ông đặt tên là tháp Trà Long. Đến năm 1917, một nhà nghiên cứu người Pháp khác tên là Henri Parmentier tiếp tục khảo sát và công bố kết quả trong tập san của Trường Viễn Đông Bác Cổ Pháp với tên gọi mới là tháp Lục Hiền.
Tháp cổ Vĩnh Hưng hiện nay.
PGS.TS Đỗ Lệnh Hùng Tú giải thích thêm cho chúng tôi sau khi tôi có ý thắc mắc vì sao ở vùng đồng bằng sông Cửu Long lại đã từng có và tồn tại một nền văn hóa cổ như vậy. Xưa kia vùng đồng bằng sông Cửu Long là vùng đất “Thủy Chân Lạp”, có nghĩa là vùng đất ngập nước của nhà nước Chân Lạp. Ban đầu Chân Lạp là một nhà nước chư hầu của nhà nước Phù Nam ở phía Bắc, tức là vùng Nam Trung bộ hiện nay. Nhưng chỉ trong vòng 60 năm sau đó, nhà nước Chân Lạp này đã giành được độc lập và dần dần lấn lướt nhà nước Phù Nam. Đến thế kỷ 6 thì họ đã xâm chiếm Phù Nam. Cuối cùng, trong thế kỷ 7 nhà nước Chân Lạp đã xâm chiếm toàn bộ Phù Nam”.
PGS.TS Đỗ Lệnh Hùng Tú nói đến đấy thì dừng lại, ông nhìn vẻ mặt vẫn còn chưa nguôi thắc mắc của chúng tôi, rồi nói tiếp: “Cái hay là nhà nước Chân Lạp tuy thôn tính nhà nước
Phù Nam
nhưng họ lại hấp thu nền văn hóa Phù Nam. Mà văn hóa Óc Eo là một nền văn hóa có nguồn gốc bản địa, chủ nhân của nó là những cư dân Phù Nam. Và văn hóa Phù Nam chịu ảnh hưởng tín ngưỡng Bà la môn truyền từ Ấn Độ tới”.
Bàn mài thuốc cổ.
Tháp cổ Vĩnh Hưng được gọi như hiện nay bởi các nhà khoa học Việt Nam đã đặt tên theo địa danh mà ngôi đền tháp hiện hữu – xã Vĩnh Hưng A, thuộc
huyện Vĩnh Lợi
,
tỉnh Bạc Liêu
. Tháp cổ Vĩnh Hưng xưa kia có lẽ không đơn lẻ mà là cụm kiến trúc tín ngưỡng với nhiều tháp hoặc nhiều khối nhà, là nơi các tín đồ đạo Bà la môn thờ linh vật phồn thực theo tín ngưỡng của mình. Bên trong lòng tháp cổ Vĩnh Hưng chúng tôi được mục sở thị hai linh vật của tín ngưỡng đạo Bà la môn, đó là linh vật Linga (sinh dục nam) và linh vật Yoni (sinh dục nữ). Đấy đều là hai linh vật có tính phồn thực mà người theo đạo Bà la môn rất tôn trọng. Dĩ nhiên khi tạc ra nó người xưa đã đạt tới độ nghệ thuật và gạt bỏ được sự dung tục.
Chúng tôi sau khi đã quan sát thật kỹ bên trong, bên ngoài của Tháp cổ Vĩnh Hưng, dĩ nhiên cũng chụp kha khá các kiểu ảnh, thì được anh Đặng Văn Khoa, cán bộ Ban quản lý các khu di tích và danh thắng tỉnh Bạc Liêu, hiện là người trông coi kiêm thuyết minh viên di tích Tháp cổ Vĩnh Hưng mời vào tham quan nhà trưng bày hiện cổ vật tháp Vĩnh Hưng. Cũng như các ngôi đền tháp cổ khác, tháp cổ Vĩnh Hưng được xây dựng dạng gạch nung. Cho đến giờ giới khoa học vẫn chưa thể nói chắc chắn được rằng: Tháp Vĩnh Hưng được xây dựng bằng gạch nung trước hay xây dựng xong mới nung? Tuy nhiên, dấu ấn kiến trúc cổ xưa bao giờ cũng là “bí mật lịch sử” để người đời sau phải “lao tâm khổ tứ” tìm lời giải thích.
Anh Đặng Văn Khoa chỉ tay vào từng hiện vật khảo cổ đang được trưng bày trong Nhà trưng bày. Đây là một chiếc bàn mài thuốc bằng đá, nhìn thoáng biết ngay chiếc bàn mài thuốc này giống hệt những chiếc thuyền tán thuốc bắc bằng đồng của những thầy lang đông y. Anh Khoa cho biết thêm: “Căn cứ vào bàn mài thuốc bằng đá này cho thấy từ rất lâu những cư dân cổ đã biết công dụng của cây lá thuốc và biết cách bào chế thuốc để chữa bệnh. Điều đó cũng cho thấy người xưa đã có kỹ năng, kỹ nghệ trong sản xuất ra những thứ thuốc có nguồn gốc từ chính mảnh đất họ sinh sống.
Cổ vật trong nhà trưng bày.
Ngoài công cụ bằng đá, các nhà khảo cổ cũng đã tìm thấy ở Tháp cổ Vĩnh Hưng nhiều vật dụng được làm bằng gốm. Điều này không có gì ngạc nhiên bởi người xưa đã biết cách nung gạch xây dựng tháp tinh vi đến nỗi chúng ta hiện nay vẫn lắc đầu thán phục. Chúng tôi đã được xem những chiếc bình đựng nước có vòi rót chẳng khác gì những chiếc ấm (tích) pha chè. Hẳn người xưa đã biết cách tích trữ nước sạch hoặc nước đun sôi để sử dụng hàng ngày. Bên cạnh đó là những chiếc hũ đáy tròn để đựng (chứa) nước, tất cả đều bằng gốm, chứng tỏ công nghệ sản xuất thủ công nghiệp với kỹ nghệ bàn xoay đã có ở vùng đất này từ rất sớm. Rồi còn những viên gạch dùng để trang trí trong xây dựng có hình giống chiếc lá đề. Những vật dụng trang trí khác như những đầu trụ bằng gốm.
Ở một gian trưng bày khác chúng tôi đã thấy những dụng cụ lao động sản xuất, đặc biệt là đồ trang sức được chế tác từ đá quý. Mấy cô, mấy chị trong đoàn rất thích thú với món đồ trang sức đó. Nói vui chứ nếu được phép thì hẳn sẽ có cô nào, chị nào đó đeo thử để chụp ảnh đưa lên “phây” cho độc đáo.
Sau khi thăm và tìm hiểu qua nhà trưng bày, trong chúng tôi nẩy ra mấy “tranh cãi”, đó là niên đại của Tháp cổ Vĩnh Hưng và ai là người xây dựng nên ngôi đền tháp này? Nếu như khẳng định tháp cổ Vĩnh Hưng thuộc về nền Văn hóa Óc Eo thì “tuổi đời” của nó ước chừng trên ngàn năm bởi “Văn hóa Óc Eo là một nền văn hóa cổ hình thành và phát triển ở Nam bộ Việt Nam từ thế kỷ 1 đến thế kỷ 7 sau Công nguyên. Đây là một nền văn hóa lớn trong lịch sử Việt Nam, gắn liền với đất nước, con người ở vùng châu thổ hạ lưu sông Mê Kông, mà cụ thể là nhà nước Phù Nam và có quan hệ mật thiết với lịch sử Đông Nam Á cổ đại”.
Còn như căn cứ vào cổ vật khai quật được, thì tuổi đời của Tháp cổ Vĩnh Hưng chừng thế kỷ 9 và vẫn do người Phù Nam xây dựng. Nhưng nếu dựa vào phong cách kiến trúc cùng kỹ thuật xây dựng thì Tháp cổ Vĩnh Hưng na ná như những
Tháp Chăm
hiện hữu ở nam Trung bộ và do người Chăm thực hiện. Như vậy Tháp cổ Vĩnh Hưng được xây dựng cách đây khoảng từ thế kỷ 4 đến thế kỷ 6, bởi thời kỳ đó người Chăm với nhà nước Chăm Pa của mình do bị các nhà nước khác “dồn ép” nên người Chăm dịch dời về phương Nam. Họ (người Chăm) đã định cư ở vùng đất Tây Nam bộ hiện nay và dĩ nhiện họ đem theo tục thờ cúng tín ngưỡng của mình, cùng lối kiến trúc đền tháp của mình để xây dựng nên Tháp cổ Vĩnh Hưng?
Còn anh Đặng Văn Khoa cho hay: “Từ những hiện vật bằng đồng, bằng đá và bằng gốm được khai quật đã cho thấy một giai đoạn phát triển và phát triển khá dài kể từ khi nhà nước Chân Lạp thôn tính nhà nước Phù Nam trên vùng đất Tây Nam bộ hiện nay”. Câu trả lời vẫn thuộc về phía các nhà khoa học.
Năm 2011, di tích Tháp cổ Vĩnh Hưng được trùng tu lớn, những chỗ tường gạch bị bong tróc hay hỏng hóc đều đã được sửa chữa, hàn gắn gần như nguyên bản. Anh Khoa cho hay: “Khi tiến hành trùng tu Tháp cổ Vĩnh Hưng, chúng tôi đã phải ra tận Ninh Thuận, Bình Thuận để “đặt hàng” bà con người Chăm. Bởi lẽ người Chăm rất tinh thông việc xây dựng tháp gạch nung. Gạch cũng như một số thứ bằng gốm khác đều được phục dựng từ chính những lò gốm Chăm, do người Chăm sản xuất và từ chính thứ đất “Chăm” đấy”. Rồi anh Khoa chỉ tay lên tấm bằng công nhận là “Di tích kiến trúc nghệ thuật cấp quốc gia” cho Tháp cổ Vĩnh Hưng do Bộ Văn hoá – Thông tin (nay là Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch) cấp năm 1992.
|
“Đây là ngôi đền tháp thuộc về nền
Văn hóa Óc Eo
duy nhất còn sót lại ở đồng bằng sông Cửu Long” – PGS.TS Đỗ Lệnh Hùng Tú, người nhiều năm nghiên cứu và giảng dạy văn hóa Nam bộ đã giới thiệu ngay khi chúng tôi tới thăm ngôi đền tháp độc đáo được phát hiện năm 1911 này.
Đứng trước ngôi đền tháp cổ, chúng tôi ngỡ như nó mới được ông Lunet de Lajonquiere, người Pháp phát hiện ra. Nghĩa là ngôi đền tháp vẫn đứng sừng sững mà “đơn côi” giữa màu xanh của cây, của lúa.
Theo lời kể, hồi phát hiện ra ngôi đền này, cả khu vực quanh đây đều ngập nước, chỉ trên một gò đất nổi lên giữa mênh mông ấy là cây lá rậm rạp che khuất mọi vật. Nhà nghiên cứu người Pháp đã linh cảm rằng bên trong sự rậm rạp kia là một thứ gì đó rất đáng khám phá. Và thế là ông cùng đồng sự kiên trì vạch lá phát cây. Một ngôi đền được xây bằng gạch nung đã hiện ra. Ông đặt tên là tháp Trà Long. Đến năm 1917, một nhà nghiên cứu người Pháp khác tên là Henri Parmentier tiếp tục khảo sát và công bố kết quả trong tập san của Trường Viễn Đông Bác Cổ Pháp với tên gọi mới là tháp Lục Hiền.
Tháp cổ Vĩnh Hưng hiện nay.
PGS.TS Đỗ Lệnh Hùng Tú giải thích thêm cho chúng tôi sau khi tôi có ý thắc mắc vì sao ở vùng đồng bằng sông Cửu Long lại đã từng có và tồn tại một nền văn hóa cổ như vậy. Xưa kia vùng đồng bằng sông Cửu Long là vùng đất “Thủy Chân Lạp”, có nghĩa là vùng đất ngập nước của nhà nước Chân Lạp. Ban đầu Chân Lạp là một nhà nước chư hầu của nhà nước Phù Nam ở phía Bắc, tức là vùng Nam Trung bộ hiện nay. Nhưng chỉ trong vòng 60 năm sau đó, nhà nước Chân Lạp này đã giành được độc lập và dần dần lấn lướt nhà nước Phù Nam. Đến thế kỷ 6 thì họ đã xâm chiếm Phù Nam. Cuối cùng, trong thế kỷ 7 nhà nước Chân Lạp đã xâm chiếm toàn bộ Phù Nam”.
PGS.TS Đỗ Lệnh Hùng Tú nói đến đấy thì dừng lại, ông nhìn vẻ mặt vẫn còn chưa nguôi thắc mắc của chúng tôi, rồi nói tiếp: “Cái hay là nhà nước Chân Lạp tuy thôn tính nhà nước
Phù Nam
nhưng họ lại hấp thu nền văn hóa Phù Nam. Mà văn hóa Óc Eo là một nền văn hóa có nguồn gốc bản địa, chủ nhân của nó là những cư dân Phù Nam. Và văn hóa Phù Nam chịu ảnh hưởng tín ngưỡng Bà la môn truyền từ Ấn Độ tới”.
Bàn mài thuốc cổ.
Tháp cổ Vĩnh Hưng được gọi như hiện nay bởi các nhà khoa học Việt Nam đã đặt tên theo địa danh mà ngôi đền tháp hiện hữu – xã Vĩnh Hưng A, thuộc
huyện Vĩnh Lợi
,
tỉnh Bạc Liêu
. Tháp cổ Vĩnh Hưng xưa kia có lẽ không đơn lẻ mà là cụm kiến trúc tín ngưỡng với nhiều tháp hoặc nhiều khối nhà, là nơi các tín đồ đạo Bà la môn thờ linh vật phồn thực theo tín ngưỡng của mình. Bên trong lòng tháp cổ Vĩnh Hưng chúng tôi được mục sở thị hai linh vật của tín ngưỡng đạo Bà la môn, đó là linh vật Linga (sinh dục nam) và linh vật Yoni (sinh dục nữ). Đấy đều là hai linh vật có tính phồn thực mà người theo đạo Bà la môn rất tôn trọng. Dĩ nhiên khi tạc ra nó người xưa đã đạt tới độ nghệ thuật và gạt bỏ được sự dung tục.
Chúng tôi sau khi đã quan sát thật kỹ bên trong, bên ngoài của Tháp cổ Vĩnh Hưng, dĩ nhiên cũng chụp kha khá các kiểu ảnh, thì được anh Đặng Văn Khoa, cán bộ Ban quản lý các khu di tích và danh thắng tỉnh Bạc Liêu, hiện là người trông coi kiêm thuyết minh viên di tích Tháp cổ Vĩnh Hưng mời vào tham quan nhà trưng bày hiện cổ vật tháp Vĩnh Hưng. Cũng như các ngôi đền tháp cổ khác, tháp cổ Vĩnh Hưng được xây dựng dạng gạch nung. Cho đến giờ giới khoa học vẫn chưa thể nói chắc chắn được rằng: Tháp Vĩnh Hưng được xây dựng bằng gạch nung trước hay xây dựng xong mới nung? Tuy nhiên, dấu ấn kiến trúc cổ xưa bao giờ cũng là “bí mật lịch sử” để người đời sau phải “lao tâm khổ tứ” tìm lời giải thích.
Anh Đặng Văn Khoa chỉ tay vào từng hiện vật khảo cổ đang được trưng bày trong Nhà trưng bày. Đây là một chiếc bàn mài thuốc bằng đá, nhìn thoáng biết ngay chiếc bàn mài thuốc này giống hệt những chiếc thuyền tán thuốc bắc bằng đồng của những thầy lang đông y. Anh Khoa cho biết thêm: “Căn cứ vào bàn mài thuốc bằng đá này cho thấy từ rất lâu những cư dân cổ đã biết công dụng của cây lá thuốc và biết cách bào chế thuốc để chữa bệnh. Điều đó cũng cho thấy người xưa đã có kỹ năng, kỹ nghệ trong sản xuất ra những thứ thuốc có nguồn gốc từ chính mảnh đất họ sinh sống.
Cổ vật trong nhà trưng bày.
Ngoài công cụ bằng đá, các nhà khảo cổ cũng đã tìm thấy ở Tháp cổ Vĩnh Hưng nhiều vật dụng được làm bằng gốm. Điều này không có gì ngạc nhiên bởi người xưa đã biết cách nung gạch xây dựng tháp tinh vi đến nỗi chúng ta hiện nay vẫn lắc đầu thán phục. Chúng tôi đã được xem những chiếc bình đựng nước có vòi rót chẳng khác gì những chiếc ấm (tích) pha chè. Hẳn người xưa đã biết cách tích trữ nước sạch hoặc nước đun sôi để sử dụng hàng ngày. Bên cạnh đó là những chiếc hũ đáy tròn để đựng (chứa) nước, tất cả đều bằng gốm, chứng tỏ công nghệ sản xuất thủ công nghiệp với kỹ nghệ bàn xoay đã có ở vùng đất này từ rất sớm. Rồi còn những viên gạch dùng để trang trí trong xây dựng có hình giống chiếc lá đề. Những vật dụng trang trí khác như những đầu trụ bằng gốm.
Ở một gian trưng bày khác chúng tôi đã thấy những dụng cụ lao động sản xuất, đặc biệt là đồ trang sức được chế tác từ đá quý. Mấy cô, mấy chị trong đoàn rất thích thú với món đồ trang sức đó. Nói vui chứ nếu được phép thì hẳn sẽ có cô nào, chị nào đó đeo thử để chụp ảnh đưa lên “phây” cho độc đáo.
Sau khi thăm và tìm hiểu qua nhà trưng bày, trong chúng tôi nẩy ra mấy “tranh cãi”, đó là niên đại của Tháp cổ Vĩnh Hưng và ai là người xây dựng nên ngôi đền tháp này? Nếu như khẳng định tháp cổ Vĩnh Hưng thuộc về nền Văn hóa Óc Eo thì “tuổi đời” của nó ước chừng trên ngàn năm bởi “Văn hóa Óc Eo là một nền văn hóa cổ hình thành và phát triển ở Nam bộ Việt Nam từ thế kỷ 1 đến thế kỷ 7 sau Công nguyên. Đây là một nền văn hóa lớn trong lịch sử Việt Nam, gắn liền với đất nước, con người ở vùng châu thổ hạ lưu sông Mê Kông, mà cụ thể là nhà nước Phù Nam và có quan hệ mật thiết với lịch sử Đông Nam Á cổ đại”.
Còn như căn cứ vào cổ vật khai quật được, thì tuổi đời của Tháp cổ Vĩnh Hưng chừng thế kỷ 9 và vẫn do người Phù Nam xây dựng. Nhưng nếu dựa vào phong cách kiến trúc cùng kỹ thuật xây dựng thì Tháp cổ Vĩnh Hưng na ná như những
Tháp Chăm
hiện hữu ở nam Trung bộ và do người Chăm thực hiện. Như vậy Tháp cổ Vĩnh Hưng được xây dựng cách đây khoảng từ thế kỷ 4 đến thế kỷ 6, bởi thời kỳ đó người Chăm với nhà nước Chăm Pa của mình do bị các nhà nước khác “dồn ép” nên người Chăm dịch dời về phương Nam. Họ (người Chăm) đã định cư ở vùng đất Tây Nam bộ hiện nay và dĩ nhiện họ đem theo tục thờ cúng tín ngưỡng của mình, cùng lối kiến trúc đền tháp của mình để xây dựng nên Tháp cổ Vĩnh Hưng?
Còn anh Đặng Văn Khoa cho hay: “Từ những hiện vật bằng đồng, bằng đá và bằng gốm được khai quật đã cho thấy một giai đoạn phát triển và phát triển khá dài kể từ khi nhà nước Chân Lạp thôn tính nhà nước Phù Nam trên vùng đất Tây Nam bộ hiện nay”. Câu trả lời vẫn thuộc về phía các nhà khoa học.
Năm 2011, di tích Tháp cổ Vĩnh Hưng được trùng tu lớn, những chỗ tường gạch bị bong tróc hay hỏng hóc đều đã được sửa chữa, hàn gắn gần như nguyên bản. Anh Khoa cho hay: “Khi tiến hành trùng tu Tháp cổ Vĩnh Hưng, chúng tôi đã phải ra tận Ninh Thuận, Bình Thuận để “đặt hàng” bà con người Chăm. Bởi lẽ người Chăm rất tinh thông việc xây dựng tháp gạch nung. Gạch cũng như một số thứ bằng gốm khác đều được phục dựng từ chính những lò gốm Chăm, do người Chăm sản xuất và từ chính thứ đất “Chăm” đấy”. Rồi anh Khoa chỉ tay lên tấm bằng công nhận là “Di tích kiến trúc nghệ thuật cấp quốc gia” cho Tháp cổ Vĩnh Hưng do Bộ Văn hoá – Thông tin (nay là Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch) cấp năm 1992.
|
Nền nhiệt trung bình năm cao hơn, các cơn bão đổ bộ vào nước ta sẽ phức tạp hơn do ở giai đoạn chuyển giao giữa
La Nina và El Nino
… làm cho thiên tai năm nay sẽ phức tạp hơn.
Ngày 11/4, Tổng cục Khí tượng Thủy văn, Bộ Tài nguyên và Môi trường tổ chức hội thảo “Dự báo xu thế khí tượng thủy văn và thiên tai năm 2023” do ông Hoàng Đức Cường, Phó Tổng cục trưởng chủ trì. Hội thảo có sự tham gia của các đơn vị nghiên cứu, tác nghiệp và ứng dụng dự báo như Viên Khoa học Khí tượng Thủy văn và Biến đổi khí hậu,, Viện Khoa học Tài nguyên nước, Ủy ban Sông Mê Kông, các trường đại học và 9 Đài khí tượng thủy văn khu vực trong cả nước cùng các chuyên gia.
Các đại biểu đều thống nhất việc dự báo mùa là rất quan trọng giúp cho các cơ quan chỉ đạo, chỉ huy phòng chống thiên tai các cấp có thể tham khảo thông tin, chủ động xây dựng kế hoạch ứng phó theo đặc thù ở địa phương, khu vực góp phần giảm thiểu tổn thất. Các chuyên gia đã thảo luận về các khả năng xu thế thời tiết như: nền nhiệt độ trung bình cao hơn, hoạt động của gió mùa Tây Nam, diễn biến dòng chảy ở khu vực Mê Kong, khu vực phía Bắc, xu thế bão trên khu vực Tây Bắc Thái Bình Dương và khả năng bão ảnh hưởng trực tiếp đến nước ta.
Dự báo thiên tai năm nay sẽ khốc liệt hơn.
Theo cơ quan khí tượng, hiện tượng La Nina còn duy trì đến hết mùa xuân năm 2023 với xác suất khoảng 50-60%, sau đó có xu hướng chuyển dần sang trạng thái trung tính vào những tháng mùa hè với xác suất khoảng 65-75%, những tháng cuối năm 2023 nhiệt độ mặt nước biển khu vực NINIO3.4 có xu hướng tăng dần và trạng thái ENSO có khả năng nghiêng về pha nóng. Không ngoại trừ khả năng hiện tượng El Nino quay trở lại vào các tháng cuối năm 2023.
Từ tháng 5-6/2023 bão/áp thấp nhiệt đới trên khu vực Biển Đông ở mức xấp xỉ trung bình nhiều năm và có khả năng xuất hiện từ khoảng nửa cuối tháng 6/2023. Nắng nóng xuất hiện ở khu vực Tây Bắc Bắc Bộ, Nam Bộ từ tháng 3; sau đó gia tăng về cường độ và mở rộng sang khu vực Bắc Trung Bộ, Trung Trung Bộ vào tháng 4-5/2023. Đến tháng 6/2023 nắng nóng xảy ra chủ yếu ở khu vực Bắc Bộ và Trung Bộ.
Về xu thế nhiệt độ, từ tháng 4-6/2023, tại khu vực Bắc Bộ và Bắc Trung Bộ nhiệt độ cao hơn khoảng 0,5 độ CC so với trung bình nhiều năm, các khu vực khác phổ biến ở mức xấp xỉ so với trung bình nhiều năm cùng thời kỳ.
Về lượng mưa, từ tháng 4-6/2023 tổng lượng mưa tại khu vực Bắc Bộ phổ biến xấp xỉ so với trung bình nhiều năm riêng khu vực đồng bằng và ven biển cao hơn từ 5-10% so với trung bình nhiều năm cùng thời kỳ. Khu vực
Thanh Hóa
,
Nghệ An
phổ biến xấp xỉ với trung bình nhiều năm; khu vực Hà Tĩnh đến Quảng Nam phổ biến thấp hơn từ 5-10% so với trung bình nhiều năm; khu vực
Quảng Ngãi
đến
Bình Thuận
và Tây Nguyên, Nam Bộ phổ biến cao hơn từ 10-20% so với trung bình nhiều năm cùng thời kỳ. Mùa mưa ở khu vực Tây Nguyên và Nam Bộ có khả năng bắt đầu sớm hơn so với trung bình hàng năm.
Từ tháng 7-12/2023, số lượng bão và áp thấp nhiệt đới hoạt động trên khu vực Biển Đông, cũng như ảnh hưởng đến đất liền có khả năng ít hơn so với TBNN. Bão và ATNĐ hoạt động trên Biển Đông và ảnh hưởng đến đất liền nước ta phù hợp với quy luật khí hậu, các tháng từ 7-9/2023 sẽ ảnh hưởng đến các tỉnh miền Bắc, từ khoảng tháng từ 9-11 sẽ ảnh hưởng đến các tỉnh Miền Trung.
Trong các tháng nửa cuối năm 2023 đề phòng gió mạnh trên biển do tác động của xoáy thuân nhiệt đới và gió mùa Tây Nam ở vùng biển Giữa và Nam Biển Đôngvà không khí lạnhtừ tháng 11-12/2023 ở khu vực Biển Đông. Ngoài ra, tiếp tục xuất hiện các hiện tượng thời tiết nguy hiểm như dông, sét, lốc, mưa đá trên phạm vi toàn quốc.
Nhiệt độ trung bình trong thời kỳ từ tháng 7 đến tháng 9/2023 phổ biến ở mức xấp xỉ so với trung bình nhiều năm và có xu hướng cao hơn so với trung bình nhiều năm trong thời kỳ từ tháng 10 đến tháng 12/2023.
Từ tháng 7-9/2023, lượng mưa khu vực Việt Nam có xu hướng xấp xỉ với giá trị trung bình nhiều năm cùng thời kỳ, riêng khu vực Trung Bộ lượng mưa có xu hướng cao hơn so với trung bình nhiều năm. Thời kỳ từ tháng 10-12/2023, tại các tỉnh thuộc Bắc Bộ và từ Thanh Hóa đến
Thừa Thiên Huế
lượng mưa có xu hướng cao hơn so với trung bình nhiều năm, trong khi đó các tỉnh từ
Đà Nẵng
đến Bình Thuận và các tỉnh thuộc Tây Nguyên và Nam Bộ lượng mưa có xu hướng thấp hơn so với trung bình nhiều năm cùng thời kỳ.
|
The higher the average annual temperature, the storms hitting our country will be more complicated due to the transition period
La Nina and El Nino
... making this year's natural disasters more complicated.
On April 11, the General Department of Hydrometeorology, Ministry of Natural Resources and Environment organized a seminar "Forecasting hydrometeorological trends and natural disasters in 2023" chaired by Mr. Hoang Duc Cuong, Deputy Director General. The workshop had the participation of research, operational and forecast application units such as the Institute of Hydrometeorology and Climate Change, the Institute of Water Resources Sciences, the Mekong River Commission, and schools. universities and 9 regional hydrometeorological stations across the country and experts.
Delegates all agreed that seasonal forecasts are very important to help agencies directing and commanding natural disaster prevention at all levels to refer to information and proactively develop response plans according to local characteristics. localities and regions contribute to minimizing losses. Experts discussed possible weather trends such as: higher average temperatures, the operation of the southwest monsoon, flow developments in the Mekong region, the Northern region, and storm trends. in the Northwest Pacific region and the possibility of storms directly affecting our country.
It is predicted that natural disasters this year will be more severe.
According to the meteorological agency, the La Nina phenomenon will continue until the end of spring 2023 with a probability of about 50-60%, then tends to gradually shift to a neutral state in the summer months with a probability of about 65%. -75%, in the last months of 2023, the sea surface temperature in the NINIO3.4 area tends to gradually increase and the ENSO state is likely to lean towards the warm phase. There is no exception to the possibility of the El Nino phenomenon returning in the last months of 2023.
From May to June 2023, tropical storms/depressions in the East Sea region will be at approximately the average level of many years and are likely to appear from the second half of June 2023. Hot weather has appeared in the Northwest, Northern and Southern regions since March; then increases in intensity and expands to the North Central and Central Central regions in April-May 2023. By June 2023, heat will occur mainly in the Northern and Central regions.
Regarding the temperature trend, from April to June 2023, in the Northern and North Central regions the temperature is about 0.5 degrees Celsius higher than the average of many years, other regions are common at approximately compared to the average of many years in the same period.
Regarding rainfall, from April to June 2023, the total rainfall in the Northern region is approximately equal to the average for many years, with the delta and coastal areas being 5-10% higher than the average for many years. same period. Area
Thanh Hoa
,
Nghe An
common is approximately the same as the multi-year average; In the Ha Tinh to Quang Nam area, the popularity is 5-10% lower than the average for many years; area
Quang Ngai
arrive
Binh Thuan
The prevalence in the Central Highlands and the South is 10-20% higher than the average in many years during the same period. The rainy season in the Central Highlands and Southern regions is likely to start earlier than the annual average.
From July to December 2023, the number of storms and tropical depressions operating in the East Sea region, as well as affecting the mainland, is likely to be less than the average. Storms and tropical depression operate in the East Sea and affect our country's mainland in accordance with climate laws. The months from July to September 2023 will affect the Northern provinces, from about September to November will affect affecting the Central provinces.
In the second half of 2023, be wary of strong winds at sea due to the impact of tropical cyclones and the southwest monsoon in the middle and southern waters of the East Sea and cold air from November to December 2023 in the East Sea region. In addition, dangerous weather phenomena such as thunderstorms, lightning, tornadoes, and hail continue to appear nationwide.
The average temperature in the period from July to September 2023 is approximately the same as the multi-year average and tends to be higher than the multi-year average in the period from October to December 2023. .
From July to September 2023, rainfall in Vietnam tends to be approximately equal to the average value of many years during the same period, especially in the Central region, rainfall tends to be higher than the average value of many years. The period from October to December 2023, in the Northern provinces and from Thanh Hoa
Hue
Rainfall tends to be higher than the average for many years, while the provinces from
Danang
In Binh Thuan and the provinces of the Central Highlands and the South, rainfall tends to be lower than the average for many years in the same period.
|
Ngày 11/4, Bảo tàng
tỉnh Ninh Bình
tổ chức trưng bày chuyên đề ‘Kinh đô Hoa Lư – Theo dòng lịch sử’ tại Thư viện tỉnh nhằm tôn vinh những di sản văn hóa của kinh đô Hoa Lư, những vị anh hùng gắn với trang sử vàng thế kỷ X, góp phần tô thắm thêm tình yêu quê hương đất nước, niềm tự hào dân tộc.
Đại biểu cắt băng khai mạc Trưng bày chuyên đề “Kinh đô Hoa Lư–Theo dòng lịch sử”. Ảnh: Thùy Dung/TTXVN.
Phát biểu tại buổi lễ, ông Nguyễn Xuân Khang, Giám đốc Bảo tàng tỉnh Ninh Bình cho biết, Ninh Bình là địa danh ken dày dấu chân lịch sử của các bậc tiền nhân. Thế kỷ thứ X, Ninh Bình vinh dự là trung tâm kinh tế, chính trị và văn hóa của quốc gia phong kiến tập quyền đầu tiên ở nước ta với
Kinh đô Hoa Lư
, Nhà nước Đại Cồ Việt và Đại Thắng Minh Hoàng đế. Ninh Bình cũng là nơi giao thoa, hội nhập văn hóa các vùng miền, nơi hội tụ, bảo lưu, gìn giữ những nét di sản văn hóa vô cùng độc đáo của ông cha ta để lại, trong đó có những di sản rất có giá trị gồm các khu di tích lịch sử danh thắng, các di chỉ khảo cổ nổi tiếng.
Người dân tham quan các hiện vật, tài liệu được trưng bày trong chuyên đề “Kinh đô Hoa Lư–Theo dòng lịch sử”. Ảnh: Thùy Dung/TTXVN
Hướng tới kỷ niệm 1.055 năm Nhà nước Đại Cồ Việt và Lễ hội Hoa Lư năm 2023, Bảo tàng tỉnh tổ chức trưng bày chuyên đề “Kinh đô Hoa Lư–Theo dòng lịch sử” nhằm giới thiệu về trang sử chói ngời của lịch sử dân tộc với sự ra đời của nhà nước Đại Cồ Việt và Kinh đô Hoa Lư trên mảnh đất Ninh Bình địa linh nhân kiệt; thể hiện tình cảm uống nước nhớ nguồn của dân tộc Việt Nam đối với các thế hệ cha ông đã có công dựng nước và giữ nước. Hơn 400 tài liệu, hình ảnh và hiện vật, trưng bày chuyên đề là hoạt động văn hóa có ý nghĩa nhằm nâng cao đời sống văn hóa, tinh thần, phục vụ cán bộ và nhân dân trong tỉnh và du khách tham quan, đặc biệt là thế hệ trẻ. Đây cũng là hoạt động kỷ niệm 80 năm ra đời Đề cương về văn hóa Việt Nam (1943- 2023), hướng tới kỷ niệm 48 năm Ngày giải phóng hoàn toàn miền Nam, thống nhất đất nước (30/4/1975–30/4/2023).
Chuyên đề gồm những nội dung chính: Quá trình thống nhất đất nước và sự ra đời của Nhà nước chính thống đầu tiên ở nước ta; Lê Hoàn và công cuộc kháng chiến chống ngoại xâm; Giới thiệu Kinh đô Hoa Lư về diện mạo, các cung điện và công trình tôn giáo; Kinh đô Hoa Lư thời Lý và việc tri ân của các thế hệ sau đối với các nhân vật thời Đinh, Tiền Lê. Bên cạnh đó, Chuyên đề cũng trưng bày, giới thiệu những ảnh về di tích danh thắng tiêu biểu tỉnh Ninh Bình như: Cố đô Hoa Lư, Quần thể Danh thắng Tràng An, Khu Tâm linh Bái Đính, Vườn Quốc gia Cúc Phương, Khu ngập nước và dự trữ sinh quyển Vân Long, Nhà thờ Phát Diệm…
Người dân tham quan các hiện vật, tài liệu được trưng bày trong chuyên đề “Kinh đô Hoa Lư–Theo dòng lịch sử”. Ảnh: Thùy Dung/TTXVN.
Theo Ban tổ chức, kết thúc sự kiện này, các hiện vật sẽ được chuyển đến trưng bày tại Lễ hội Hoa Lư diễ ra ngày 28/4/2023 để phục vụ nhân dân và du khách.
|
April 11, Museum
Ninh Binh province
Organizing a thematic exhibition 'Hoa Lu Capital - Following the flow of history' at the Provincial Library to honor the cultural heritage of Hoa Lu capital, heroes associated with the golden history of the 10th century, contributing to Enhance love for the homeland and national pride.
Delegates cut the ribbon to open the thematic exhibition "Hoa Lu Capital - Following the flow of history". Photo: Thuy Dung/TTXVN.
Speaking at the ceremony, Mr. Nguyen Xuan Khang, Director of Ninh Binh Provincial Museum, said that Ninh Binh is a place rich in the historical footprints of its predecessors. In the 10th century, Ninh Binh was honored to be the economic, political and cultural center of the first centralized feudal state in our country with
Hoa Lu capital
, Dai Co Viet State and Dai Thang Minh Emperor. Ninh Binh is also a place of cultural interference and integration of regions, a place to converge, preserve and preserve the extremely unique cultural heritages left by our ancestors, including very valuable heritages. Values include historical sites and famous archaeological sites.
People visit artifacts and documents displayed in the topic "Hoa Lu Capital - Following the flow of history". Photo: Thuy Dung/TTXVN
Towards the 1,055th anniversary of the Dai Co Viet State and the Hoa Lu Festival in 2023, the Provincial Museum organizes a thematic exhibition "Hoa Lu Capital - Following the flow of history" to introduce the brilliant page of history. nation with the birth of Dai Co Viet state and Hoa Lu capital on the land of Ninh Binh, a land of outstanding spirituality and humanity; Expressing the Vietnamese people's love of drinking water and remembering its source for generations of ancestors who have contributed to building and defending the country. More than 400 documents, images and artifacts, thematic displays are meaningful cultural activities aimed at improving cultural and spiritual life, serving officials and people in the province and visitors, especially especially the young generation. This is also an activity to celebrate the 80th anniversary of the Outline of Vietnamese Culture (1943-2023), aiming to celebrate the 48th anniversary of the complete liberation of the South and unification of the country (April 30, 1975–30). April 2023).
The topic includes the following main contents: The process of national unification and the birth of the first official State in our country; Le Hoan and the resistance war against foreign invaders; Introducing Hoa Lu Capital in terms of appearance, palaces and religious buildings; Hoa Lu capital of the Ly dynasty and the gratitude of later generations to figures of the Dinh and Early Le dynasties. Besides, the Theme also displays and introduces photos of typical relics and scenic spots in Ninh Binh province such as: Hoa Lu Ancient Capital, Trang An Scenic Landscape Complex, Bai Dinh Spiritual Area, Cuc Phuong National Park, Van Long wetland area and biosphere reserve, Phat Diem Cathedral...
People visit artifacts and documents displayed in the topic "Hoa Lu Capital - Following the flow of history". Photo: Thuy Dung/TTXVN.
According to the Organizing Committee, at the end of this event, the artifacts will be transferred to display at the Hoa Lu Festival taking place on April 28, 2023 to serve people and tourists.
|
Nancy Grace Roman, chiến binh sắp xuất xưởng của NASA, được cơ quan vũ trụ này mô tả là sẽ quay ngược đồng hồ vũ trụ, cho phép các nhà thiên văn nhìn thấy không gian theo cách họ chưa từng làm trước đây.
Điều này có nghĩa Nancy Grace Roman, kính viễn vọng không gian được cơ quan này dự tính ra mắt vào tháng 5-2027, sẽ mang khả năng tối ưu trong việc quan sát các vùng không gian xa xôi nhất.
Trong thiên văn học, nhìn thấy một vật thể cách xa hàng tỉ năm ánh sáng cũng đồng nghĩa với việc nhìn ngược vào quá khứ hàng tỉ năm, bởi ánh sáng cũng mất chừng đó thời gian để đi đến kính viễn vọng của người Trái Đất.
“Chiến thần” Nancy Grace Roman của NASA có thể mang nhiều “siêu năng lực” hơn cả James Webb – Ảnh: NASA.
Theo tờ
Space
, NASA chi biết Nancy Grace Roman còn mang sức mạnh siêu việt về mặt tốc độ và tầm quan sát. Các mô phỏng cho thấy nó sẽ chỉ mất 63 ngày để chụp ảnh cùng một vùng trời mà kính viễn vọng không gian Hubble phải mất 85 năm để chụp.
Nancy Grace Roman sẽ hợp tác chặt chẽ với 2 kính viễn vọng không gian cực mạnh khác do NASA phát triển và điều hành chính là
Hubble và James Webb
, thứ tập trung hơn vào việc quan sát sâu những vật thể cổ đại và quang phổ chi tiết của các ngoại hành tinh.
Nancy Grace Roman cung cấp tầm nhìn lớn hơn nhiều hai bạn đồng hành, sẽ là chiến binh giúp NASA có cái nhìn tổng quan và chi tiết nhất về vũ trụ. Tất nhiên, các dữ liệu sẽ được chia sẻ rộng rãi với cộng đồng khoa học thế giới để cùng nghiên cứu.
Chiến binh mới cũng có thể thúc đẩy việc nghiên cứu bản chất của năng lượng tối, lực đang thúc đẩy sự giãn nở ngày càng nhanh của vũ trụ, ngoài việc “tua ngược” về nơi vũ trụ bắt đầu ra đời và các cấu trúc thiên hà đầu tiên hình thành giữa vùng hỗn mang hậu
Big Bang
.
|
NASA's soon-to-be starfighter, Nancy Grace Roman, is described by the space agency as turning back the cosmic clock, allowing astronomers to see space in ways they've never done before.
This means that Nancy Grace Roman, the space telescope planned by the agency to launch in May 2027, will have optimal capabilities in observing the most distant regions of space.
In astronomy, seeing an object billions of light years away means looking back billions of years in the past, because light takes the same amount of time to reach Earth's telescope. .
NASA's "god of war" Nancy Grace Roman may have more "superpowers" than James Webb - Photo: NASA.
According to the sheet
Space
, NASA knows that Nancy Grace Roman also has super powers in terms of speed and observation. Simulations show it would take just 63 days to image the same patch of sky that took the Hubble space telescope 85 years.
Nancy Grace Roman will work closely with two other powerful space telescopes developed and operated by NASA:
Hubble and James Webb
, which focuses more on in-depth observations of ancient objects and detailed spectra of exoplanets.
Nancy Grace Roman provides a much larger vision than the two companions, who will be the warriors who help NASA have the most comprehensive and detailed view of the universe. Of course, the data will be widely shared with the world scientific community for joint research.
The new warrior could also advance research into the nature of dark energy, the force driving the universe's accelerating expansion, in addition to "rewinding" back to where the universe began and its structures. The first galaxy formed in the midst of post-chaos
Big Bang
.
|
Vị trí địa lý: Sa Pa là thị xã vùng cao của tỉnh
Lào Cai
có diện tích tự nhiên 68.329 ha, chiếm 8,24 % diện tích tự nhiên của tỉnh, nằm trong toạ độ địa lý từ 220 07’04’’ đến 220 28’46’’ vĩ độ bắc và 1030 43’28’’ đến 104004’15’’ kinh độ đông. Phía bắc giáp huyện Bát xát, phía nam giáp huyện Văn Bàn, phía đông giáp huyện Bảo Thắng, phía tây giáp huyện Than Uyên và Tỉnh Lai Châu.
Thị xã Sa Pa có 17 xã và một thị trấn. Thị trấn Sa Pa là trung tâm huyện lỵ nằm cách thị xã Lào Cai 35 km về phía Tây Nam. Nằm trên trục quốc lộ 4D từ Lào Cai đi Lai Châu,
Sa Pa
là cửa ngõ giữa hai vùng đông bắc và tây bắc.
* Địa hình
Sa Pa có địa hình đặc trưng của miền núi phía Bắc, độ dốc lớn, trung bình từ 35 – 40
0
, có nơi có độ dốc trên 45
0
, địa hình hiểm trở và chia cắt phức tạp. Nằm ở phía Đông của dãy Hoàng Liên Sơn,
Sa Pa
có độ cao trung bình từ 1.200 m đến 1.800 m, địa hình nghiêng và thoải dần theo hướng Tây – Tây Nam đến Đông Bắc. Điểm cao nhất là đỉnh Phan Xi Păng cao 3.143 m và thấp nhất là suối Bo cao 400 m so với mặt biển. Địa hình của Sa Pa chia thành ba dạng đặc trưng sau:
– Tiểu vùng núi cao trên đỉnh: Gồm các xã Tả Giàng Phình, Bản Khoang, Tả Phìn, San Sả Hồ. Diện tích của vùng 16.574 ha, chiếm 24,42 % diện tích tự nhiên của huyện. Độ cao trung bình của khu vực từ 1.400 – 1.700 m, địa hình phân cắt, độ dốc lớn và thung lũng hẹp tạo thành một vùng hiểm trở.
– Tiểu vùng Sa Pa – Sa Pả: Gồm các xã Sa Pả, Trung Chải, Lao Chải, Hầu Thào, Tả Van, Sử Pán và Thị trấn Sa Pa có diện tích 20.170 ha, chiếm 29,72 % diện tích của huyện. Đây là tiểu vùng nằm trên bậc thềm thứ hai của đỉnh Phan Xi Păng, độ cao trung bình là 1.500 m, địa hình ít bị phân cắt, phần lớn có kiểu đồi bát úp.
– Tiểu vùng núi phân cắt mạnh: Gồm 7 xã phía Nam của huyện là Bản Phùng, Nậm Sài, Thanh Kim, Suối Thầu, Thanh Phú, Nậm Cang và Bản Hồ có diện tích 31.120 ha, chiếm 45,86 % diện tích của huyện. Đặc trưng của vùng là kiểu địa hình phún xuất núi cao, đỉnh nhọn, sườn dốc, thung lũng hẹp sâu.
* Khí hậu thời tiết
Sa Pa nằm sát chí tuyến trong vành đai Á nhiệt đới Bắc bán cầu, có khí hậu ôn đới lạnh với hai mùa điển hình. Mùa hè mát mẻ, mưa nhiều từ tháng 5 đến tháng 10 hàng năm, mùa đông lạnh giá, ít mưa kéo dài từ tháng 11 năm trước đến tháng 4 năm sau .
Do ảnh hưởng của các yếu tố địa hình, địa mạo phức tạp, bị chia cắt mạnh và với vị trí địa lý đặc biệt nên khí hậu
Sa Pa
có các đặc trưng cơ bản sau :
–
Nhiệt độ
: Nhiệt độ trung bình hàng năm là 15,4
0
C, nhiệt độ trung bình từ 18 – 20
0
C vào tháng mùa hè, vào các tháng mùa đông 10 – 12
0
C. Nhiệt độ tối cao tuyệt đối 33
0
C vào tháng 4, ở các vùng thấp. Nhiệt độ xuống thấp nhất từ tháng 2 năm sau, thấp nhất vào tháng 1 là 0
0
C (cá biệt có những năm xuống tới -3,2
0
C). Tổng tích ôn trong năm từ 7.500 – 7.800
0
C. Tuy nhiên do đặc điểm địa hình của các khu vực khác nhau nên tạo ra các vùng sinh thái khác nhau và có nhiệt độ khác nhau trong cùng một thời điểm.
–
Nắng:
Tổng số giờ nắng trung bình hàng năm của Sa Pa biến động trong khoảng 1.400 – 1.460 giờ. Số ngày nắng không đều giữa các tháng, mùa hè số giờ nắng nhiều, tháng 4 hàng năm từ 180 – 200 giờ, tháng 10 số giờ nắng ít nhất, khoảng 30 – 40 giờ.
– Độ ẩm:
Độ ẩm không khí tương đối bình quân hàng năm từ 85 – 90 %, độ ẩm thấp nhất vào tháng 4 khoảng 65 % – 70 %. Do sương mù nhiều, càng lên cao càng dày đặc, đặc biệt trong những thung lũng kín và khuất gió khí hậu ẩm ướt hơn các khu vực khác.
–
Lượng mưa:
Tổng lượng mưa bình quân hàng năm khoảng 2.762 mm, cao nhất 3.484 mm và phân bố không đều qua các tháng; mưa cũng phụ thuộc vào địa hình từng khu vực, càng lên cao mưa càng lớn. Mùa mưa bắt đầu từ tháng 5 đến tháng 10, chiếm khoảng 80 % lượng mưa cả năm. Các tháng ít mưa có lượng mưa trung bình từ 50 – 100 mm/tháng. Mưa đá hay xảy ra vào các tháng 2, 3,4 và không thường xuyên trong các năm.
–
Gió:
Sa Pa
có hai hướng gió chính và được phân bố theo hai mùa, mùa hè có gió Tây và Tây Bắc, mùa đông có gió Bắc và Đông Bắc. Với địa hình đồi núi phức tạp và nằm sâu trong lục địa, Sa Pa ít chịu ảnh hưởng của chế độ gió mùa mà chủ yếu là gió địa hình diễn ra cục bộ theo từng khu vực, tốc độ gió trung bình đạt 2,2 m/s, mạnh nhất có thể lên tới 19,7 m/s. Ngoài ra huyện Sa Pa còn chịu ảnh hưởng của gió Ô Quí Hồ (gió địa phương) cũng rất khô nóng, thường xuất hiện vào các tháng 2, 3, 4.
–
Giông:
Hay gặp vào mùa hè, sau mỗi cơn giông thường có mưa to kéo theo lũ nguồn, lũ quét ở những khu vực có địa hình cao, dốc.
–
Sương:
Sương mù thường xuất hiện phổ biến trong năm, đặc biệt vào mùa đông một số nơi có mức độ rất dày. Trong các đợt rét đậm, ở những vùng núi cao và thung lũng kín gió còn có cả sương muối, băng giá, tuyết. mỗi đợt kéo dài 2 – 3 ngày, gây ảnh hưởng xấu tới sản xuất nông, lâm nghiệp.
Do địa hình cao, chia cắt phức tạp, phía Tây và Tây Nam được dãy Hoàng Liên Sơn bao bọc, khí hậu Sa Pa có những nét điển hình riêng và phân chia thành hai vùng khí hậu là vùng cao và vùng thấp, tạo nên sự đa dạng về sản xuất nông lâm nghiệp. Khí hậu Sa Pa mát mẻ và trong lành là nơi nghỉ mát lý tưởng của khách du lịch trong và ngoài nước. Tuy nhiên các hiện tượng tuyết rơi, băng giá, mưa đá, sương muối cũng ảnh hưởng tới sản xuất và sinh hoạt của nhân dân.
* Thuỷ văn :
Sa Pa có mạng lưới sông suối khá dày, bình quân khoảng 0,7 -1,0 km/km
2
, với hai hệ thống suối chính là hệ thống suối Đum và hệ thống suối Bo.
– Hệ thống suối Đum có tổng chiều dàu khoảng 50 km, bắt nguồn từ vùng núi cao phía Bắc dãy Hoàng Liên Sơn được phân thành hai nhánh chính và phân bố ở hầu hết các xã phía Bắc và Đông Bắc gồm các xã Sa Pả, Trung Chải, Tả Phìn với tổng diện tích lưu vực khoản 156 km
2
.
– Hệ thống suối Bo có chiều dài khoảng 80 km, bắt nguồn từ các núi cao phía Nam dãy Hoàng Liên Sơn với diện tích lưu vực khoảng 578 km
2
chạy dọc theo sườn phía Tây và Tây Nam của dãy Hoàng Liên Sơn gồm các xã San Sả Hồ, Lao Chải, Tả Van, Bản Hồ, Nậm Sài, Thanh Phú, Hầu Thào, Thanh Kim và Bản Phùng.
Các suối hầu hết có lòng hẹp, dốc, thác ghềnh nhiều, lưu lượng nước thất thường và biến đổi theo mùa, mùa mưa thường có lũ lớn với dòng chảy khá mạnh (suối Bo 989 m/s) dễ gây nên các hiện tượng lũ ống, lũ quét, nhất là đối với vùng thấp. Mùa khô các suối thường cạn.
|
Geographical location: Sa Pa is a highland town of the province
Lao Cai
has a natural area of 68,329 hectares, accounting for 8.24% of the province's natural area, located in geographical coordinates from 220 07'04'' to 220 28'46'' north latitude and 1030 43'28'' to 104004'15'' east longitude. The north borders Bat Xat district, the south borders Van Ban district, the east borders Bao Thang district, the west borders Than Uyen district and Lai Chau Province.
Sa Pa town has 17 communes and one town. Sa Pa town is the district center located 35 km southwest of Lao Cai town. Located on National Highway 4D from Lao Cai to Lai Chau,
Sa Pa
is the gateway between the northeast and northwest regions.
* Topographic
Sa Pa has a typical terrain of the Northern mountainous region, with a steep slope, averaging 35 - 40 degrees
0
, in some places the slope is over 45
0
, the terrain is rugged and complicated. Located on the east side of the Hoang Lien Son range,
Sa Pa
with an average altitude of 1,200 m to 1,800 m, the terrain slopes and gradually slopes from West - Southwest to Northeast. The highest point is Fansipan peak 3,143 m high and the lowest point is Bo stream 400 m high above sea level. Sa Pa's terrain is divided into the following three characteristic types:
– High mountain sub-region at the top: Includes Ta Giang Phinh, Ban Khoang, Ta Phin, San Sa Ho communes. The area of the region is 16,574 hectares, accounting for 24.42% of the natural area of the district. The average altitude of the area is from 1,400 - 1,700 m, divided terrain, steep slopes and narrow valleys create a dangerous area.
– Sa Pa – Sa Pa sub-region: Includes the communes of Sa Pa, Trung Chai, Lao Chai, Hau Thao, Ta Van, Su Pan and Sa Pa Town with an area of 20,170 hectares, accounting for 29.72% of the district's area. This sub-region is located on the second step of Fansipan peak, the average altitude is 1,500 m, the terrain is less fragmented, most of it has a bowl-shaped hill type.
– Strongly divided mountainous sub-region: Includes 7 communes in the south of the district: Ban Phung, Nam Sai, Thanh Kim, Suoi Thau, Thanh Phu, Nam Cang and Ban Ho with an area of 31,120 hectares, accounting for 45.86% of the area of the district. district. The region's characteristics are high mountainous terrain, sharp peaks, steep slopes, and deep narrow valleys.
* Weather climate
Sa Pa is located close to the Tropic of Cancer in the Northern Hemisphere's subtropical belt, with a cold temperate climate with two typical seasons. The summer is cool, with lots of rain from May to October every year, the winter is cold, with little rain lasting from November of the previous year to April of the following year.
Due to the influence of complex topographic and geomorphological factors, strong fragmentation and special geographical location, the climate is
Sa Pa
has the following basic characteristics:
–
Temperature
: The average annual temperature is 15.4
0
C, average temperature from 18 - 20
0
C in the summer months, in the winter months 10 - 12
0
C. Absolute maximum temperature 33
0
C in April, in low areas. The lowest temperature is from February next year, the lowest in January is 0
0
C (in some years it drops to -3.2
0
C). Total accumulation in the year ranges from 7,500 - 7,800
0
C. However, due to the topographic characteristics of different areas, it creates different ecological zones and has different temperatures at the same time.
–
Sunny:
The average annual total number of sunshine hours in Sa Pa fluctuates between 1,400 - 1,460 hours. The number of sunny days is not uniform between months, in summer the number of sunny hours is high, in April every year from 180 - 200 hours, October has the least number of sunny hours, about 30 - 40 hours.
- Humidity:
The annual average relative air humidity is from 85 - 90%, the lowest humidity in April is about 65% - 70%. Due to the abundance of fog, the higher you go, the denser it becomes, especially in closed and windy valleys where the climate is wetter than other areas.
–
Amount of rain:
The total average annual rainfall is about 2,762 mm, the highest is 3,484 mm and is unevenly distributed over the months; Rain also depends on the terrain of each area, the higher you go, the heavier the rain. The rainy season starts from May to October, accounting for about 80% of the yearly rainfall. Months with little rain have an average rainfall of 50 - 100 mm/month. Hail often occurs in February, March, April and is not frequent throughout the year.
–
Wind:
Sa Pa
There are two main wind directions and are distributed in two seasons, summer has West and Northwest winds, winter has North and Northeast winds. With complex mountainous terrain and located deep in the continent, Sa Pa is less affected by the monsoon regime, but mainly topographic winds occur locally in each area, with an average wind speed of 2.2 m/s, the strongest can reach 19.7 m/s. In addition, Sa Pa district is also influenced by the O Qui Ho wind (local wind), which is also very dry and hot, often appearing in the months of February, March, April.
–
Thunderstorm:
Common in the summer, after every thunderstorm there is often heavy rain, followed by floods and flash floods in areas with high, steep terrain.
–
Dew:
Fog often appears commonly throughout the year, especially in winter in some places where it is very thick. During severe cold spells, in high mountains and sheltered valleys, there are also hoarfrost, frost, and snow. Each episode lasts 2-3 days, causing adverse effects on agricultural and forestry production.
Due to its high and complex terrain, the West and Southwest are surrounded by the Hoang Lien Son range, Sa Pa's climate has its own typical features and is divided into two climate zones: highland and lowland, creating diversity of agricultural and forestry production. Sa Pa's cool and fresh climate is an ideal vacation place for domestic and foreign tourists. However, the phenomena of snowfall, frost, hail, and hoarfrost also affect production and people's lives.
* Hydrology:
Sa Pa has a quite thick network of rivers and streams, on average about 0.7 -1.0 km/km
2
, with two main stream systems: Dum stream system and Bo stream system.
– Dum stream system has a total length of about 50 km, originating from the high mountains north of the Hoang Lien Son range, divided into two main branches and distributed in most Northern and Northeast communes, including Sa Pa communes, Trung Chai and Ta Phin with a total basin area of about 156 km2
2
.
– The Bo stream system is about 80 km long, originating from the high mountains south of the Hoang Lien Son range with a basin area of about 578 km2.
2
running along the western and southwestern slopes of the Hoang Lien Son range, including the communes of San Sa Ho, Lao Chai, Ta Van, Ban Ho, Nam Sai, Thanh Phu, Hau Thao, Thanh Kim and Ban Phung.
Most of the streams have narrow, steep beds, many rapids, water flow is erratic and changes seasonally, the rainy season often has large floods with quite strong flow (Bo stream 989 m/s) easily causing phenomena. Pipe floods and flash floods, especially in low areas. In the dry season, streams often dry up.
|
Hoàng Xuân Hãn là học giả lớn của nền giáo dục và khoa học Việt Nam trong thế kỷ XX. Từ rất sớm, ông đã ý thức được và thực hành đặt nền móng cho việc giảng dạy và nghiên cứu khoa học bằng tiếng Việt.
Giáo sư Hoàng Xuân Hãn.
Hoàng Xuân Hãn (18.3.1908 – 10.3.1996) sinh ra trong một gia đình Nho học ở làng Yên Phúc, tổng Yên Hồ, huyện La Sơn, nay là xã Yên Hồ,
huyện Đức Thọ
,
tỉnh Hà Tĩnh
.
Thuở nhỏ, ông học chữ Hán và chữ Quốc ngữ với cha là tú tài Hoàng Xuân Ức. Lúc này, mặc dù gia đình rất túng bấn nhưng cha mẹ ông vẫn quyết chí cầm cố hết ruộng vườn để nuôi các con ăn học. Hoàng Xuân Hãn ra học tiểu học rồi lên Quốc học Vinh. Mẹ ông theo các con ra Vinh, nhận thầu nấu cơm cho ký túc xá của trường để có tiền nuôi các con ăn học.
Năm 1926, ông đỗ thành chung và ra Hà Nội thi đậu vào trường Bưởi. Năm 1927, ông tự học thi đỗ tú tài Pháp, phần 1; cũng năm này được chuyển sang học ban Toán trường Albert Sarraut. Năm 1928, ông đỗ tú tài Pháp, phần 2, ban toán và được học bổng du học Pháp.
Với tinh thần khổ công cầu học, tại Pháp, ông đã thi đỗ vào nhiều trường đại học danh tiếng của Pháp và châu Âu lúc bấy giờ như trường Cao đẳng Sư phạm, trường Bách khoa, khoa Toán trường Đại học Sorbonne.
Năm 1934, về nước với tấm bằng kỹ sư cầu đường, ông được chính phủ thuộc địa gợi ý nhận chức Giám đốc Công chính Đông Dương với điều kiện phải nhập quốc tịch Pháp. Ông từ chối và trở lại Pháp tiếp tục học toán ở Đại học Sorbonne. Ông nhận bằng thạc sĩ toán vào năm 1935.
Năm 1936, ông trở về nước, nhận chức Giáo sư Trung học tại trường Bưởi với khát vọng đóng góp vào nền giáo dục để mở mang trí tuệ cho thanh thiếu niên, nâng cao dân trí để từ đó dân tộc thoát khỏi vòng nô lệ. Thời gian này, ông còn giảng dạy cơ học tại Đại học khoa học (Hà Nội).
Cùng với việc dạy học, ông chủ trương xuất bản báo Khoa học và thường xuyên viết bài cho báo này về toán học, thiên văn, địa lý, lịch sử, văn hóa phương Đông và Việt Nam.
Với ý thức xây dựng một nền giáo dục và học thuật Việt Nam hiện đại, ông bắt đầu biên soạn sách “Danh từ khoa học” từ năm 1930, hoàn thành năm 1939, xuất bản năm 1942. Ông đã dùng tiếng Việt diễn đạt hàng loạt những khái niệm khoa học thuộc các bộ môn toán học, lý học, hóa học, cơ học và thiên văn học vốn đang rất ít từ ngữ bằng tiếng Việt lúc ấy. “Danh từ khoa học” được xem là công trình mở đường cho việc giảng dạy và nghiên cứu khoa học bằng tiếng Việt.
Năm 1943, ông là thành viên sáng lập Hội truyền bá Quốc ngữ và là trưởng Ban tu thư của hội. Ông đã tìm ra phương pháp học chữ Quốc ngữ kiểu i tờ, bằng cách “mổ xẻ Quốc ngữ ra từng chữ i chữ tờ rồi đề nghị mở rộng cách ghi âm Quốc ngữ làm cho tiếng Việt phong phú hơn, đặc biệt về mặt khoa học” (Nguyễn Đình Đầu). Phương pháp này đã trở thành công cụ hữu hiệu xóa nạn mù chữ cho hàng triệu người trong phong trào “Diệt giặc dốt” sau Cách mạng tháng Tám.
Tháng 4.1945, ông tham gia chính phủ Trần Trọng Kim, giữ chức Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Mỹ thuật với mong muốn xây dựng một nền giáo dục Việt Nam độc lập và hiện đại. Chỉ trong một thời gian rất ngắn, ông đã xây dựng và ban hành Chương trình giáo dục bằng chữ Quốc ngữ; Áp dụng việc học và thi tú tài bằng tiếng Việt.
Ông kể lại: “Tôi tự đặt ra một số nguyên tắc mới, mà sau này chính chương trình Trung học Pháp cũng theo (như vượt lên về toán, lý, hóa, bỏ chia trung học ra hai phần…). Chính tôi đã đặt ra những từ: Phổ thông và Chuyên khoa. Nhất là như tôi đã nói, tôi thấy về văn học ta thiếu những người học sâu về cổ văn, để hiểu và dạy quốc văn nghiêm túc, và nhận văn bản đúng hay sai. Vì lẽ ấy, tôi đã đặt Ban chuyên khoa cổ văn như trong các chương trình Âu châu. Cuối tháng 6, lần đầu mở kỳ thi trung học bằng tiếng Việt tại Huế. Những bài làm rất tốt, kể cả bài thi triết học”. Chương trình giáo dục này đã có tác dụng lâu dài và căn bản đến nền giáo dục Việt Nam hiện đại.
Sau Cách mạng tháng Tám, tháng 4.1946, ông tham gia phái đoàn Việt Nam Dân chủ Cộng hòa dự Hội nghị Pháp – Việt tại Đà Lạt.
Cuối năm 1946, kháng chiến toàn quốc bùng nổ, ông bị kẹt lại ở Hà Nội. Từ đó, gia đình ông trở thành cơ sở ở nội thành, ủng hộ tài chính, thuốc men cho kháng chiến. Năm 1951, do bị o ép vì không ra làm việc cho chính quyền Pháp và ngụy quyền, ông cùng gia đình sang cư ngụ tại Pháp. Tại đây, một lần nữa ông lại lao vào con đường học tập. Năm 1956, ông tốt nghiệp kỹ sư năng lượng nguyên tử tại Học viện quốc gia khoa học và kỹ thuật hạt nhân Pháp.
Ở Pháp nhưng ông vẫn hết sức quan tâm đến việc nước. Năm 1954, ông đã sang Genève (Thụy Sĩ) để đóng góp nhiều ý kiến cho phái đoàn Việt Nam Dân chủ Cộng hòa. Trong kháng chiến chống Mỹ, ông là Ủy viên Đoàn Chủ tịch Hội Việt kiều yêu nước tại Pháp, luôn có tiếng nói ủng hộ sự nghiệp kháng chiến của dân tộc. Ông thành lập Hội khuyến học Cam Tuyền để giúp đỡ đào tạo các tài năng toán học trẻ Việt Nam.
Sự nghiệp khoa học của ông trải trên nhiều lĩnh vực. Về khoa học tự nhiên, ngoài toán học, và công trình “Danh từ khoa học” nổi tiếng, ông còn nghiên cứu thiên văn, lịch pháp. Các công trình “Lịch và lịch Việt nam”, “Lịch và lịch nhà Lê” đã tạo một cơ sở khoa học xây dựng lịch pháp Việt Nam. Nổi bật nhất trong sự nghiệp của ông là các công trình về khoa học xã hội vốn là lĩnh vực mà ông không được đào tạo, hoàn toàn tự học.
Về sử học, ông có “Lý Thường Kiệt, lịch sử ngoại giao và tông giáo triều Lý” (1949), “La Sơn phu tử” (1952), là hai tác phẩm lớn nhất, mẫu mực nhất về phương pháp nghiên cứu, mở đầu cho nền sử học Việt Nam hiện đại. Ngoài ra, ông còn có nhiều công trình nghiên cứu lịch sử khác rất có giá trị như: “Nguyễn Biểu một gương nghĩa liệt”, “Lời thề Lũng Nhai”, “Hà thành thất thủ”, “Thống nhất thời xưa”…
Trong thời gian ở Pháp, ông vẫn quan tâm đến hoạt động nghiên cứu sử học ở trong nước. Ông cung cấp thông tin có giá trị cho Viện Khảo cổ học phát hiện, khai quật một số di tích liên quan về Hồ Quý Ly; cộng tác với tập san Sử Địa (xuất bản ở Sài Gòn trước 1975) bằng nhiều bài viết có giá trị, tiêu biểu nhất là bài “Quần đảo Hoàng Sa” đã cung cấp nhiều cứ liệu phong phú, lập luận chặt chẽ, sắc bén khẳng định chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa.
Về văn học, Hoàng Xuân Hãn có nhiều công trình nghiên cứu, khảo cứu rất có giá trị với nhiều tìm tòi và kiến giải mới. Đó là “Đại Nam quốc sử diễn ca (Lê Ngô Cát)”, “Thi văn Việt Nam (từ đời Trần đến cuối Mạc”, “Mai Đình mộng ký (của Nguyễn Huy Hổ 1783 – 1841)”, “Chinh phụ ngâm bị khảo”, “Bích câu kỳ ngộ”, “Hạnh Am thi cảo”, “Truyện Song Tinh”, “Hồ Xuân Hương với vịnh Hạ Long”, “Văn Nôm và chữ Nôm đời Trần – Lê. “Phái thiền Trúc Lâm Yên Tử”, “Nguồn gốc văn Kiều (Văn phái Hồng Sơn)”, “Nguồn gốc văn Kiều (Hát phường vải)”…
Riêng đối với
Truyện Kiều
, ông đã dành 50 năm thu thập tư liệu, khảo cứu; xác lập một “Phương pháp nghiên cứu Hoàng Xuân Hãn về truyện Kiều” (Lê Thành Lân), và một “Kiều tầm nguyên” – công trình đặc biệt đi tìm nguyên tác của Nguyễn Du. Tiếc rằng công trình sắp hoàn thành với 750 trang viết tay thì ông đã ra đi.
Về việc viết sách Lý Thường Kiệt, ông cho biết: “Những việc tôi kể trong sách, hoàn toàn có chứng và được dẫn chứng. Cũng trong các hạng chứng, tôi chỉ để ý đến chứng chính xác mà thôi. Không bịa đặt, không tây vị, hết sức rõ ràng; đó là chuẩn thằng tôi đã theo trong khi viết quyển sách này”. Không chỉ một cuốn sách này mà trong các công trình, bất luận thuộc lĩnh vực nào, ông đều có phương pháp nghiên cứu khoa học khách quan, chính xác; mọi luận cứ đều có cơ sở chắc chắn. Ông đã khám phá các giá trị của dân tộc bằng phương pháp khoa học thực chứng trên nền tảng kiến thức Tây học và Hán học phong phú của mình.
|
Hoàng Xuân Hãn là học giả lớn của nền giáo dục và khoa học Việt Nam trong thế kỷ XX. Từ rất sớm, ông đã ý thức được và thực hành đặt nền móng cho việc giảng dạy và nghiên cứu khoa học bằng tiếng Việt.
Giáo sư Hoàng Xuân Hãn.
Hoàng Xuân Hãn (18.3.1908 – 10.3.1996) sinh ra trong một gia đình Nho học ở làng Yên Phúc, tổng Yên Hồ, huyện La Sơn, nay là xã Yên Hồ,
huyện Đức Thọ
,
tỉnh Hà Tĩnh
.
Thuở nhỏ, ông học chữ Hán và chữ Quốc ngữ với cha là tú tài Hoàng Xuân Ức. Lúc này, mặc dù gia đình rất túng bấn nhưng cha mẹ ông vẫn quyết chí cầm cố hết ruộng vườn để nuôi các con ăn học. Hoàng Xuân Hãn ra học tiểu học rồi lên Quốc học Vinh. Mẹ ông theo các con ra Vinh, nhận thầu nấu cơm cho ký túc xá của trường để có tiền nuôi các con ăn học.
Năm 1926, ông đỗ thành chung và ra Hà Nội thi đậu vào trường Bưởi. Năm 1927, ông tự học thi đỗ tú tài Pháp, phần 1; cũng năm này được chuyển sang học ban Toán trường Albert Sarraut. Năm 1928, ông đỗ tú tài Pháp, phần 2, ban toán và được học bổng du học Pháp.
Với tinh thần khổ công cầu học, tại Pháp, ông đã thi đỗ vào nhiều trường đại học danh tiếng của Pháp và châu Âu lúc bấy giờ như trường Cao đẳng Sư phạm, trường Bách khoa, khoa Toán trường Đại học Sorbonne.
Năm 1934, về nước với tấm bằng kỹ sư cầu đường, ông được chính phủ thuộc địa gợi ý nhận chức Giám đốc Công chính Đông Dương với điều kiện phải nhập quốc tịch Pháp. Ông từ chối và trở lại Pháp tiếp tục học toán ở Đại học Sorbonne. Ông nhận bằng thạc sĩ toán vào năm 1935.
Năm 1936, ông trở về nước, nhận chức Giáo sư Trung học tại trường Bưởi với khát vọng đóng góp vào nền giáo dục để mở mang trí tuệ cho thanh thiếu niên, nâng cao dân trí để từ đó dân tộc thoát khỏi vòng nô lệ. Thời gian này, ông còn giảng dạy cơ học tại Đại học khoa học (Hà Nội).
Cùng với việc dạy học, ông chủ trương xuất bản báo Khoa học và thường xuyên viết bài cho báo này về toán học, thiên văn, địa lý, lịch sử, văn hóa phương Đông và Việt Nam.
Với ý thức xây dựng một nền giáo dục và học thuật Việt Nam hiện đại, ông bắt đầu biên soạn sách “Danh từ khoa học” từ năm 1930, hoàn thành năm 1939, xuất bản năm 1942. Ông đã dùng tiếng Việt diễn đạt hàng loạt những khái niệm khoa học thuộc các bộ môn toán học, lý học, hóa học, cơ học và thiên văn học vốn đang rất ít từ ngữ bằng tiếng Việt lúc ấy. “Danh từ khoa học” được xem là công trình mở đường cho việc giảng dạy và nghiên cứu khoa học bằng tiếng Việt.
Năm 1943, ông là thành viên sáng lập Hội truyền bá Quốc ngữ và là trưởng Ban tu thư của hội. Ông đã tìm ra phương pháp học chữ Quốc ngữ kiểu i tờ, bằng cách “mổ xẻ Quốc ngữ ra từng chữ i chữ tờ rồi đề nghị mở rộng cách ghi âm Quốc ngữ làm cho tiếng Việt phong phú hơn, đặc biệt về mặt khoa học” (Nguyễn Đình Đầu). Phương pháp này đã trở thành công cụ hữu hiệu xóa nạn mù chữ cho hàng triệu người trong phong trào “Diệt giặc dốt” sau Cách mạng tháng Tám.
Tháng 4.1945, ông tham gia chính phủ Trần Trọng Kim, giữ chức Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Mỹ thuật với mong muốn xây dựng một nền giáo dục Việt Nam độc lập và hiện đại. Chỉ trong một thời gian rất ngắn, ông đã xây dựng và ban hành Chương trình giáo dục bằng chữ Quốc ngữ; Áp dụng việc học và thi tú tài bằng tiếng Việt.
Ông kể lại: “Tôi tự đặt ra một số nguyên tắc mới, mà sau này chính chương trình Trung học Pháp cũng theo (như vượt lên về toán, lý, hóa, bỏ chia trung học ra hai phần…). Chính tôi đã đặt ra những từ: Phổ thông và Chuyên khoa. Nhất là như tôi đã nói, tôi thấy về văn học ta thiếu những người học sâu về cổ văn, để hiểu và dạy quốc văn nghiêm túc, và nhận văn bản đúng hay sai. Vì lẽ ấy, tôi đã đặt Ban chuyên khoa cổ văn như trong các chương trình Âu châu. Cuối tháng 6, lần đầu mở kỳ thi trung học bằng tiếng Việt tại Huế. Những bài làm rất tốt, kể cả bài thi triết học”. Chương trình giáo dục này đã có tác dụng lâu dài và căn bản đến nền giáo dục Việt Nam hiện đại.
Sau Cách mạng tháng Tám, tháng 4.1946, ông tham gia phái đoàn Việt Nam Dân chủ Cộng hòa dự Hội nghị Pháp – Việt tại Đà Lạt.
Cuối năm 1946, kháng chiến toàn quốc bùng nổ, ông bị kẹt lại ở Hà Nội. Từ đó, gia đình ông trở thành cơ sở ở nội thành, ủng hộ tài chính, thuốc men cho kháng chiến. Năm 1951, do bị o ép vì không ra làm việc cho chính quyền Pháp và ngụy quyền, ông cùng gia đình sang cư ngụ tại Pháp. Tại đây, một lần nữa ông lại lao vào con đường học tập. Năm 1956, ông tốt nghiệp kỹ sư năng lượng nguyên tử tại Học viện quốc gia khoa học và kỹ thuật hạt nhân Pháp.
Ở Pháp nhưng ông vẫn hết sức quan tâm đến việc nước. Năm 1954, ông đã sang Genève (Thụy Sĩ) để đóng góp nhiều ý kiến cho phái đoàn Việt Nam Dân chủ Cộng hòa. Trong kháng chiến chống Mỹ, ông là Ủy viên Đoàn Chủ tịch Hội Việt kiều yêu nước tại Pháp, luôn có tiếng nói ủng hộ sự nghiệp kháng chiến của dân tộc. Ông thành lập Hội khuyến học Cam Tuyền để giúp đỡ đào tạo các tài năng toán học trẻ Việt Nam.
Sự nghiệp khoa học của ông trải trên nhiều lĩnh vực. Về khoa học tự nhiên, ngoài toán học, và công trình “Danh từ khoa học” nổi tiếng, ông còn nghiên cứu thiên văn, lịch pháp. Các công trình “Lịch và lịch Việt nam”, “Lịch và lịch nhà Lê” đã tạo một cơ sở khoa học xây dựng lịch pháp Việt Nam. Nổi bật nhất trong sự nghiệp của ông là các công trình về khoa học xã hội vốn là lĩnh vực mà ông không được đào tạo, hoàn toàn tự học.
Về sử học, ông có “Lý Thường Kiệt, lịch sử ngoại giao và tông giáo triều Lý” (1949), “La Sơn phu tử” (1952), là hai tác phẩm lớn nhất, mẫu mực nhất về phương pháp nghiên cứu, mở đầu cho nền sử học Việt Nam hiện đại. Ngoài ra, ông còn có nhiều công trình nghiên cứu lịch sử khác rất có giá trị như: “Nguyễn Biểu một gương nghĩa liệt”, “Lời thề Lũng Nhai”, “Hà thành thất thủ”, “Thống nhất thời xưa”…
Trong thời gian ở Pháp, ông vẫn quan tâm đến hoạt động nghiên cứu sử học ở trong nước. Ông cung cấp thông tin có giá trị cho Viện Khảo cổ học phát hiện, khai quật một số di tích liên quan về Hồ Quý Ly; cộng tác với tập san Sử Địa (xuất bản ở Sài Gòn trước 1975) bằng nhiều bài viết có giá trị, tiêu biểu nhất là bài “Quần đảo Hoàng Sa” đã cung cấp nhiều cứ liệu phong phú, lập luận chặt chẽ, sắc bén khẳng định chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa.
Về văn học, Hoàng Xuân Hãn có nhiều công trình nghiên cứu, khảo cứu rất có giá trị với nhiều tìm tòi và kiến giải mới. Đó là “Đại Nam quốc sử diễn ca (Lê Ngô Cát)”, “Thi văn Việt Nam (từ đời Trần đến cuối Mạc”, “Mai Đình mộng ký (của Nguyễn Huy Hổ 1783 – 1841)”, “Chinh phụ ngâm bị khảo”, “Bích câu kỳ ngộ”, “Hạnh Am thi cảo”, “Truyện Song Tinh”, “Hồ Xuân Hương với vịnh Hạ Long”, “Văn Nôm và chữ Nôm đời Trần – Lê. “Phái thiền Trúc Lâm Yên Tử”, “Nguồn gốc văn Kiều (Văn phái Hồng Sơn)”, “Nguồn gốc văn Kiều (Hát phường vải)”…
Riêng đối với
Truyện Kiều
, ông đã dành 50 năm thu thập tư liệu, khảo cứu; xác lập một “Phương pháp nghiên cứu Hoàng Xuân Hãn về truyện Kiều” (Lê Thành Lân), và một “Kiều tầm nguyên” – công trình đặc biệt đi tìm nguyên tác của Nguyễn Du. Tiếc rằng công trình sắp hoàn thành với 750 trang viết tay thì ông đã ra đi.
Về việc viết sách Lý Thường Kiệt, ông cho biết: “Những việc tôi kể trong sách, hoàn toàn có chứng và được dẫn chứng. Cũng trong các hạng chứng, tôi chỉ để ý đến chứng chính xác mà thôi. Không bịa đặt, không tây vị, hết sức rõ ràng; đó là chuẩn thằng tôi đã theo trong khi viết quyển sách này”. Không chỉ một cuốn sách này mà trong các công trình, bất luận thuộc lĩnh vực nào, ông đều có phương pháp nghiên cứu khoa học khách quan, chính xác; mọi luận cứ đều có cơ sở chắc chắn. Ông đã khám phá các giá trị của dân tộc bằng phương pháp khoa học thực chứng trên nền tảng kiến thức Tây học và Hán học phong phú của mình.
|
Từ ngày 17 – 21/4, Bảo tàng Mỹ thuật Đà Nẵng phối hợp với họa sĩ David Thomas và nhóm nghệ sĩ đồ họa Boston (Mỹ) tổ chức triển lãm với chủ đề ‘Finding Parkinsons của David Thomas và Tranh đồ họa của nhóm nghệ sĩ Boston’ phản ánh về những hậu quả nặng nề và dai dẳng mà chất độc màu da cam đã gây ra cho con người.
Theo đó, triển lãm “Finding Parkinsons của David Thomas và Tranh đồ họa của nhóm nghệ sĩ Boston” giới thiệu đến công chúng 70 tác phẩm chia thành 2 không gian riêng. Không gian triển lãm “Finding Parkinsons” trưng bày các tác phẩm của họa sĩ David Thomas (sinh năm 1946 tại Portland, Maine,
Hoa Kỳ
).
Tác phẩm Nocturnal Flơer in thạch bản và in kỹ thuật số năm 2021 của họa sĩ David Thomas.
Ông là cựu binh Mỹ từng tham gia chiến tranh ở Việt Nam những năm 1969 – 1970, đóng quân ở Tây Nguyên, làm công việc hỗ trợ kỹ thuật chiến đấu, bao gồm cả sử dụng chất độc màu da cam. Khi trở lại Hoa Kỳ năm 1970, ông tiếp tục hoạt động với tư cách là một nghệ sĩ, sáng tác các tác phẩm về con người Việt Nam.
Chuyến trở lại Việt Nam năm 1987 là chất xúc tác để ông sáng lập Hiệp hội Nghệ thuật Đông Dương (Indochina Arts Partnership) nhằm phát triển nhiều hoạt động giới thiệu, giao lưu văn hóa Mỹ – Việt trong hơn 30 năm qua. Năm 1999, ông trở thành người nước ngoài đầu tiên được trao tặng Huy chương Vì sự nghiệp văn hóa của Việt Nam. Năm 2010, ông được Hội Mỹ thuật Việt Nam trao tặng Kỷ niệm chương Vì sự nghiệp mỹ thuật Việt Nam.
Năm 2015, họa sĩ David Thomas có chẩn đoán mắc bệnh Parkinson, được xác định là liên quan đến việc tiếp xúc với chất độc màu da cam. Ngày 14/7/2020, lần đầu tiên ông nhìn thấy bộ não của mình sau khi chụp MRI não. Những bản chụp này đã thôi thúc ông sáng tạo nên những hình ảnh trực quan về cuộc chiến cam go với căn bệnh não của mình.
Đó cũng chính là những tác phẩm được giới thiệu tại không gian triển lãm “Finding Parkinsons” với 33 bức tranh in, sử dụng kỹ thuật đa dạng như cắt dán kết hợp hình ảnh khuôn mặt tự chụp và ảnh chụp MRI não của tác giả; in kỹ thuật số, in thạch bản trên cơ sở hoàn thành các bức in thạch bản mà ông làm dang dở trong thời gian khoảng năm 1986.
Hai họa sĩ Marilyn Mase và Colleen MacDonald chuẩn bị tranh để đưa sang triển lãm và hiến tặng cho Bảo tàng Mỹ thuật Đà Nẵng.
Họa sĩ David Thomas cho biết: ”Finding Parkinsons là câu chuyện kể về về cuộc chiến chống lại căn bệnh thoái hóa thần kinh của chính tôi. Tôi có chẩn đoán mắc căn bệnh này vào năm 2015, hậu quả của việc phơi nhiễm chất độc màu da cam khi đóng quân tại Việt Nam trong thời gian từ năm 1969 – 1970. Thông qua nghệ thuật của mình, tôi muốn mang đến cho bạn một góc nhìn vào thế giới riêng cũng như cuộc chiến chống lại bộ não của chính tôi”.
Không gian thứ hai tại triển lãm trưng bày 37 tác phẩm của 37 nghệ sĩ thành viên The Boston Printmakers (Hội Đồ họa Boston) – một hội nghệ sĩ quốc tế thành lập năm 1947, trụ sở tại Boston (Mỹ) nhằm thúc đẩy kiến thức, sự hiểu biết của công chúng và hỗ trợ cho phát triển tranh đồ họa. Họa sĩ David Thomas vừa là thành viên HĐQT lâu năm, và là cựu chủ tịch của hội này.
Theo các nghệ sĩ, 37 tác phẩm tham gia triển lãm cùng họa sĩ David Thomas lần này nhằm tôn vinh những đóng góp và kỷ niệm gần 30 năm ông hoạt động thúc đẩy tình hữu nghị, sự hiểu biết giữa các nghệ sĩ Việt Nam – Hoa Kỳ. 37 tác phẩm được tập hợp thành sưu tập có tựa đề “Peace, Love, and Understanding” (Hòa bình, Tình yêu và Sự hiểu biết) và sẽ hiến tặng Bảo tàng Mỹ thuật Đà Nẵng khi triển lãm kết thúc nhằm tri ân sự hiếu khách của Bảo tàng đối với các nghệ sĩ quốc tế.
Bào tàng Mỹ thuật Đà Nẵng cho biết, họa sĩ David Thomas cùng 5 nghệ sĩ Susan Denniston, Margo Lemieux, Colleen MacDonald, Marilyn Mase và Carolyn Musket sẽ đại diện The Boston Prinmakers sang Đà Nẵng tham dự chương trình khai mạc triển lãm lãm “Finding Parkinsons của David Thomas và Tranh đồ họa của nhóm nghệ sĩ Boston” vào chiều 17/4.
|
From April 17 to 21, the Da Nang Museum of Fine Arts in collaboration with artist David Thomas and the Boston graphic artist group (USA) organized an exhibition with the theme 'Finding Parkinsons by David Thomas and the group's graphic paintings. Boston artist' reflects on the severe and persistent consequences that Agent Orange has caused to humans.
Accordingly, the exhibition "Finding Parkinsons by David Thomas and Graphic Paintings by a group of Boston artists" introduces to the public 70 works divided into 2 separate spaces. The exhibition space "Finding Parkinsons" displays works by artist David Thomas (born 1946 in Portland, Maine,
USA
).
2021 lithograph and digital print Nocturnal Fler by artist David Thomas.
He is an American veteran who participated in the war in Vietnam in the years 1969 - 1970, was stationed in the Central Highlands, and worked in combat technical support, including the use of Agent Orange. When he returned to the United States in 1970, he continued to work as an artist, creating works about Vietnamese people.
His return to Vietnam in 1987 was the catalyst for him to found the Indochina Arts Partnership to develop many US-Vietnam cultural exchange and introduction activities over the past 30 years. In 1999, he became the first foreigner to be awarded the Medal for Vietnam's cultural cause. In 2010, he was awarded the Medal for the cause of Vietnamese fine arts by the Vietnam Fine Arts Association.
In 2015, artist David Thomas was diagnosed with Parkinson's disease, which was determined to be related to exposure to Agent Orange. On July 14, 2020, he saw his brain for the first time after a brain MRI scan. These scans inspired him to create visual images of his difficult battle with brain disease.
Those are also the works introduced at the exhibition space "Finding Parkinsons" with 33 printed paintings, using diverse techniques such as collage combined with self-taken facial images and brain MRI scans of the author. ; digital printing, lithography based on completing the lithographs he had unfinished around 1986.
Two artists, Marilyn Mase and Colleen MacDonald, prepare paintings for exhibition and donation to the Da Nang Museum of Fine Arts.
Artist David Thomas said: "Finding Parkinsons is a story about my own battle against neurodegenerative disease. I was diagnosed with this disease in 2015, a consequence of exposure to Agent Orange while stationed in Vietnam from 1969 - 1970. Through my art, I want to bring You get a glimpse into my own world as well as my battle against my own brain."
The second space at the exhibition displays 37 works by 37 artists who are members of The Boston Printmakers (Boston Graphic Society) - an international artist association founded in 1947, headquartered in Boston (USA) to promote innovation. public knowledge, understanding and support for graphic development. Artist David Thomas is both a long-time member of the Board of Directors and former president of this association.
According to the artists, 37 works participated in this exhibition with artist David Thomas to honor his contributions and celebrate nearly 30 years of working to promote friendship and understanding between Vietnamese artists - USA. 37 works are collected into a collection titled "Peace, Love, and Understanding" and will be donated to the Da Nang Museum of Fine Arts when the exhibition ends in gratitude for the The Museum's hospitality towards international artists.
The Da Nang Museum of Fine Arts said that artist David Thomas and five artists Susan Denniston, Margo Lemieux, Colleen MacDonald, Marilyn Mase and Carolyn Musket will represent The Boston Prinmakers to Da Nang to attend the opening program of the exhibition "" Finding Parkinsons by David Thomas and Graphic paintings by a group of Boston artists" on the afternoon of April 17.
|
Nhân dịp đón mừng Tết cổ truyền Chôl Chnăm Thmây năm 2023, tối 11/4, tại chùa Kari Sol Khum Thmây (chùa Mới, thuộc phường Tịnh Biên,
thị xã Tịnh Biên
) đã diễn ra Lễ khai mạc Ngày hội Văn hóa, Thể thao và Du lịch đồng bào dân tộc Khmer tỉnh An Giang lần thứ XIII năm 2023.
Phần thi trình diễn nhạc cụ truyền thống của đội văn nghệ quần chúng dân tộc Khmer thị xã Tịnh Biên, tỉnh An Giang.
Với chủ đề “Đồng bào dân tộc Khmer tỉnh An Giang đoàn kết, chung tay xây dựng quê hương giàu đẹp”, Ngày hội thu hút khoảng 500 nghệ nhân, diễn viên, nhạc công, vận động viên, trọng tài là người Khmer đến từ 8 đơn vị gồm: Các huyện Tri Tôn, Châu Phú, Châu Thành, Thoại Sơn, thị xã Tịnh Biên, Trường Phổ thông Dân tộc nội trú Trung học phổ thông tỉnh, Trường Trung cấp nghề Dân tộc nội trú tỉnh An Giang và Trường Phổ thông Dân tộc nội trú Trung học cơ sở Tri Tôn.
Tại lễ khai mạc, Phó Giám đốc Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch An Giang Trương Bá Trạng cho biết: Sau 2 năm bị gián đoạn do ảnh hưởng dịch COVID-19, Ngày hội được tổ chức đúng vào dịp Tết cổ truyền của người Khmer Nam Bộ, là dịp để đồng bào các dân tộc trong tỉnh gặp gỡ, giao lưu và thắt chặt hơn nữa tình đoàn kết trong đại gia đình các dân tộc Việt Nam, chung sức, chung lòng xây dựng quê hương; qua đó, góp phần gìn giữ, phát huy bản sắc văn hóa dân tộc, đáp ứng nhu cầu tín ngưỡng của đồng bào Khmer.
Đặc biệt, Ngày hội là hoạt động do các chức sắc tôn giáo uy tín, các nghệ nhân, nghệ sĩ, diễn viên, vận động viên quần chúng là người Khmer trên địa bàn thực hiện; qua đó, đề cao vai trò của chủ thể văn hóa, đảm bảo yếu tố bảo tồn, tôn vinh và phát huy giá trị văn hóa truyền thống gắn với các yếu tố thời đại… Ngày hội có những tiết mục tiêu biểu, thể hiện những đặc trưng văn hóa của người Khmer tỉnh An Giang.
Sau lễ khai mạc, tại sân chùa Mới diễn ra Liên hoan nghệ thuật quần chúng, Liên hoan văn hóa ẩm thực truyền thống của các đội. Trong 3 ngày diễn ra (từ 11 – 13/4), Ngày hội còn có nhiều hoạt động sôi nổi như: thi đấu bóng chuyền, bóng đá mini, chạy việt dã, kéo co, đẩy gậy, đội cà om, lấy nước cùng các trò chơi dân gian, trưng bày tranh, ảnh, hiện vật liên quan đến đời sống của người Khmer tỉnh An Giang.
Tiết mục văn nghệ mở màn cho Ngày hội Văn hóa, Thể thao và Du lịch đồng bào dân tộc Khmer tỉnh An Giang lần thứ XIII năm 2023.
Theo Phó Giám đốc Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch
tỉnh An Giang
, đến với Ngày hội, du khách và người dân sẽ được đắm mình vào không gian văn hóa, ẩm thực, lễ hội đặc sắc của đồng bào Khmer qua các phần thi diễn của các đơn vị, các món ăn gắn với phong tục tập quán địa phương… Đồng thời, đây cũng là dịp để tỉnh tạo “cú hích” trong phát triển văn hóa – nghệ thuật, thể dục – thể thao, nâng cao chất lượng đời sống tinh thần cho đồng bào Khmer; đề cao tinh thần đoàn kết dân tộc, cùng xây dựng quê hương An Giang ngày càng giàu đẹp, văn minh.
Ngày hội Văn hóa, Thể thao và Du lịch đồng bào dân tộc Khmer tỉnh An Giang được tổ chức luân phiên 2 năm một lần. Qua đó, thể hiện sự quan tâm của Đảng, Nhà nước đối với cộng đồng các dân tộc nói chung và dân tộc Khmer nói riêng trong việc giữ gìn, phát huy giá trị văn hóa đặc sắc của đồng bào Khmer Nam Bộ, góp phần nâng cao đời sống vật chất, tinh thần của người dân, thúc đẩy phát triển kinh tế – xã hội địa phương.
|
On the occasion of celebrating the traditional New Year Chol Chnam Thmay 2023, on the evening of April 11, at Kari Sol Khum Thmay pagoda (New pagoda, Tinh Bien ward,
Tinh Bien town
) took place the Opening Ceremony of the 13th Khmer Culture, Sports and Tourism Festival of An Giang province in 2023.
Traditional musical instrument performance competition of the Khmer ethnic mass performance team in Tinh Bien town, An Giang province.
With the theme "Khmer ethnic people of An Giang province unite and join hands to build a rich and beautiful homeland", the Festival attracted about 500 Khmer artisans, actors, musicians, athletes, and referees. from 8 units including: Tri Ton, Chau Phu, Chau Thanh, Thoai Son districts, Tinh Bien town, Provincial High School for Ethnic Minorities Boarding High School, Boarding Vocational School for Ethnic Minorities in An Giang province and Tri Ton Middle School for Ethnic Minorities Boarding School.
At the opening ceremony, Deputy Director of An Giang Department of Culture, Sports and Tourism Truong Ba Trang said: After 2 years of interruption due to the impact of the COVID-19 epidemic, the Festival was held on the occasion of the traditional Tet holiday. of the Khmer people of the South, is an opportunity for people of all ethnic groups in the province to meet, exchange and further tighten solidarity in the great family of Vietnamese ethnic groups, joining forces and wholeheartedly to build the homeland; Thereby, contributing to preserving and promoting national cultural identity, meeting the religious needs of Khmer people.
In particular, the Festival is an activity performed by prestigious religious dignitaries, artisans, artists, actors, and mass athletes who are Khmer people in the area; Thereby, promoting the role of cultural subjects, ensuring the preservation, honoring and promoting traditional cultural values associated with modern factors... The festival has typical performances, demonstrating Cultural characteristics of the Khmer people in An Giang province.
After the opening ceremony, at the New Pagoda yard, a mass art festival and traditional culinary culture festival of the teams took place. During the 3 days (from April 11 to 13), the Festival also has many exciting activities such as: volleyball competitions, mini soccer, cross-country running, tug of war, stick pushing, teaming, and water fetching. along with folk games, displaying paintings, photos, and artifacts related to the life of Khmer people in An Giang province.
The opening musical performance for the 13th Khmer Culture, Sports and Tourism Festival of An Giang province in 2023.
According to Deputy Director of the Department of Culture, Sports and Tourism
An Giang province
Coming to the Festival, visitors and people will be immersed in the unique cultural, culinary, and festival space of the Khmer people through performances by units and dishes associated with traditional customs. local shops... At the same time, this is also an opportunity for the province to create a "push" in developing culture - arts, physical education - sports, improving the quality of spiritual life for Khmer people; promote the spirit of national solidarity, together building An Giang homeland to become increasingly rich, beautiful, and civilized.
The Culture, Sports and Tourism Festival of Khmer ethnic people in An Giang province is held alternately every 2 years. Thereby, demonstrating the Party and State's concern for the ethnic community in general and the Khmer people in particular in preserving and promoting the unique cultural values of the Southern Khmer people, contributing to improve the material and spiritual lives of people, promote local socio-economic development.
|
Tỉnh Quảng Ninh
lần thứ 6 liên tiếp dẫn đầu chỉ số PCI trong khi Bắc Giang vươn lên vị trí thứ 2 sau khi nâng 29 bậc trong bảng xếp hạng.
Sáng ngày 11/4, Liên đoàn Thương mại và Công nghiệp Việt Nam (VCCI) tổ chức công bố Chỉ số Năng lực Cạnh tranh cấp tỉnh (PCI) năm 2022.
Kết quả cho thấy, tỉnh Quảng Ninh vẫn tiếp tục dẫn đầu bảng xếp hạng PCI 2022 với 72,95 điểm trên thang điểm 100. Đây là năm thứ 6 liên tiếp, tỉnh Quảng Ninh dẫn đầu về chất lượng điều hành kinh tế, với nhiều sáng kiến thu hút đầu tư và cải cách hành chính.
Không những vậy, tỉnh Quảng Ninh là một trong những tỉnh mạnh dạn trong huy động nguồn nhân lực đầu tư theo hình thức đối tác công, với phương châm “lấy đầu tư công dẫn dắt đầu tư tư”.
Quảng Ninh cũng được đánh giá cao khi đang tiến tới thực hiện các khâu tiếp nhận, thẩm định phê duyệt, ký số, trả kết quả đều thực hiện trực tuyến. Nhờ những cải tiến này, hiệu quả giải quyết thủ tục hành chính được các doanh nghiệp đánh giá trong khảo sát PCI với 93% ý kiến tích cực.
Bảng xếp hạng PCI năm 2022 (Ảnh VCCI).
Xếp sau tỉnh Quảng Ninh, ở vị trí thứ 2 trong bảng xếp hạng PCI 2022 là tỉnh Bắc Giang với điểm số 72,8. Kết quả này thể hiện bước tiến mạnh của tỉnh Bắc Giang khi cải thiện 29 bậc, nâng 8,06 điểm so với PCI năm 2021.
Cộng đồng doanh nghiệp đánh giá cao chủ trương nhất quán “Đồng hành cùng doanh nghiệp” của chính quyền địa phương tỉnh Bắc Giang.
Theo khảo sát của VCCI, Bắc Giang chú trọng nâng cao nhận thức toàn bộ hệ thống chính quyền, liên tục tổ chức cuộc thi trực tuyến “Tìm hiểu và sáng kiến về cải thiện môi trường đầu tư và kinh doanh” trong năm 2021 và 2022.
Không những vậy, cộng đồng doanh nghiệp cũng đánh giá cao những nỗ lực hỗ trợ pháp lý từ cơ quan, đơn vị tỉnh. Toàn bộ văn bản quy phạm pháp luật do Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân tỉnh Bắc Giang ban hành được cập nhật thường xuyên lên Cơ sở dữ liệu quốc gia về pháp luật.
Ông Phạm Tấn Công – Chủ tịch VCCI phát biểu tại hội nghị. (Ảnh: Ngọc Cương).
Xếp sau Bắc Giang là các địa phương TP. Hải Phòng với 70,76 điểm, tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu xếp thứ 4 với 70,26 điểm, đứng vị trí thứ 5 là tỉnh Đồng Tháp với 69,68 điểm.
Ở phía các địa phương có điểm thấp, Cao Bằng tiếp tục ở vị trí thấp nhất, đứng cuối bảng xếp hạng, với 59,58 điểm; Điện Biên ở vị trí 62, với 59,85 điểm và Bạc Liêu đứng thứ 61 (60,36 điểm). Điện Biên và Bạc Liêu trong PCI 2021 ở vị trí tương ứng là 53 và 55.
Ông Phạm Tấn Công – Chủ tịch VCCI cho hay, năm 2022, VCCI đã điều tra 12 nghìn doanh nghiệp, cho thấy nỗ lực vượt khó của cộng đồng doanh nghiệp và chính quyền các tỉnh, thành phố trong năm đầu tiên phục hồi sau đại dịch Covid. Các doanh nghiệp trong và nước ngoài đã có sự trải nghiệm tích cực về việc thay đổi cải cách hành chính, giảm chi phí thời gian và cải thị chi phí không chính thức của cách chính quyền địa phương.
Chỉ số PCI được tính toán từ 142 chỉ tiêu thuộc 10 chỉ số thành phần, phản ánh các khía cạnh về chất lượng điều hành kinh tế cấp tỉnh.
Dữ liệu các chỉ tiêu được thông qua hoạt động khảo sát doanh nghiệp tại 63 tỉnh thành. Qua đó, một địa phương có điểm số PCI cao hơn là phản ánh chất lượng điều hành kinh tế tốt hơn, tạo thuận lợi cho sản xuất kinh doanh của cộng đồng doanh nghiệp.
|
Quang Ninh Province
Leading the PCI index for the 6th consecutive time while Bac Giang rose to 2nd place after climbing 29 places in the rankings.
On the morning of April 11, the Vietnam Confederation of Commerce and Industry (VCCI) organized the announcement of the 2022 Provincial Competitiveness Index (PCI).
The results show that Quang Ninh province continues to lead the PCI 2022 rankings with 72.95 points on a 100-point scale. This is the 6th consecutive year that Quang Ninh province leads in the quality of economic management, with many initiatives to attract investment and reform administration.
Not only that, Quang Ninh province is one of the bold provinces in mobilizing human resources for investment in the form of public partnerships, with the motto "taking public investment to lead private investment".
Quang Ninh is also highly appreciated for moving forward with the stages of receiving, appraising, signing, and returning results all online. Thanks to these improvements, the efficiency of handling administrative procedures was evaluated by businesses in the PCI survey with 93% positive opinions.
PCI rankings in 2022 (VCCI photo).
Behind Quang Ninh province, in 2nd place in the PCI 2022 rankings is Bac Giang province with a score of 72.8. This result represents a strong step forward for Bac Giang province with an improvement of 29 levels, an increase of 8.06 points compared to the PCI in 2021.
The business community highly appreciates the consistent policy of "Accompanying businesses" of the local government of Bac Giang province.
According to VCCI's survey, Bac Giang focuses on raising awareness of the entire government system, continuously organizing the online contest "Learning and initiatives on improving the investment and business environment" in 2021 and 2022.
Not only that, the business community also appreciates the legal support efforts from provincial agencies and units. All legal documents issued by the People's Council and People's Committee of Bac Giang province are regularly updated on the National Legal Database.
Mr. Pham Tan Cong - Chairman of VCCI spoke at the conference. (Photo: Ngoc Cuong).
Behind Bac Giang are city localities. Hai Phong with 70.76 points, Ba Ria - Vung Tau province ranked 4th with 70.26 points, Dong Thap province ranked 5th with 69.68 points.
As for localities with low scores, Cao Bang continues to be in the lowest position, at the bottom of the rankings, with 59.58 points; Dien Bien is in position 62, with 59.85 points and Bac Lieu is ranked 61st (60.36 points). Dien Bien and Bac Lieu in PCI 2021 are at positions 53 and 55, respectively.
Mr. Pham Tan Cong - Chairman of VCCI said that in 2022, VCCI investigated 12 thousand businesses, showing the efforts of the business community and governments of provinces and cities to overcome difficulties in the first year of recovery after the pandemic. Covid epidemic. Domestic and foreign businesses have had positive experiences with administrative reform changes, reducing time costs and improving informal costs of local government.
The PCI index is calculated from 142 indicators belonging to 10 component indexes, reflecting aspects of the quality of economic management at the provincial level.
Indicator data is obtained through business surveys in 63 provinces and cities. Thereby, a locality with a higher PCI score reflects better economic governance quality, creating favorable conditions for production and business of the business community.
|
Giới thiệu khái quát huyện Sa Pa
Vị trí địa lý: Sa Pa là huyện vùng cao của tỉnh
Lào Cai
có diện tích tự nhiên 68.329 ha, chiếm 8,24 % diện tích tự nhiên của tỉnh, nằm trong toạ độ địa lý từ 220 07’04’’ đến 220 28’46’’ vĩ độ bắc và 1030 43’28’’ đến 104004’15’’ kinh độ đông. Phía bắc giáp huyện Bát xát, phía nam giáp huyện Văn Bàn, phía đông giáp huyện Bảo Thắng, phía tây giáp huyện Than Uyên và Tỉnh Lai Châu.
Huyện Sa Pa có 17 xã và một thị trấn. Thị trấn Sa Pa là trung tâm huyện lỵ nằm cách thị xã Lào Cai 35 km về phía Tây Nam. Nằm trên trục quốc lộ 4D từ Lào Cai đi Lai Châu,
Sa Pa
là cửa ngõ giữa hai vùng đông bắc và tây bắc.
* Địa hình
Sa Pa có địa hình đặc trưng của miền núi phía Bắc, độ dốc lớn, trung bình từ 35 – 40
0
, có nơi có độ dốc trên 45
0
, địa hình hiểm trở và chia cắt phức tạp. Nằm ở phía Đông của dãy Hoàng Liên Sơn,
Sa Pa
có độ cao trung bình từ 1.200 m đến 1.800 m, địa hình nghiêng và thoải dần theo hướng Tây – Tây Nam đến Đông Bắc. Điểm cao nhất là đỉnh Phan Xi Păng cao 3.143 m và thấp nhất là suối Bo cao 400 m so với mặt biển. Địa hình của Sa Pa chia thành ba dạng đặc trưng sau:
– Tiểu vùng núi cao trên đỉnh: Gồm các xã Tả Giàng Phình, Bản Khoang, Tả Phìn, San Sả Hồ. Diện tích của vùng 16.574 ha, chiếm 24,42 % diện tích tự nhiên của huyện. Độ cao trung bình của khu vực từ 1.400 – 1.700 m, địa hình phân cắt, độ dốc lớn và thung lũng hẹp tạo thành một vùng hiểm trở.
– Tiểu vùng Sa Pa – Sa Pả: Gồm các xã Sa Pả, Trung Chải, Lao Chải, Hầu Thào, Tả Van, Sử Pán và Thị trấn Sa Pa có diện tích 20.170 ha, chiếm 29,72 % diện tích của huyện. Đây là tiểu vùng nằm trên bậc thềm thứ hai của đỉnh Phan Xi Păng, độ cao trung bình là 1.500 m, địa hình ít bị phân cắt, phần lớn có kiểu đồi bát úp.
– Tiểu vùng núi phân cắt mạnh: Gồm 7 xã phía Nam của huyện là Bản Phùng, Nậm Sài, Thanh Kim, Suối Thầu, Thanh Phú, Nậm Cang và Bản Hồ có diện tích 31.120 ha, chiếm 45,86 % diện tích của huyện. Đặc trưng của vùng là kiểu địa hình phún xuất núi cao, đỉnh nhọn, sườn dốc, thung lũng hẹp sâu.
* Khí hậu thời tiết
Sa Pa nằm sát chí tuyến trong vành đai Á nhiệt đới Bắc bán cầu, có khí hậu ôn đới lạnh với hai mùa điển hình. Mùa hè mát mẻ, mưa nhiều từ tháng 5 đến tháng 10 hàng năm, mùa đông lạnh giá, ít mưa kéo dài từ tháng 11 năm trước đến tháng 4 năm sau .
Do ảnh hưởng của các yếu tố địa hình, địa mạo phức tạp, bị chia cắt mạnh và với vị trí địa lý đặc biệt nên khí hậu
Sa Pa
có các đặc trưng cơ bản sau :
–
Nhiệt độ
: Nhiệt độ trung bình hàng năm là 15,4
0
C, nhiệt độ trung bình từ 18 – 20
0
C vào tháng mùa hè, vào các tháng mùa đông 10 – 12
0
C. Nhiệt độ tối cao tuyệt đối 33
0
C vào tháng 4, ở các vùng thấp. Nhiệt độ xuống thấp nhất từ tháng 2 năm sau, thấp nhất vào tháng 1 là 0
0
C (cá biệt có những năm xuống tới -3,2
0
C). Tổng tích ôn trong năm từ 7.500 – 7.800
0
C. Tuy nhiên do đặc điểm địa hình của các khu vực khác nhau nên tạo ra các vùng sinh thái khác nhau và có nhiệt độ khác nhau trong cùng một thời điểm.
–
Nắng:
Tổng số giờ nắng trung bình hàng năm của Sa Pa biến động trong khoảng 1.400 – 1.460 giờ. Số ngày nắng không đều giữa các tháng, mùa hè số giờ nắng nhiều, tháng 4 hàng năm từ 180 – 200 giờ, tháng 10 số giờ nắng ít nhất, khoảng 30 – 40 giờ.
– Độ ẩm:
Độ ẩm không khí tương đối bình quân hàng năm từ 85 – 90 %, độ ẩm thấp nhất vào tháng 4 khoảng 65 % – 70 %. Do sương mù nhiều, càng lên cao càng dày đặc, đặc biệt trong những thung lũng kín và khuất gió khí hậu ẩm ướt hơn các khu vực khác.
–
Lượng mưa:
Tổng lượng mưa bình quân hàng năm khoảng 2.762 mm, cao nhất 3.484 mm và phân bố không đều qua các tháng; mưa cũng phụ thuộc vào địa hình từng khu vực, càng lên cao mưa càng lớn. Mùa mưa bắt đầu từ tháng 5 đến tháng 10, chiếm khoảng 80 % lượng mưa cả năm. Các tháng ít mưa có lượng mưa trung bình từ 50 – 100 mm/tháng. Mưa đá hay xảy ra vào các tháng 2, 3,4 và không thường xuyên trong các năm.
–
Gió:
Sa Pa
có hai hướng gió chính và được phân bố theo hai mùa, mùa hè có gió Tây và Tây Bắc, mùa đông có gió Bắc và Đông Bắc. Với địa hình đồi núi phức tạp và nằm sâu trong lục địa, Sa Pa ít chịu ảnh hưởng của chế độ gió mùa mà chủ yếu là gió địa hình diễn ra cục bộ theo từng khu vực, tốc độ gió trung bình đạt 2,2 m/s, mạnh nhất có thể lên tới 19,7 m/s. Ngoài ra huyện Sa Pa còn chịu ảnh hưởng của gió Ô Quí Hồ (gió địa phương) cũng rất khô nóng, thường xuất hiện vào các tháng 2, 3, 4.
–
Giông:
Hay gặp vào mùa hè, sau mỗi cơn giông thường có mưa to kéo theo lũ nguồn, lũ quét ở những khu vực có địa hình cao, dốc.
–
Sương:
Sương mù thường xuất hiện phổ biến trong năm, đặc biệt vào mùa đông một số nơi có mức độ rất dày. Trong các đợt rét đậm, ở những vùng núi cao và thung lũng kín gió còn có cả sương muối, băng giá, tuyết. mỗi đợt kéo dài 2 – 3 ngày, gây ảnh hưởng xấu tới sản xuất nông, lâm nghiệp.
Do địa hình cao, chia cắt phức tạp, phía Tây và Tây Nam được dãy Hoàng Liên Sơn bao bọc, khí hậu Sa Pa có những nét điển hình riêng và phân chia thành hai vùng khí hậu là vùng cao và vùng thấp, tạo nên sự đa dạng về sản xuất nông lâm nghiệp. Khí hậu Sa Pa mát mẻ và trong lành là nơi nghỉ mát lý tưởng của khách du lịch trong và ngoài nước. Tuy nhiên các hiện tượng tuyết rơi, băng giá, mưa đá, sương muối cũng ảnh hưởng tới sản xuất và sinh hoạt của nhân dân.
* Thuỷ văn :
Sa Pa có mạng lưới sông suối khá dày, bình quân khoảng 0,7 -1,0 km/km
2
, với hai hệ thống suối chính là hệ thống suối Đum và hệ thống suối Bo.
– Hệ thống suối Đum có tổng chiều dàu khoảng 50 km, bắt nguồn từ vùng núi cao phía Bắc dãy Hoàng Liên Sơn được phân thành hai nhánh chính và phân bố ở hầu hết các xã phía Bắc và Đông Bắc gồm các xã Sa Pả, Trung Chải, Tả Phìn với tổng diện tích lưu vực khoản 156 km
2
.
– Hệ thống suối Bo có chiều dài khoảng 80 km, bắt nguồn từ các núi cao phía Nam dãy Hoàng Liên Sơn với diện tích lưu vực khoảng 578 km
2
chạy dọc theo sườn phía Tây và Tây Nam của dãy Hoàng Liên Sơn gồm các xã San Sả Hồ, Lao Chải, Tả Van, Bản Hồ, Nậm Sài, Thanh Phú, Hầu Thào, Thanh Kim và Bản Phùng.
Các suối hầu hết có lòng hẹp, dốc, thác ghềnh nhiều, lưu lượng nước thất thường và biến đổi theo mùa, mùa mưa thường có lũ lớn với dòng chảy khá mạnh (suối Bo 989 m/s) dễ gây nên các hiện tượng lũ ống, lũ quét, nhất là đối với vùng thấp. Mùa khô các suối thường cạn.
|
General introduction to Sa Pa district
Geographical location: Sa Pa is a highland district of the province
Lao Cai
has a natural area of 68,329 hectares, accounting for 8.24% of the province's natural area, located in geographical coordinates from 220 07'04'' to 220 28'46'' north latitude and 1030 43'28'' to 104004'15'' east longitude. The north borders Bat Xat district, the south borders Van Ban district, the east borders Bao Thang district, the west borders Than Uyen district and Lai Chau Province.
Sa Pa district has 17 communes and one town. Sa Pa town is the district center located 35 km southwest of Lao Cai town. Located on National Highway 4D from Lao Cai to Lai Chau,
Sa Pa
is the gateway between the northeast and northwest regions.
* Topographic
Sa Pa has a typical terrain of the Northern mountainous region, with a steep slope, averaging 35 - 40 degrees
0
, in some places the slope is over 45
0
, the terrain is rugged and complicated. Located on the east side of the Hoang Lien Son range,
Sa Pa
with an average altitude of 1,200 m to 1,800 m, the terrain slopes and gradually slopes from West - Southwest to Northeast. The highest point is Fansipan peak 3,143 m high and the lowest point is Bo stream 400 m high above sea level. Sa Pa's terrain is divided into the following three characteristic types:
– High mountain sub-region at the top: Includes Ta Giang Phinh, Ban Khoang, Ta Phin, San Sa Ho communes. The area of the region is 16,574 hectares, accounting for 24.42% of the natural area of the district. The average altitude of the area is from 1,400 - 1,700 m, divided terrain, steep slopes and narrow valleys create a dangerous area.
– Sa Pa – Sa Pa sub-region: Includes the communes of Sa Pa, Trung Chai, Lao Chai, Hau Thao, Ta Van, Su Pan and Sa Pa Town with an area of 20,170 hectares, accounting for 29.72% of the district's area. This sub-region is located on the second step of Fansipan peak, the average altitude is 1,500 m, the terrain is less fragmented, most of it has a bowl-shaped hill type.
– Strongly divided mountainous sub-region: Includes 7 communes in the south of the district: Ban Phung, Nam Sai, Thanh Kim, Suoi Thau, Thanh Phu, Nam Cang and Ban Ho with an area of 31,120 hectares, accounting for 45.86% of the area of the district. district. The region's characteristics are high mountainous terrain, sharp peaks, steep slopes, and deep narrow valleys.
* Weather climate
Sa Pa is located close to the Tropic of Cancer in the Northern Hemisphere's subtropical belt, with a cold temperate climate with two typical seasons. The summer is cool, with lots of rain from May to October every year, the winter is cold, with little rain lasting from November of the previous year to April of the following year.
Due to the influence of complex topographic and geomorphological factors, strong fragmentation and special geographical location, the climate is
Sa Pa
has the following basic characteristics:
–
Temperature
: The average annual temperature is 15.4
0
C, average temperature from 18 - 20
0
C in the summer months, in the winter months 10 - 12
0
C. Absolute maximum temperature 33
0
C in April, in low areas. The lowest temperature is from February next year, the lowest in January is 0
0
C (in some years it drops to -3.2
0
C). Total accumulation in the year ranges from 7,500 - 7,800
0
C. However, due to the topographic characteristics of different areas, it creates different ecological zones and has different temperatures at the same time.
–
Sunny:
The average annual total number of sunshine hours in Sa Pa fluctuates between 1,400 - 1,460 hours. The number of sunny days is not uniform between months, in summer the number of sunny hours is high, in April every year from 180 - 200 hours, October has the least number of sunny hours, about 30 - 40 hours.
- Humidity:
The annual average relative air humidity is from 85 - 90%, the lowest humidity in April is about 65% - 70%. Due to the abundance of fog, the higher you go, the denser it becomes, especially in closed and windy valleys where the climate is wetter than other areas.
–
Amount of rain:
The total average annual rainfall is about 2,762 mm, the highest is 3,484 mm and is unevenly distributed over the months; Rain also depends on the terrain of each area, the higher you go, the heavier the rain. The rainy season starts from May to October, accounting for about 80% of the yearly rainfall. Months with little rain have an average rainfall of 50 - 100 mm/month. Hail often occurs in February, March, April and is not frequent throughout the year.
–
Wind:
Sa Pa
There are two main wind directions and are distributed in two seasons, summer has West and Northwest winds, winter has North and Northeast winds. With complex mountainous terrain and located deep in the continent, Sa Pa is less affected by the monsoon regime, but mainly topographic winds occur locally in each area, with an average wind speed of 2.2 m/s, the strongest can reach 19.7 m/s. In addition, Sa Pa district is also influenced by the O Qui Ho wind (local wind), which is also very dry and hot, often appearing in the months of February, March, April.
–
Thunderstorm:
Common in the summer, after every thunderstorm there is often heavy rain, followed by floods and flash floods in areas with high, steep terrain.
–
Dew:
Fog often appears commonly throughout the year, especially in winter in some places where it is very thick. During severe cold spells, in high mountains and sheltered valleys, there are also hoarfrost, frost, and snow. Each episode lasts 2-3 days, causing adverse effects on agricultural and forestry production.
Due to its high and complex terrain, the West and Southwest are surrounded by the Hoang Lien Son range, Sa Pa's climate has its own typical features and is divided into two climate zones: highland and lowland, creating diversity of agricultural and forestry production. Sa Pa's cool and fresh climate is an ideal vacation place for domestic and foreign tourists. However, the phenomena of snowfall, frost, hail, and hoarfrost also affect production and people's lives.
* Hydrology:
Sa Pa has a quite thick network of rivers and streams, on average about 0.7 -1.0 km/km
2
, with two main stream systems: Dum stream system and Bo stream system.
– Dum stream system has a total length of about 50 km, originating from the high mountains north of the Hoang Lien Son range, divided into two main branches and distributed in most Northern and Northeast communes, including Sa Pa communes, Trung Chai and Ta Phin with a total basin area of about 156 km2
2
.
– The Bo stream system is about 80 km long, originating from the high mountains south of the Hoang Lien Son range with a basin area of about 578 km2.
2
running along the western and southwestern slopes of the Hoang Lien Son range, including the communes of San Sa Ho, Lao Chai, Ta Van, Ban Ho, Nam Sai, Thanh Phu, Hau Thao, Thanh Kim and Ban Phung.
Most of the streams have narrow, steep beds, many rapids, water flow is erratic and changes seasonally, the rainy season often has large floods with quite strong flow (Bo stream 989 m/s) easily causing phenomena. Pipe floods and flash floods, especially in low areas. In the dry season, streams often dry up.
|
Núi lửa Shiveluch ở vùng Kamchatka, Nga phun trào trong ngày 11/4 đã tạo ra đám mây bụi với diện tích hơn 108.000 km2.
Khói chứa tro núi lửa bay đến nhiều ngôi làng ở bán đảo Kamchatka ngày 11/4. Ảnh: TASS.
Một trong những ngọn núi lửa lớn đang hoạt động của
Nga
đã phun trào ở bán đảo Kamchatka, miền Đông nước Nga, bắn ra những đám mây tro bụi bao trùm nhiều ngôi làng vào ngày 11/4,
Guardian
đưa tin.
Viện Hàn lâm Khoa học Nga cho biết núi lửa Shiveluch đã phun trào vào nửa đêm, đạt đỉnh vào khoảng 6h, khi tạo ra lượng mây tro bụi có diện tích 108.000 km2. Đám mây tro từ núi lửa đã đạt độ cao 20 km so với mực nước biển.
Danila Chebrov, Giám đốc cơ quan khảo sát địa vật lý chi nhánh Kamchatka, cho biết đám mây tro di chuyển về phía tây và khiến tro rơi xuống nhiều ngôi làng.
Đội ứng phó sự cố phun trào núi lửa Kamchatka (KVERT) đã ra thông báo đỏ cho ngành hàng không, nói rằng tình hình hiện tại có thể ảnh hưởng đến các chuyến bay quốc tế và chuyến bay tầm thấp.
Nhiều ôtô lấm lem bùn đất sau khi núi lửa phun trào ở bán đảo Kamchatka ngày 11/4. Ảnh: Reuters.
Dòng dung nham làm tan tuyết, khiến các quan chức cảnh báo về bùn có thể chảy dọc theo các đường cao tốc gần đó. Những ngôi làng bị bao phủ trong lớp tro xám dày tới 8,5 cm, dày nhất trong 60 năm.
TASS
cho biết núi lửa Shiveluch tiếp tục phun trào vào chiều 11/4 (giờ địa phương), tạo ra đám mây bụi cao 12 km.
Núi lửa Siveluch đã có 60 lần phun trào lớn trong 10.000 năm, với lần gần nhất là vào năm 2007. Đây là một trong những ngọn núi lửa lớn nhất ở Kamchatka, với độ cao 3.283 m.
|
The Shiveluch volcano in the Kamchatka region, Russia erupted on April 11, creating a dust cloud with an area of more than 108,000 square kilometers.
Smoke containing volcanic ash flew to many villages on the Kamchatka Peninsula on April 11. Photo: TASS.
One of the major active volcanoes of
Russia
erupted on the Kamchatka Peninsula, Eastern Russia, shooting out clouds of ash that covered many villages on April 11,
Guardian
reported.
The Russian Academy of Sciences said the Shiveluch volcano erupted at midnight, peaking at about 6 a.m., creating an ash cloud covering an area of 108,000 square kilometers. The ash cloud from the volcano has reached an altitude of 20 km above sea level.
Danila Chebrov, director of the Kamchatka branch of the geophysical survey, said the ash cloud moved west and caused ash to fall on many villages.
The Kamchatka Volcanic Eruption Incident Response Team (KVERT) has issued a red notice to the aviation industry, saying that the current situation may affect international and low-altitude flights.
Many cars were covered in mud after a volcano erupted on the Kamchatka peninsula on April 11. Photo: Reuters.
The lava flow melted the snow, prompting officials to warn of possible mud flows along nearby highways. Villages were covered in a layer of gray ash up to 8.5 cm thick, the thickest in 60 years.
TASS
said Shiveluch volcano continued to erupt on the afternoon of April 11 (local time), creating a 12 km high dust cloud.
Siveluch volcano has had 60 major eruptions in 10,000 years, with the most recent being in 2007. It is one of the largest volcanoes in Kamchatka, with an altitude of 3,283 m.
|
Tản văn "Than đỏ dưới tro tàn" của nhà văn Đỗ Bích Thúy.
Phần lớn trong tập tản văn ‘Than đỏ dưới tro tàn’ của Đỗ Bích Thúy là những trang viết về miền núi với ký ức trong trẻo gắn liền với cái thung lũng mà chị được sinh ra, lớn lên.
Đỗ Bích Thúy là một nhà văn ghi dấu ấn trong lòng bạn đọc bằng các tác phẩm viết về dân tộc thiểu số và miền núi. Chị từ
Hà Giang
chuyển công tác về Hà Nội năm 2001, sau khi chị đoạt giải Nhất cuộc thi truyện ngắn của tạp chí Văn nghệ Quân đội. 22 năm sống và làm việc tại
Hà Nội
, chị đã in 23 cuốn sách. Chị nói, đó là một nỗ lực hết sức để đạt được “chỉ tiêu” do bản thân tự đặt ra: Mỗi năm 1 cuốn sách.
Than đỏ dưới tro tàn
(NXB Hội Nhà văn và Liên Việt Books) là tập tản văn thứ 5 và là cuốn sách thứ 23 của Đỗ Bích Thúy. Đây được xem như phần nối dài của cuốn
Tôi đã trở về trên núi cao
– tập tản văn được nhiều bạn đọc yêu thích của chị xuất bản vào năm 2018.
Ở tập sách này, như thường thấy, Đỗ Bích Thúy vẫn dành phần lớn số trang cho các bài viết về miền núi với những ký ức trong trẻo gắn liền với cái thung lũng mà chị được sinh ra, lớn lên. Bên cạnh đó, độ chín của một người đã có hơn 30 năm cầm bút, đi nhiều và luôn chăm chú quan sát cuộc sống, đã khiến cho tản văn của chị đằm sâu hơn, day dứt hơn, nhiều chiêm nghiệm hơn.
Nhà văn Đỗ Bích Thúy.
Trong số những nhà văn thuộc thế hệ 7X, Đỗ Bích Thúy được xem là người lao động bền bỉ, kiên định và quyết liệt trên một lối đi riêng mà chị tự cho rằng mình rất may mắn, đó là gắn bó với một đề tài “ruột” – dân tộc thiểu số và miền núi. Cách đây hơn 20 năm, khi Đỗ Bích Thúy chuyển về Hà Nội, nhiều người đã tỏ ra lo ngại rằng việc rời xa miền đất ruột thịt sẽ khiến chị không thể viết tiếp về miền núi được nữa. Nhưng thực tế thì ngược lại, càng rời xa lâu thì tình yêu với miền núi của chị dường như càng mãnh liệt. Sự mãnh liệt đó thể hiện sâu sắc hơn qua những tác phẩm đã in.
Ở tập tản văn mới nhất, ngay cả khi viết về những vùng đất mới mẻ thì xúc cảm của Đỗ Bích Thúy cuối cùng vẫn cứ kết nối với nơi mà chị đã được sinh ra. Nói như Đỗ Bích Thúy tự nhận, rằng mỗi khi viết về miền núi – không gian văn chương thân thuộc và tha thiết nhất – chị lại có cảm giác “về nhà”. Cuối cùng, đi đâu xa rất xa chăng nữa, Đỗ Bích Thúy sẽ lại quay về.
Trong cuốn sách
Than đỏ dưới tro tàn
của Đỗ Bích Thúy có 15 bức minh họa của họa sĩ Lê Thiết Cương. Một số bức được in trên giấy dó, kèm theo một tấm postcard được thiết kế rất tinh tế với dòng chữ: “Sách của bạn, lòng biết ơn của tôi”. Đó là lời tri ân mà Đỗ Bích Thúy muốn gửi tới bạn đọc, những người đã lặng lẽ âm thầm đồng hành cùng chị trong suốt những năm tháng qua.
|
Essay "Red coal under the ashes" by writer Do Bich Thuy.
Most of Do Bich Thuy's essay collection 'Red Coal Under the Ashes' are pages about the mountains with clear memories associated with the valley where she was born and raised.
Do Bich Thuy is a writer who left his mark in the hearts of readers with his works about ethnic minorities and mountainous areas. Sister from
Ha Giang
Moved to Hanoi in 2001, after she won first prize in the short story contest of the Military Arts magazine. 22 years living and working at
Hanoi
, she has printed 23 books. She said, it was a great effort to achieve the "target" she set for herself: 1 book per year.
Red coals under the ashes
(Writers Association Publishing House and Lien Viet Books) is the 5th collection of essays and 23rd book by Do Bich Thuy. This is considered an extension of the book
I have returned to the high mountains
– her collection of essays that many readers love was published in 2018.
In this book, as usual, Do Bich Thuy still devotes most of the pages to articles about the mountains with clear memories associated with the valley where she was born and raised. Besides, the maturity of someone who has been writing for more than 30 years, traveled a lot and always attentively observed life, has made her prose deeper, more tormented, and more contemplative.
Writer Do Bich Thuy.
Among the writers of the 7X generation, Do Bich Thuy is considered a persistent, steadfast and determined worker on a particular path that she considers herself very lucky in, which is sticking to one topic. “intestinal” – ethnic minorities and mountainous areas. More than 20 years ago, when Do Bich Thuy moved back to Hanoi, many people expressed concern that leaving her hometown would make her unable to continue writing about the mountains. But in reality it's the opposite, the longer she's been away, the stronger her love for the mountains seems to be. That intensity is expressed more deeply through printed works.
In the latest collection of essays, even when writing about new lands, Do Bich Thuy's emotions are still ultimately connected to the place where she was born. As Do Bich Thuy herself admitted, every time she writes about the mountains - the most familiar and passionate literary space - she has the feeling of "coming home". In the end, no matter how far you go, Do Bich Thuy will return.
In the book
Red coals under the ashes
by Do Bich Thuy has 15 illustrations by artist Le Thiet Cuong. Some pictures are printed on Do paper, accompanied by a delicately designed postcard with the words: "Your book, my gratitude." That is the gratitude that Do Bich Thuy wants to send to readers, those who have quietly accompanied her throughout the years.
|
Người Jrai gọi mưa là ‘Hơ Jan’ và rất coi trọng vì ‘Hơ Jan’ giúp họ giải được nhiệt của cái nắng oi bức, rát bỏng, làm cây cối, hoa màu ở nương, rẫy trở nên tươi tốt. Bởi vậy, trong chuỗi nghi lễ dân gian của đồng bào Jrai, lễ cầu mưa là một trong những tín ngưỡng đặc trưng. Lễ này thường được tổ chức vào tháng 4, tháng 5 hằng năm với mục đích cầu mưa thuận gió hòa, mùa màng bội thu, mong cho dân làng có sức khỏe tốt, cuộc sống ấm no, hạnh phúc.
Nghi lễ khẩn cầu thần linh tại lễ cầu mưa năm 2022 được tổ chức dưới chân núi thiêng Chư Tao Yang (huyện Phú Thiện, tỉnh Gia Lai).
Khu vực phía đông nam tỉnh vốn được mệnh danh là vựa lúa lớn nhất Gia Lai, đây cũng là vùng đất gắn liền với các truyền thuyết về Vua Lửa, Vua Nước. Vì vậy, lễ cầu mưa ở vùng này là một trong những nghi thức quan trọng trong đời sống tín ngưỡng tâm linh và văn hóa đặc trưng của người Jrai. Với những giá trị đặc sắc, lễ hội cầu mưa của Yang Pơtao Apui (
huyện Phú Thiện
) được Bộ Văn hóa-Thể thao và Du lịch công nhận là Di sản văn hóa phi vật thể quốc gia theo Quyết định số 1877/QĐ-BVHTTDL ngày 8/6/2015.
Trước khi diễn ra lễ chính, người dân cử hành ba nghi lễ nhỏ bao gồm: cúng xua đuổi tà ma, dịch gia cầm quanh làng; cúng bến nước tại sông A Yun (Phú Thiện, Gia Lai); cúng làng. Vào ngày tổ chức lễ chính, người dân từ già, trẻ, gái trai trong làng mặc trang phục truyền thống, tụ hội tại nhà của thầy cúng – nơi tiến hành nghi lễ cầu mưa.
Phụ nữ được tập hợp, chia tổ chuẩn bị cho công tác nấu nướng; thanh niên có nhiệm vụ đi chặt tre nứa, lồ ô, đi suối mò ốc, bắt cá, phụ giúp già làng những công việc nặng cho lễ cúng của làng; được tham gia trong lễ cúng của làng cho nên mọi người đều rất hồ hởi, hăng hái. Sau khi hoàn chỉnh việc bày biện các vật phẩm, lễ chính thức sẽ do Hội đồng tiến hành.
Hội đồng làm lễ cúng cầu mưa là những người được chọn, phải gương mẫu, không phạm vào điều cấm kị trong làng, có ảnh hưởng tích cực đối với cộng đồng. Trong ngày làng cúng cầu mưa, người dân cũng phải kiêng cữ, không đi làm, không được cầm cuốc, cầm rựa.
Vật phẩm cúng tế trong buổi lễ chính là một con heo đực đen không có đốm trắng, nặng khoảng 20kg; 3 ché rượu Jơbô. Những vật dụng được dùng trong lễ cúng gồm có tô đồng, 5 tô sứ trắng, 5 cần rượu bằng tre. Theo truyền thống, đây là những vật dụng chỉ được dùng cho việc cúng tế, ngày thường không được lấy ra sử dụng.
Đúng 9 giờ, lễ cúng cầu mưa bắt đầu, chủ lễ chậm rãi bước đến ngồi trước ba ghè rượu. Đặt tay lên ghè rượu đầu tiên, chủ lễ đọc bài khấn bằng tiếng Jrai, bày tỏ nguyện vọng cầu cho mưa thuận gió hòa, dân làng bình an, khỏe mạnh, ấm no. Bài tế diễn ra trong khoảng 10 phút, sau đó, chủ lễ múc nước đựng từ chiếc thau đồng đổ đầy vào từng ghè rượu, rồi vít cần uống một ngụm rượu. Sau nghi thức đó, dân làng sẽ được lần lượt cùng nhau thưởng thức rượu cần.
Lễ hội cầu mưa là hoạt động văn hóa tín ngưỡng hết sức độc đáo, mang bản sắc đặc trưng của người Jrai ở Gia Lai, được bảo tồn, phát huy nguyên vẹn giá trị truyền thống, góp phần làm phong phú thêm kho tàng văn hóa lễ hội của cộng đồng các dân tộc Việt Nam.
Đến với không gian lễ hội, du khách được tìm hiểu các nghi lễ truyền thống, tham quan, mua sắm các mặt hàng lưu niệm, các sản phẩm đặc trưng từ thổ cẩm, nhạc cụ, trang sức; thưởng thức các món ăn truyền thống của đồng bào; cùng tham gia các hoạt động văn hóa nghệ thuật đặc sắc; xem các nghệ nhân biểu diễn cồng chiêng, tạc tượng nhà mồ, đan lát, dệt thổ cẩm, hát dân ca và trải nghiệm, đắm chìm vào những điệu múa xoang uyển chuyển trong các lễ cúng nhà rông, cúng bến nước…
“Đây là dịp để khơi dậy tình yêu, sự gắn kết trong cộng đồng, đồng thời bà con được quảng bá, giới thiệu những nét văn hóa độc đáo của dân tộc mình đến với mọi người”, ông Lại Văn Minh, Giám đốc Trung tâm Văn hóa-Thông tin và Thể thao
thị xã Ayun Pa
,
tỉnh Gia Lai
cho biết.
|
The Jrai people call rain 'Ho Jan' and take it very seriously because 'Ho Jan' helps them cool down from the hot, burning sun, making trees and crops in the fields become lush. Therefore, in the series of folk rituals of the Jrai people, the rain praying ceremony is one of the typical beliefs. This ceremony is usually held in April and May every year with the purpose of praying for good weather, good harvests, and wishing the villagers good health, a prosperous and happy life.
The ritual of praying to the gods at the 2022 rain praying ceremony was held at the foot of the sacred mountain Chu Tao Yang (Phu Thien district, Gia Lai province).
The southeast region of the province is known as the largest rice granary in Gia Lai, this is also the land associated with legends about the Fire King and Water King. Therefore, the rain praying ceremony in this area is one of the important rituals in the spiritual and cultural religious life typical of the Jrai people. With unique values, Yang Potao Apui's rain praying festival (
Phu Thien district
) was recognized by the Ministry of Culture, Sports and Tourism as a National Intangible Cultural Heritage according to Decision Không. 1877/QD-BVHTTDL dated June 8, 2015.
Before the main ceremony, people perform three small rituals including: worshiping to ward off evil spirits and poultry epidemics around the village; worshiping the water wharf at A Yun River (Phu Thien, Gia Lai); worship the village. On the day of the main ceremony, people from old, young, male and female in the village wear traditional costumes and gather at the shaman's house - where the ceremony to pray for rain is held.
Women are gathered and divided into groups to prepare for cooking; Young people are responsible for cutting bamboo, making umbrellas, going to streams to find snails, catching fish, and assisting village elders with heavy work for the village's worshiping ceremonies; Being able to participate in the village's worshiping ceremony, everyone was very excited and enthusiastic. After completing the display of items, the official ceremony will be conducted by the Council.
The council that conducts the rain worship ceremony is selected, must be exemplary, not violate taboos in the village, and have a positive influence on the community. On the day the village prays for rain, people must abstain from going to work, holding hoes or machetes.
The main offering item in the ceremony is a black male pig without white spots, weighing about 20kg; 3 jars of Jobo wine. The items used in the worship ceremony include a bronze bowl, 5 white porcelain bowls, and 5 bamboo wine sticks. Traditionally, these are items used only for offerings and are not used on weekdays.
At exactly 9 o'clock, the worshiping ceremony to pray for rain began. The master of the ceremony slowly walked to sit in front of three wine jars. Placing his hand on the first wine jar, the ceremony leader recites a prayer in Jrai, expressing his wish to pray for good weather and good weather for the villagers to be safe, healthy, and prosperous. The ceremony takes place for about 10 minutes, then the master scoops water from a copper pot and fills each jar with wine, then takes a sip of wine. After that ritual, the villagers will take turns enjoying wine together.
The rain praying festival is a very unique cultural and religious activity, bearing the typical identity of the Jrai people in Gia Lai, preserving and promoting intact traditional values, contributing to enriching the cultural treasure. festival of Vietnamese ethnic communities.
Coming to the festival space, visitors can learn about traditional rituals, visit, and shop for souvenirs and typical products from brocade, musical instruments, and jewelry; Enjoy traditional dishes of the people; Participate in unique cultural and artistic activities; Watch artisans perform gongs, sculpt tomb statues, knit, weave brocade, sing folk songs and experience and immerse yourself in graceful sinus dances in communal house worshiping ceremonies, water wharf worshiping ceremonies...
"This is an opportunity to arouse love and cohesion in the community, and at the same time, people can promote and introduce the unique cultural features of their nation to everyone," Mr. Lai Van Minh, Director Center for Culture, Information and Sports
Ayun Pa town
,
Gia Lai province
said.
|
Năm 2023, thành phố Hải Phòng lựa chọn chủ đề Lễ hội
Hoa Phượng Đỏ
là ‘Hải Phòng – Tỏa sáng miền cửa biển’, lễ hội diễn ra từ ngày 12-14/5/2023.
Màn pháo hoa rực rỡ tại Lễ hội Hoa Phượng Đỏ – Hải Phòng 2022.
Theo kế hoạch, các chương trình chính tổ chức tại quảng trường Nhà hát thành phố và khu vực dải trung tâm thành phố; các chương trình chào mừng, hưởng ứng tổ chức trên địa bàn thành phố.
Chương trình Đêm hội “Hải Phòng – Tỏa sáng miền cửa biển” chào mừng kỷ niệm 68 năm Ngày giải phóng Hải Phòng, tổ chức vào tối thứ bảy, ngày 13/5/2023. Chương trình dự kiến được truyền hình trực tiếp trên kênh VTV1 Đài Truyền hình Việt Nam, Đài Phát thanh và Truyền hình Hải Phòng tiếp sóng và chuyển sóng tới một số Đài Phát thanh và Truyền hình các tỉnh, thành phố bạn. Trước, trong và sau chương trình Đêm hội sẽ bắn pháo hoa đảm bảo phù hợp với nội dung chương trình.
Bên cạnh đó, chương trình nghệ thuật Đêm hội “Hải Phòng – Tỏa sáng miền cửa biển” gắn với các sự kiện lớn trong năm 2023 của đất nước và thành phố, khẳng định những năm gần đây Hải Phòng đã khai thác tốt tiềm năng, lợi thế và trở thành điểm sáng của cả nước trong phát triển kinh tế – xã hội – văn hóa với tốc độ tăng trưởng kinh tế duy trì ở mức hai con số trong 07 năm liên tiếp (từ năm 2015 đến nay), thuộc tốp đầu các địa phương có tốc độ tăng trưởng cao; hoạt động văn hóa – nghệ thuật sôi nổi, chất lượng tốt, đáp ứng đời sống tinh thần của nhân dân, được giới chuyên môn và công chúng cả nước đánh giá cao trong phát triển văn hóa, đáp ứng đúng vai trò là động lực, truyền cảm hứng, củng cố niềm tự hào, sức mạnh đại đoàn kết dân tộc; xã hội, quốc phòng – an ninh chính trị được giữ vững, đảm bảo các điều kiện để chủ động và tích cực hội nhập quốc tế toàn diện, sâu rộng phục vụ phát triển, nâng cao vị thế uy tín của
thành phố Hải Phòng
trên trường quốc tế, đóng góp quan trọng vào thành tựu chung của đất nước.
Hải Phòng đã trở thành sự lựa chọn của nhiều tập đoàn, doanh nghiệp quy mô lớn trong nước và trên thế giới, là điểm đến hấp dẫn, an toàn, thân thiện thu hút hàng triệu lượt khách du lịch trong nước và quốc tế. Chương trình nghệ thuật sôi động sẽ có nhiều điểm khác biệt ấn tượng, sáng tạo với sự tham gia của các đoàn nghệ thuật, các nghệ sỹ, diễn viên trong và ngoài thành phố, hứa hẹn thu hút rất đông nhân dân và du khách tham dự.
Nhân dịp này, các đồng chí lãnh đạo thành phố sẽ tổ chức Lễ dâng hương tưởng niệm các anh hùng liệt sỹ tại Đài Liệt sỹ thành phố, tưởng niệm đồng chí Nguyễn Đức Cảnh tại Tượng đài đồng chí Nguyễn Đức Cảnh – Cung Văn hóa Lao động hữu nghị Việt Tiệp. Trên khắp địa bàn thành phố sẽ diễn ra các hoạt động quảng bá, xúc tiến, giới thiệu các sản phẩm văn hóa, thể thao, du lịch… cùng các sự kiện khởi công, khánh thành một số dự án, công trình trọng điểm hưởng ứng chào mừng Lễ hội Hoa Phượng Đỏ – Hải Phòng 2023.
|
In 2023, Hai Phong city chooses the theme of Festival
Red Phoenix flower
is 'Hai Phong - Shining the coastal region', the festival takes place from May 12-14, 2023.
Brilliant fireworks display at the Red Phoenix Flower Festival - Hai Phong 2022.
According to the plan, the main programs will be held at the City Theater square and the city center strip area; Welcome and response programs organized in the city.
Festival night program "Hai Phong - Shine on the coastal region" to celebrate the 68th anniversary of Hai Phong Liberation Day, held on Saturday evening, May 13, 2023. The program is expected to be broadcast live on VTV1 channel, Vietnam Television, Hai Phong Radio and Television, relaying and transmitting to a number of Radio and Television stations in other provinces and cities. Before, during and after the program, fireworks will be displayed to ensure compliance with the program content.
In addition, the art program "Hai Phong - Shining the Seaport" is associated with major events in 2023 of the country and the city, affirming that in recent years Hai Phong has well exploited its potential. , advantages and become a bright spot of the whole country in economic - social - cultural development with an economic growth rate maintained at double digits for 7 consecutive years (from 2015 to present), belonging to top localities with high growth rates; Exciting cultural and artistic activities of good quality, meeting the spiritual life of the people, highly appreciated by experts and the public nationwide in cultural development, meeting its role as a driving force. , inspire and strengthen the pride and strength of great national unity; society, national defense - political security are maintained, ensuring conditions for proactive and positive international integration comprehensively and deeply to serve development and enhance the prestigious position of the country.
Hai Phong city
in the international arena, making an important contribution to the country's overall achievements.
Hai Phong has become the choice of many large-scale corporations and businesses in the country and around the world, and is an attractive, safe and friendly destination attracting millions of domestic and international tourists. The vibrant art program will have many impressive and creative differences with the participation of art troupes, artists, and actors inside and outside the city, promising to attract a large number of people and tourists. attend.
On this occasion, city leaders will organize an incense offering ceremony to commemorate heroic martyrs at the City Martyrs' Monument, commemorating comrade Nguyen Duc Canh at Comrade Nguyen Duc Canh Monument - Palace of Culture. Viet Tiep Friendship Labor. Throughout the city, promotional activities will take place, introducing cultural, sports, tourism products... along with groundbreaking and inauguration events for a number of key projects and works. Responding to celebrate the Red Poinciana Festival - Hai Phong 2023.
|
Việt Nam sẽ được nhận một khoản viện trợ tối thiểu là 25 triệu bảng Anh để thực hiện các hoạt động giảm nghèo, giảm tình trạng mất đa dạng sinh học và giảm thiểu các tác động của biến đổi khí hậu.
Ký kết Bản ghi nhớ về hợp tác hỗ trợ triển khai Quỹ đa dạng sinh học. (Ảnh: PV/Vietnam+).
Hôm nay 12/4 tại Hà Nội, Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn Lê Minh Hoan và bà Therese Coffey, Bộ trưởng Bộ Môi trường, Thực phẩm và Các vấn đề nông thôn
Vương quốc Anh
đã có buổi hội đàm song phương và ký Bản ghi nhớ về hợp tác hỗ trợ triển khai Quỹ đa dạng sinh học.
Quỹ cảnh quan đa dạng sinh học là quỹ thuộc chính phủ Vương quốc Anh, có ngân sách 100 triệu bảng Anh. Ba quốc gia được nhận tài trợ từ quỹ gồm
Campuchia
,
Lào
và
Việt Nam
, thời gian tài trợ từ năm 2023-2029. Việt Nam sẽ được nhận một khoản viện trợ tối thiểu là 25 triệu bảng Anh (khoảng hơn 720 tỷ đồng).
Thỏa thuận hợp tác được ký kết nhằm hỗ trợ triển khai các hoạt động của Quỹ Đa dạng sinh học trong khu vực hạ lưu sông Mekong tại Việt Nam. Mục tiêu của Quỹ là giúp Chính phủ Việt Nam đạt được các mục tiêu giảm nghèo, giảm tình trạng mất đa dạng sinh học cũng như giảm thiểu các tác động của biến đổi khí hậu ở quy mô địa phương và xuyên biên giới, thực hiện các cam kết quốc tế như Công ước Liên hợp quốc về Đa dạng sinh học (CBD), Công ước khung của Liên hợp quốc về biến đổi khí hậu (UNFCCC), các Mục tiêu phát triển bền vững của Liên hợp quốc (SDGs), Kế hoạch của Liên hợp quốc về rừng 2017-2030 và các thỏa thuận khu vực và liên khu vực có liên quan khác.
Sự kiện ký kết này được kỳ vọng sẽ đem lại nguồn lực quan trọng cho công tác bảo tồn đa dạng sinh học ở khu vực hạ lưu sông Mekong nói riêng và Việt Nam nói chung.
Các hoạt động và mục tiêu chính của quỹ gồm: Tạo ra các cơ hội về kinh tế thông qua việc đầu tư vào thiên nhiên hỗ trợ thích ứng và tăng cường tính chống chịu với khí hậu và giảm nghèo; giảm tốc độ, ngăn chặn hoặc đảo ngược tình trạng mất đa dạng sinh học ở sáu khu vực đa dạng sinh học quan trọng trên toàn cầu; giảm phát thải khí nhà kính và bảo vệ bể chứa cácbon tự nhiên.
Bộ trưởng Lê Minh Hoan tặng quà nông sản Việt Nam cho Bộ trưởng Bộ Môi trường, Thực phẩm và Các vấn đề nông thôn Vương quốc Anh. (Ảnh: PV/Vietnam+).
Tại buổi lễ ký kết, ông Lê Minh Hoan, Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn đánh giá việc ký kết Biên bản ghi nhớ hợp tác về Quỹ đa dạng sinh học là một trong những lĩnh vực hợp tác mới, có ý nghĩa rất lớn đối với mối quan tâm của các nước trong khu vực và toàn cầu. Đây cũng là hoạt động mở đầu cho việc thực hiện Biên bản ghi nhớ đã ký kết giữa hai Bộ vào tháng 11/2022.
Lãnh đạo Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn mong muốn Vương quốc Anh sẽ hỗ trợ nâng cao năng lực quản lý rừng, tư vấn hoàn thiện khung pháp lý… và cam kết sẽ bố trí nguồn lực thích hợp, chỉ đạo các cơ quan chuyên môn phối hợp, tổ chức thực hiện Quỹ đa dạng sinh học hiệu quả nhất, đáp ứng nhu cầu thực tiễn và sự mong đợi của cả hai bên.
Theo Bộ trưởng Lê Minh Hoan, các hoạt động triển khai nội dung của Quỹ đa dạng sinh học không chỉ thể hiện trách nhiệm của Việt Nam trong việc bảo vệ tài nguyên thiên nhiên, đa dạng sinh học của Việt Nam và các quốc gia liền kề như Lào, Campuchia mà còn cho thấy sự cam kết Việt Nam là quốc gia có trách nhiệm trong việc bảo vệ hành tinh xanh.
Đánh giá cao việc thực hiện Chiến lược phát triển nông nghiệp và nông thôn bền vững của Việt Nam, bà Therese Coffey cam kết Bộ Môi trường, Thực phẩm và Các vấn đề nông thôn Vương quốc Anh sẽ cung cấp hỗ trợ kỹ thuật và chuyên môn thông qua các đối tác của mình để giúp Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn tăng cường năng lực xây dựng chính sách, quy định pháp luật liên quan để đạt được các mục tiêu của Quỹ đa dạng sinh học.
Ngày mai 13/4, đoàn đại biểu của hai bộ đi thăm và làm việc với các , Trung tâm bảo tồn rùa và Trung tâm cứu hộ linh trưởng nguy cấp tại Vườn quốc gia Cúc Phương, tỉnh Ninh Bình để tiếp tục trao đổi về những nỗ lực bảo tồn đa dạng sinh học của Việt Nam trong thời gian qua cũng như định hướng hợp tác trong thời gian sắp tới./.
|
Vietnam will receive a minimum aid of 25 million pounds to carry out poverty reduction activities, reduce biodiversity loss and minimize the impacts of climate change.
Signing a Memorandum of Understanding on cooperation to support the implementation of the Biodiversity Fund. (Photo: PV/Vietnam+).
Today April 12 in Hanoi, Minister of Agriculture and Rural Development Le Minh Hoan and Ms. Therese Coffey, Minister of Environment, Food and Rural Affairs
UK
had bilateral talks and signed a Memorandum of Understanding on cooperation to support the implementation of the Biodiversity Fund.
The Landscape Biodiversity Fund is a UK government fund, with a budget of £100 million. The three countries receiving funding from the fund include:
Cambodia
,
Laos
and
Vietnam
, funding period from 2023-2029. Vietnam will receive a minimum aid of 25 million pounds (about more than 720 billion VND).
The cooperation agreement was signed to support the implementation of the Biodiversity Fund's activities in the lower Mekong River region in Vietnam. The Fund's goal is to help the Government of Vietnam achieve its goals of reducing poverty, reducing biodiversity loss as well as minimizing the impacts of climate change at local and transboundary scales, implementing international commitments such as the United Nations Convention on Biological Diversity (CBD), the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), the United Nations Sustainable Development Goals (SDGs) , the United Nations Plan for Forests 2017-2030 and other relevant regional and inter-regional agreements.
This signing event is expected to bring important resources for biodiversity conservation in the lower Mekong region in particular and Vietnam in general.
The fund's main activities and objectives include: Creating economic opportunities through investments in nature that support adaptation and enhance climate resilience and reduce poverty; slow, halt or reverse biodiversity loss in six globally important biodiversity areas; reduce greenhouse gas emissions and protect natural carbon sinks.
Minister Le Minh Hoan presented Vietnamese agricultural products to the UK Minister of Environment, Food and Rural Affairs. (Photo: PV/Vietnam+).
At the signing ceremony, Mr. Le Minh Hoan, Minister of Agriculture and Rural Development, evaluated the signing of the Memorandum of Understanding on cooperation on the Biodiversity Fund as one of the new and meaningful areas of cooperation. of great significance to the concerns of countries in the region and globally. This is also the opening activity for the implementation of the Memorandum of Understanding signed between the two Ministries in November 2022.
Leaders of the Ministry of Agriculture and Rural Development hope that the UK will support improving forest management capacity, advise on completing the legal framework... and commit to allocate appropriate resources and direct agencies. expertise in coordinating and organizing the most effective implementation of the Biodiversity Fund, meeting the practical needs and expectations of both parties.
According to Minister Le Minh Hoan, activities implementing the content of the Biodiversity Fund not only demonstrate Vietnam's responsibility in protecting natural resources and biodiversity of Vietnam and neighboring countries. such as Laos and Cambodia but also shows Vietnam's commitment to being a responsible country in protecting the blue planet.
Appreciating the implementation of Vietnam's Sustainable Agriculture and Rural Development Strategy, Ms. Therese Coffey pledged that the UK Ministry of Environment, Food and Rural Affairs would provide technical support and expertise. through its partners to help the Ministry of Agriculture and Rural Development strengthen its capacity to develop relevant policies and legal regulations to achieve the goals of the Biodiversity Fund.
Tomorrow, April 13, delegations from the two ministries will visit and work with the Turtle Conservation Center and the Endangered Primate Rescue Center at Cuc Phuong National Park, Ninh Binh province to continue discussing Vietnam's efforts to preserve biodiversity in recent times as well as the direction of cooperation in the near future./.
|
Tàu thăm dò Juno của Cơ quan Hàng không và Vũ trụ Mỹ (NASA) đã hoàn thành 50 lần bay quanh Sao Mộc, kể từ khi triển khai sứ mệnh thăm dò hành tinh này vào năm 2016.
Theo NASA, Juno đã hoàn thành lần bay thứ 50 qua Sao Mộc vào ngày 8/4 vừa qua. Khi tàu vũ trụ di chuyển theo quỹ đạo quanh Sao Mộc, những camera trên tàu này, có tên là JunoCam, đã ghi lại hình ảnh về Sao Thổ từ các góc độ và khoảng cách xuyên tâm khác nhau.
Cho đến nay, tàu vũ trụ Juno đã chuyển về Trái Đất một lượng lớn dữ liệu, trong đó bao gồm cả những hình ảnh ngoạn mục về Trái Đất, Sao Mộc và các mặt trăng lớn của Sao Mộc là Ganymede và Europa, thu được từ các thiết bị khác nhau.
Là hành tinh lớn nhất quay quanh Mặt Trời, Sao Mộc có ảnh hưởng sâu sắc đến Thái Dương hệ. Nhưng nguồn gốc ra đời hành tinh này vẫn còn là một bí ẩn.
Theo NASA, tàu thăm dò Juno có nhiệm vụ nghiên cứu trường hấp dẫn và từ trường của khí quyển, cực quang mạnh và khám phá những đám mây xoáy hình thành nên bầu khí quyển đầy màu sắc của Sao Mộc, để tìm hiểu Sao Mộc đã được hình thành và phát triển ra sao.
|
The Juno probe of the US Aeronautics and Space Administration (NASA) has completed 50 flybys around Jupiter, since launching its mission to explore this planet in 2016.
According to NASA, Juno completed its 50th flyby of Jupiter on April 8. As the spacecraft orbited Jupiter, its onboard cameras, called JunoCam, captured images of Saturn from different angles and radial distances.
To date, the Juno spacecraft has returned a large amount of data to Earth, including breathtaking images of Earth, Jupiter and Jupiter's large moons Ganymede and Europa, obtained from different devices.
As the largest planet orbiting the Sun, Jupiter has a profound influence on the solar system. But the origin of this planet is still a mystery.
According to NASA, the Juno probe is tasked with studying the gravitational and magnetic fields of the atmosphere, strong auroras, and exploring the swirling clouds that form Jupiter's colorful atmosphere, to understand Jupiter. How was it formed and developed?
|
Nhà văn Nguyễn Đình Thi (1924 2003).
Lần đầu tiên tôi được gặp
Nguyễn Đình Thi
là năm 1970, khi tiểu thuyết
Vỡ bờ
tập 2 của ông vừa ra đời.
Trong các nhà thơ nhà văn hàng đầu của văn chương nước nhà thế kỷ XX, nhiều người tôi không được gặp mặt lần nào. Đó là sự thiệt thòi của người yêu văn chương tỉnh lẻ.
Tôi ngưỡng vọng Chế Lan Viên mà không bao giờ được trực tiếp nhìn thấy ông. Tôi chỉ nhìn thấy Xuân Diệu một lần từ xa, khi ông vào dự hội thảo của trường Đại học Sư phạm Hà Nội I, vào năm 1970, lúc ấy tôi đang còn là sinh viên khoa Văn của trường không được tham dự hội thảo, ai đó đã chỉ cho tôi qua cửa sổ căn phòng ông đang ngồi cùng các thầy cô giáo. Thế nhưng, riêng nhà văn Nguyễn Đình Thi thì tôi có diễm phúc được gặp trực tiếp hoặc nghe ông nói chuyện một số lần.
Lần đầu tiên tôi được gặp Nguyễn Đình Thi là năm 1970, khi tiểu thuyết
Vỡ bờ
tập 2 của ông vừa ra đời. Tôi đang là sinh viên khoa Văn năm thứ 2. Khoa Văn trường Đại học Sư phạm Hà Nội I khi đó là một địa chỉ văn chương danh tiếng. Nguyễn Đình Thi vào nói chuyện với các thầy cô giáo và sinh viên sau khi có bài viết trên báo Văn Nghệ của Hội Nhà văn Việt Nam giới thiệu tác phẩm của ông do nhà phê bình văn học Trương Chính, người đang giảng dạy khoa Văn của trường viết.
Tôi không nhớ nhiều nội dung của bài viết, đại khái có khen và có chê. […]
Lúc đó, Nguyễn Đình Thi là Tổng thư ký Hội Nhà văn Việt Nam. Nguyễn Đình Thi vào nói chuyện trong một tâm thế như vậy, và nhà văn Trương Chính cũng ngồi dưới hội trường.
Tôi nhớ tâm trạng của Nguyễn Đình Thi có vẻ phấn khích. Sau khi nói về quá trình sáng tác tiểu thuyết
Vỡ bờ
, ông nói: “Các nhà văn lớn của thế giới tên có vần “i”: Marxim Gorki, Maiakovski tôi chỉ có giống được mỗi âm “i” mà thôi, “i…”, “i…” Nguyễn Đình Thi”. Không biết là ông tự hào hay ông giễu nhại cho không khí đỡ căng thẳng?
Sau đó, thấy ông trấn tĩnh để nói quan điểm của ông về phê bình văn chương. Có lẽ ông cũng như nhiều nhà văn giai đoạn ấy không mấy thiện cảm với các nhà phê bình, bởi nhiều vị giáo điều cứng nhắc. Ông nói: “Tôi dắt đến cho mọi người một con ngựa, thì hãy đánh giá xem con ngựa ấy có khỏe không, có đẹp không, chứ đừng đòi hỏi tại sao con ngựa ấy lại không có sừng!”.
Rồi ông “nhảy thách” lên mà rằng: “Mọi người thường đề cao văn học nước ngoài hơn văn học trong nước, đề cao người chết hơn người sống, vậy thằng nào muốn được ca ngợi nhiều thì phải chết đi!”. Có thể, trong giọng điệu ông không trấn tĩnh kiềm chế được, nhưng nội dung lời phát biểu thì vẫn sâu sắc.
Sau đó, ông ngậm ngùi nói về sự gian khổ vất vả của nghiệp văn: Từ tiểu thuyết “
Vỡ bờ
tập 1, đến
Vỡ bờ
tập 2 mất đúng chục năm. Bây giờ, tôi phải trốn để viết, nếu không cứ tốc độ này thì chỉ được mấy tập nữa là “đi Văn Điển”…
Dù ông đang ở trong tâm trạng không được vui khi đứa con tinh thần của mình ra đời không được nồng nhiệt đón chào, nhưng tôi vẫn thấy cách nói chuyện của ông rất có duyên, phong độ dáng vẻ của ông rất cao sang. Trong con mắt của đám sinh viên chúng tôi, ông vẫn là một nhà văn lớn, cao vời vợi…
Tám năm sau, mùa xuân 1978, tôi lại được gặp và nghe ông nói chuyện ở Đại hội thành lập Hội Văn học Nghệ thuật tỉnh Hải Hưng. Ông ngồi trên ghế Đoàn Chủ tịch Đại hội cùng với Bí thư Tỉnh ủy Ngô Duy Đông. Những năm này, Tổng thư ký Hội Nhà văn là oách lắm! Về dự Đại hội còn có nhà thơ Hoàng Trung Thông, nhà văn Đào Vũ… Trong mắt mọi người, đó là những người ở Trung ương, đó là những nhà văn hóa.
Khi phát biểu, khác với đồng chí Bí thư Tỉnh ủy, đọc sẵn văn bản đã được những người giúp việc chuẩn bị trước từng phần rõ ràng “một lớn”, “một nhỏ”, nhà văn Nguyễn Đình Thi nói vo không có văn bản. Ông ca ngợi vùng đất văn hiến Hải Hưng đã sản sinh ra các nhà văn nổi tiếng Nguyễn Trãi, Đoàn Thị Điểm, Phạm Đình Hổ…
Ông nói về tác phẩm
Vũ trung tùy bút,
nói về một thời đói khổ của vùng đất này, khi ấy đất Hải Hưng còn nhiều vùng rừng và đồng hoang hóa, ban ngày lợn lòi từng đàn. Năm đói, có bà quan mang đổi cả túi vàng mà không được một chiếc bánh con, cuối cùng đành chết đói… Ông liên hệ với đồng ruộng Hải Hưng hôm nay với những “cánh đồng 5 tấn” mà tự hào. Cách dẫn dắt của ông với một địa phương như thế là sâu sắc.
Rồi ông nói với những người làm văn nghệ của tỉnh là phải tập trung đi sâu tìm hiểu và khám phá con người. Ông kể chuyện về một cô Việt kiều tên Bùng người Nam Sách (Hải Hưng) quá trình tìm quê hương rất vất vả, dẫu cô đang sống giàu có ở Paris. Trước đây cô bị lạc cha mẹ trong một trận càn, được một người lính Pháp đem về Paris nuôi.
Ông nói: “Người ta không thể sống yên ổn nếu chưa biết mình là ai, dẫu cuộc sống đã có đầy đủ mọi thứ. Nhân vật trung tâm của văn học nghệ thuật là con người. Những người làm công tác văn nghệ phải nhớ điều này mà đi sâu tìm hiểu nghiên cứu khám phá những vẻ đẹp của con người”.
Cứ tưởng lời nói gió bay, nào ngờ những lời sâu sắc thì vẫn đọng lại. Tôi không nhớ có văn bản nào ghi chép lại lời ông, mà tôi chỉ nhớ ở trong tâm trí. Mấy trăm người dự đại hội hôm ấy, chắc cũng không phải ít người còn nhớ được những lời phát biểu sâu sắc của ông.
Mùa xuân 1997, vừa tái lập tỉnh Hưng Yên được ít ngày, nhà văn Nguyễn Đình Thi với trách nhiệm là Chủ tịch Ủy ban toàn quốc Liên hiệp các hội Văn học Nghệ thuật Việt Nam đã về thăm Hội Văn học Nghệ thuật tỉnh Hưng Yên. Tôi khi ấy đang là Phó Chủ tịch Hội và nhà văn Nguyễn Phúc Lai – Chủ tịch Hội – đã trực tiếp đón ông.
Thú thực, với những nghi thức xã giao, tôi đã không còn nhớ được những điều ông nói, hoặc vì ông cũng nói theo nghi thức nên cũng không có điều gì sâu sắc mới mẻ đáng nhớ. Rồi chúng tôi đưa ông đi thăm các di tích văn hóa ở thị xã Hưng Yên. Với ông, tôi vẫn một lòng kính trọng và ngưỡng vọng nên cũng chú ý quan sát ông, nhưng cũng không thấy có điều gì đặc biệt.
Vào thăm Văn Miếu Hưng Yên, hay lễ Đền Mẫu, ông cũng lặng lẽ làm tất cả các nhà thủ tục như mọi người. Buổi tối, ông có cuộc giao lưu với giáo viên và sinh viên trường Cao đẳng Sư phạm của tỉnh. Ông đã trò chuyện thật sâu sắc và hấp dẫn. Tôi đã rút ra nhận xét: Nguyễn Đình Thi chỉ thực sự nổi bật, thực sự xuất sắc khi đứng trên diễn đàn.
Ông đã nói những điều rất thâm sâu, những suy nghĩ riêng của ông về thời cuộc, văn hóa, về văn học nghệ thuật. Có thể nói, đó là những ý nghĩ xuất thần. Có phải đấy cũng là một lý do để có người đã gọi ông là nhà tư tưởng chăng? Giá kể mà ghi lại được nguyên văn tất cả những bài nói chuyện của Nguyễn Đình Thi để xuất bản thì cũng trở thành một cuốn sách hấp dẫn và có giá trị cao về văn hóa và văn học nghệ thuật!
Trong buổi nói chuyện này, ông nói sâu về văn hóa. Có hai ý mà tôi nhớ nhất đó là chúng ta có thể tự hào về bốn nghìn năm văn hóa của dân tộc mình. Ông nói văn hóa là tầm vóc của một dân tộc, có nước phát triển nhưng văn hóa của họ mới có hai trăm năm thì cũng không được coi thường, nhưng cũng không có gì phải xem trọng, phải đề cao.
Ý thứ hai, ông nói văn hóa của dân tộc mình không phải ở thành phố mà ở các làng quê. Bốn nghìn năm, văn hóa của dân tộc thấm vào các làng quê sâu sắc lắm, văn hóa phương Tây có thể xâm nhập vào các đô thị dễ dàng, nhưng khi vào đến làng quê rất khó khăn. Ông rút ra, làng quê của đất nước ta vừa là cái nôi, vừa là cái gốc của văn hóa. Đến bây giờ, sau hơn hai chục năm kể từ khi nghe Nguyễn Đình Thi nói, tôi thấy những tư tưởng ấy vẫn mới và vẫn đúng.
Cuối năm 1997, tôi chuyển lên Hà Nội công tác. Khi xuất bản tập phê bình và tiểu luận Tản mạn và chính kiến văn chương tôi đã tặng ông. Một thời gian sau tôi đến thăm ông ở trụ sở Liên hiệp, 51 Trần Hưng Đạo, Hà Nội. Tất nhiên là tôi không mong được ông đọc hết tập sách của mình, nhưng chắc ông đã đọc bài tôi viết về ông và một số bài ông lưu ý. Khi tôi hỏi ông về bài tôi viết về ông thì ông có vẻ lảng tránh. Chắc là ông không thích khi tôi đánh giá cao thơ ông có phần hơn cả văn xuôi của ông. Ông chỉ nói: “Thường thì mọi người vẫn gọi tôi là nhà văn!”. Tôi cũng không tranh luận lại.
Gần chục năm trực tiếp làm công tác văn học nghệ thuật ở địa phương, tôi còn có một số dịp nữa gặp nhà văn Nguyễn Đình Thi khi ông là Tổng thư ký Hội Nhà văn và Chủ tịch Hội Liên hiệp Văn học Nghệ thuật Việt Nam, như khi ông điều hành đại hội hay khi tôi được nhận giải thưởng của Hội Liên hiệp.
Tất nhiên, ngoài ra tôi cũng còn được nghe chuyện này chuyện nọ về ông và tôi cũng không thần thánh hóa ông. Nhưng vượt qua tất cả, chỉ còn lại trong tôi hình ảnh một nhà văn Nguyễn Đình Thi tươi cười hồn hậu, lịch lãm và sang trọng.
Những sáng tác ở tất cả thể loại mà ông để lại, tuy chưa phải là một lâu đài nguy nga đồ sộ, nhưng đó đã là một ngôi biệt thự cũng khá là cao sang, một địa chỉ văn hóa mà độc giả yêu văn chương nghệ thuật thường chú ý. Vì vậy, khi gần đây có những bài viết bằng cách này hay cách khác hòng hạ thấp uy tín của ông, tôi không khỏi buồn lòng.
Thì “nhân vô thập toàn”, “ngọc còn có vết”. Nhưng ngọc có vết thì vẫn là ngọc, biệt thự có bị bôi bẩn vẫn là biệt thự. Cũng chẳng ai khen những người cố tình làm điều ngược lại là đi chê ngọc xấu và vấy bẩn các ngôi biệt thự đã được thử thách qua thời gian.
|
Nhà văn Nguyễn Đình Thi (1924 2003).
Lần đầu tiên tôi được gặp
Nguyễn Đình Thi
là năm 1970, khi tiểu thuyết
Vỡ bờ
tập 2 của ông vừa ra đời.
Trong các nhà thơ nhà văn hàng đầu của văn chương nước nhà thế kỷ XX, nhiều người tôi không được gặp mặt lần nào. Đó là sự thiệt thòi của người yêu văn chương tỉnh lẻ.
Tôi ngưỡng vọng Chế Lan Viên mà không bao giờ được trực tiếp nhìn thấy ông. Tôi chỉ nhìn thấy Xuân Diệu một lần từ xa, khi ông vào dự hội thảo của trường Đại học Sư phạm Hà Nội I, vào năm 1970, lúc ấy tôi đang còn là sinh viên khoa Văn của trường không được tham dự hội thảo, ai đó đã chỉ cho tôi qua cửa sổ căn phòng ông đang ngồi cùng các thầy cô giáo. Thế nhưng, riêng nhà văn Nguyễn Đình Thi thì tôi có diễm phúc được gặp trực tiếp hoặc nghe ông nói chuyện một số lần.
Lần đầu tiên tôi được gặp Nguyễn Đình Thi là năm 1970, khi tiểu thuyết
Vỡ bờ
tập 2 của ông vừa ra đời. Tôi đang là sinh viên khoa Văn năm thứ 2. Khoa Văn trường Đại học Sư phạm Hà Nội I khi đó là một địa chỉ văn chương danh tiếng. Nguyễn Đình Thi vào nói chuyện với các thầy cô giáo và sinh viên sau khi có bài viết trên báo Văn Nghệ của Hội Nhà văn Việt Nam giới thiệu tác phẩm của ông do nhà phê bình văn học Trương Chính, người đang giảng dạy khoa Văn của trường viết.
Tôi không nhớ nhiều nội dung của bài viết, đại khái có khen và có chê. […]
Lúc đó, Nguyễn Đình Thi là Tổng thư ký Hội Nhà văn Việt Nam. Nguyễn Đình Thi vào nói chuyện trong một tâm thế như vậy, và nhà văn Trương Chính cũng ngồi dưới hội trường.
Tôi nhớ tâm trạng của Nguyễn Đình Thi có vẻ phấn khích. Sau khi nói về quá trình sáng tác tiểu thuyết
Vỡ bờ
, ông nói: “Các nhà văn lớn của thế giới tên có vần “i”: Marxim Gorki, Maiakovski tôi chỉ có giống được mỗi âm “i” mà thôi, “i…”, “i…” Nguyễn Đình Thi”. Không biết là ông tự hào hay ông giễu nhại cho không khí đỡ căng thẳng?
Sau đó, thấy ông trấn tĩnh để nói quan điểm của ông về phê bình văn chương. Có lẽ ông cũng như nhiều nhà văn giai đoạn ấy không mấy thiện cảm với các nhà phê bình, bởi nhiều vị giáo điều cứng nhắc. Ông nói: “Tôi dắt đến cho mọi người một con ngựa, thì hãy đánh giá xem con ngựa ấy có khỏe không, có đẹp không, chứ đừng đòi hỏi tại sao con ngựa ấy lại không có sừng!”.
Rồi ông “nhảy thách” lên mà rằng: “Mọi người thường đề cao văn học nước ngoài hơn văn học trong nước, đề cao người chết hơn người sống, vậy thằng nào muốn được ca ngợi nhiều thì phải chết đi!”. Có thể, trong giọng điệu ông không trấn tĩnh kiềm chế được, nhưng nội dung lời phát biểu thì vẫn sâu sắc.
Sau đó, ông ngậm ngùi nói về sự gian khổ vất vả của nghiệp văn: Từ tiểu thuyết “
Vỡ bờ
tập 1, đến
Vỡ bờ
tập 2 mất đúng chục năm. Bây giờ, tôi phải trốn để viết, nếu không cứ tốc độ này thì chỉ được mấy tập nữa là “đi Văn Điển”…
Dù ông đang ở trong tâm trạng không được vui khi đứa con tinh thần của mình ra đời không được nồng nhiệt đón chào, nhưng tôi vẫn thấy cách nói chuyện của ông rất có duyên, phong độ dáng vẻ của ông rất cao sang. Trong con mắt của đám sinh viên chúng tôi, ông vẫn là một nhà văn lớn, cao vời vợi…
Tám năm sau, mùa xuân 1978, tôi lại được gặp và nghe ông nói chuyện ở Đại hội thành lập Hội Văn học Nghệ thuật tỉnh Hải Hưng. Ông ngồi trên ghế Đoàn Chủ tịch Đại hội cùng với Bí thư Tỉnh ủy Ngô Duy Đông. Những năm này, Tổng thư ký Hội Nhà văn là oách lắm! Về dự Đại hội còn có nhà thơ Hoàng Trung Thông, nhà văn Đào Vũ… Trong mắt mọi người, đó là những người ở Trung ương, đó là những nhà văn hóa.
Khi phát biểu, khác với đồng chí Bí thư Tỉnh ủy, đọc sẵn văn bản đã được những người giúp việc chuẩn bị trước từng phần rõ ràng “một lớn”, “một nhỏ”, nhà văn Nguyễn Đình Thi nói vo không có văn bản. Ông ca ngợi vùng đất văn hiến Hải Hưng đã sản sinh ra các nhà văn nổi tiếng Nguyễn Trãi, Đoàn Thị Điểm, Phạm Đình Hổ…
Ông nói về tác phẩm
Vũ trung tùy bút,
nói về một thời đói khổ của vùng đất này, khi ấy đất Hải Hưng còn nhiều vùng rừng và đồng hoang hóa, ban ngày lợn lòi từng đàn. Năm đói, có bà quan mang đổi cả túi vàng mà không được một chiếc bánh con, cuối cùng đành chết đói… Ông liên hệ với đồng ruộng Hải Hưng hôm nay với những “cánh đồng 5 tấn” mà tự hào. Cách dẫn dắt của ông với một địa phương như thế là sâu sắc.
Rồi ông nói với những người làm văn nghệ của tỉnh là phải tập trung đi sâu tìm hiểu và khám phá con người. Ông kể chuyện về một cô Việt kiều tên Bùng người Nam Sách (Hải Hưng) quá trình tìm quê hương rất vất vả, dẫu cô đang sống giàu có ở Paris. Trước đây cô bị lạc cha mẹ trong một trận càn, được một người lính Pháp đem về Paris nuôi.
Ông nói: “Người ta không thể sống yên ổn nếu chưa biết mình là ai, dẫu cuộc sống đã có đầy đủ mọi thứ. Nhân vật trung tâm của văn học nghệ thuật là con người. Những người làm công tác văn nghệ phải nhớ điều này mà đi sâu tìm hiểu nghiên cứu khám phá những vẻ đẹp của con người”.
Cứ tưởng lời nói gió bay, nào ngờ những lời sâu sắc thì vẫn đọng lại. Tôi không nhớ có văn bản nào ghi chép lại lời ông, mà tôi chỉ nhớ ở trong tâm trí. Mấy trăm người dự đại hội hôm ấy, chắc cũng không phải ít người còn nhớ được những lời phát biểu sâu sắc của ông.
Mùa xuân 1997, vừa tái lập tỉnh Hưng Yên được ít ngày, nhà văn Nguyễn Đình Thi với trách nhiệm là Chủ tịch Ủy ban toàn quốc Liên hiệp các hội Văn học Nghệ thuật Việt Nam đã về thăm Hội Văn học Nghệ thuật tỉnh Hưng Yên. Tôi khi ấy đang là Phó Chủ tịch Hội và nhà văn Nguyễn Phúc Lai – Chủ tịch Hội – đã trực tiếp đón ông.
Thú thực, với những nghi thức xã giao, tôi đã không còn nhớ được những điều ông nói, hoặc vì ông cũng nói theo nghi thức nên cũng không có điều gì sâu sắc mới mẻ đáng nhớ. Rồi chúng tôi đưa ông đi thăm các di tích văn hóa ở thị xã Hưng Yên. Với ông, tôi vẫn một lòng kính trọng và ngưỡng vọng nên cũng chú ý quan sát ông, nhưng cũng không thấy có điều gì đặc biệt.
Vào thăm Văn Miếu Hưng Yên, hay lễ Đền Mẫu, ông cũng lặng lẽ làm tất cả các nhà thủ tục như mọi người. Buổi tối, ông có cuộc giao lưu với giáo viên và sinh viên trường Cao đẳng Sư phạm của tỉnh. Ông đã trò chuyện thật sâu sắc và hấp dẫn. Tôi đã rút ra nhận xét: Nguyễn Đình Thi chỉ thực sự nổi bật, thực sự xuất sắc khi đứng trên diễn đàn.
Ông đã nói những điều rất thâm sâu, những suy nghĩ riêng của ông về thời cuộc, văn hóa, về văn học nghệ thuật. Có thể nói, đó là những ý nghĩ xuất thần. Có phải đấy cũng là một lý do để có người đã gọi ông là nhà tư tưởng chăng? Giá kể mà ghi lại được nguyên văn tất cả những bài nói chuyện của Nguyễn Đình Thi để xuất bản thì cũng trở thành một cuốn sách hấp dẫn và có giá trị cao về văn hóa và văn học nghệ thuật!
Trong buổi nói chuyện này, ông nói sâu về văn hóa. Có hai ý mà tôi nhớ nhất đó là chúng ta có thể tự hào về bốn nghìn năm văn hóa của dân tộc mình. Ông nói văn hóa là tầm vóc của một dân tộc, có nước phát triển nhưng văn hóa của họ mới có hai trăm năm thì cũng không được coi thường, nhưng cũng không có gì phải xem trọng, phải đề cao.
Ý thứ hai, ông nói văn hóa của dân tộc mình không phải ở thành phố mà ở các làng quê. Bốn nghìn năm, văn hóa của dân tộc thấm vào các làng quê sâu sắc lắm, văn hóa phương Tây có thể xâm nhập vào các đô thị dễ dàng, nhưng khi vào đến làng quê rất khó khăn. Ông rút ra, làng quê của đất nước ta vừa là cái nôi, vừa là cái gốc của văn hóa. Đến bây giờ, sau hơn hai chục năm kể từ khi nghe Nguyễn Đình Thi nói, tôi thấy những tư tưởng ấy vẫn mới và vẫn đúng.
Cuối năm 1997, tôi chuyển lên Hà Nội công tác. Khi xuất bản tập phê bình và tiểu luận Tản mạn và chính kiến văn chương tôi đã tặng ông. Một thời gian sau tôi đến thăm ông ở trụ sở Liên hiệp, 51 Trần Hưng Đạo, Hà Nội. Tất nhiên là tôi không mong được ông đọc hết tập sách của mình, nhưng chắc ông đã đọc bài tôi viết về ông và một số bài ông lưu ý. Khi tôi hỏi ông về bài tôi viết về ông thì ông có vẻ lảng tránh. Chắc là ông không thích khi tôi đánh giá cao thơ ông có phần hơn cả văn xuôi của ông. Ông chỉ nói: “Thường thì mọi người vẫn gọi tôi là nhà văn!”. Tôi cũng không tranh luận lại.
Gần chục năm trực tiếp làm công tác văn học nghệ thuật ở địa phương, tôi còn có một số dịp nữa gặp nhà văn Nguyễn Đình Thi khi ông là Tổng thư ký Hội Nhà văn và Chủ tịch Hội Liên hiệp Văn học Nghệ thuật Việt Nam, như khi ông điều hành đại hội hay khi tôi được nhận giải thưởng của Hội Liên hiệp.
Tất nhiên, ngoài ra tôi cũng còn được nghe chuyện này chuyện nọ về ông và tôi cũng không thần thánh hóa ông. Nhưng vượt qua tất cả, chỉ còn lại trong tôi hình ảnh một nhà văn Nguyễn Đình Thi tươi cười hồn hậu, lịch lãm và sang trọng.
Những sáng tác ở tất cả thể loại mà ông để lại, tuy chưa phải là một lâu đài nguy nga đồ sộ, nhưng đó đã là một ngôi biệt thự cũng khá là cao sang, một địa chỉ văn hóa mà độc giả yêu văn chương nghệ thuật thường chú ý. Vì vậy, khi gần đây có những bài viết bằng cách này hay cách khác hòng hạ thấp uy tín của ông, tôi không khỏi buồn lòng.
Thì “nhân vô thập toàn”, “ngọc còn có vết”. Nhưng ngọc có vết thì vẫn là ngọc, biệt thự có bị bôi bẩn vẫn là biệt thự. Cũng chẳng ai khen những người cố tình làm điều ngược lại là đi chê ngọc xấu và vấy bẩn các ngôi biệt thự đã được thử thách qua thời gian.
|
Nhà văn ở Kenya năm 1951. Ảnh: Alamy
Ông là con thứ hai trong gia đình có bố là bác sĩ, mẹ là giáo viên âm nhạc. Theo Los Angeles Times, tuổi thơ của Hemingway đã có nhiều bất thường, khi mẹ – bà Grace – nhất quyết nuôi dạy ông và chị gái Marcelline như một cặp song sinh cùng giới. Ông thường được mẹ mặc cho váy dài màu trắng và để tóc như một bé gái. Trong khi đó, cha nhà văn – ông Clarence – mắc chứng hưng cảm và có xu hướng trở nên bạo lực.
Nhà văn Ernest Hemingway từng không thể sáng tác, phải vật lộn hàng giờ, thậm chí nhiều ngày để viết vài câu.
Ba bức thư của Ernest Hemingway viết năm 1955 được rao bán trên Raab Collection – website chuyên mua, bán các chữ ký, bản thảo, tài liệu lịch sử – đầu tháng 4, thu hút sự chú ý của công chúng. Một bức nhà văn nói về trải nghiệm cận kề cái chết trong hai vụ tai nạn máy bay, hai bức còn lại là những mẩu chuyện vụn vặt về quá trình viết
Ông già và biển cả, Giã từ vũ khí.
Trang Allthatsinteresting nhận định những bức thư gắn liền nhiều dấu mốc cuộc đời nhà văn. Hemingway là một trong những tác giả hàng đầu thế giới, có tác phẩm đoạt giải Pulitzer và Nobel Văn học, nhưng cuộc đời ông trải qua nhiều bi kịch và phải vật lộn với vấn đề sức khỏe tâm thần.
Ông là con thứ hai trong gia đình có bố là bác sĩ, mẹ là giáo viên âm nhạc. Theo Los Angeles Times, tuổi thơ của Hemingway đã có nhiều bất thường, khi mẹ – bà Grace – nhất quyết nuôi dạy ông và chị gái Marcelline như một cặp song sinh cùng giới. Ông thường được mẹ mặc cho váy dài màu trắng và để tóc như một bé gái. Trong khi đó, cha nhà văn – ông Clarence – mắc chứng hưng cảm và có xu hướng trở nên bạo lực.
Hemingway thích săn bắn, câu cá và các hoạt động ngoài trời, nhưng mẹ ông lại bắt con trai phải học nhạc cụ. Thời trung học, Hemingway làm biên tập cho tờ báo của trường, thi đấu bóng đá, bơi lội. Ông cũng chơi cello trong dàn nhạc của trường.
Năm 18 tuổi, Hemingway nộp đơn tham gia Thế chiến thứ nhất nhưng do thị lực kém, không thể ra trận. Ông nhận nhiệm vụ lái xe cứu thương tại Hội chữ thập đỏ. Một lần, đạn cối phát nổ, Hemingway bị thương nặng ở chân, phải phẫu thuật nhiều lần. Tại đây, ông gặp và yêu Agnes von Kurowsky – y tá đã chăm sóc mình. Tuy nhiên, khi bị cô từ chối, ông rơi vào trầm cảm thời gian dài – chứng bệnh sau này đeo bám ông suốt cuộc đời. Chiến tranh kết thúc, ông hoạt động với vai trò phóng viên tự do, chủ bút.
Từ năm 1921, ông kết hôn Hadley Richardson và bắt đầu tạo dựng tên tuổi với tư cách nhà văn. Ông thành công với loạt tác phẩm như Trong thời đại của chúng ta, Sông lớn hai lòng, Mặt trời vẫn mọc, quen biết các tên tuổi như F. Scott Fitzgerald, Gertrude Stein, Ezra Pound. Tuy nhiên, Hemingway dần bộc lộ tâm trạng thất thường, cáu kỉnh, thù hận và quay lưng lại với người giúp đỡ mình. Ông cũng vứt bỏ vợ con để cưới tình nhân – nhà báo Pauline Pfeiffer.
Biến cố ập đến khi cha Hemingway tự sát vào tháng 12/1928, sau thời gian dài đối mặt với khó khăn về sức khỏe và tài chính. Nhà văn bị sốc, chứng trầm cảm và nghiện rượu trở nên tồi tệ hơn.
Theo Independent, Hemingway bị ám ảnh bởi những hoạt động đẫm máu. Đầu tiên là môn đấu bò tót, khiến ông đến Tây Ban Nha và viết cuốn Cái chết vào buổi chiều (1932). Sau đó, ông chuyển đến Mombasa, Kenya – nơi có thể săn sư tử và linh dương Kudu một cách hợp pháp. Nơi đây là nguồn cảm hứng cho ông viết Những ngọn đồi xanh châu Phi (1935). Nhà văn mua chiếc tàu tuần dương dài 11,5 m để câu cá ở Key West và Havana. Ông thích thú khi bắt cá marlin và các loại sinh vật có kích thước gấp đôi mình.
Thời gian này, ông có quan hệ với Martha Gellhorn – nhà làm phim tài liệu người Mỹ. Tháng 12/1939, vợ ông phát hiện sự việc, đề nghị ly hôn và mang theo các con rời Key West. Vài tháng sau, nhà văn kết hôn với Gellhorn. Họ thuê một trang trại ở Cuba để sống và dành nhiều thời gian du ngoạn thế giới.
Trong Thế chiến thứ hai, nhà văn ngoại tình với nhà báo Mary Welsh. Ông ly hôn năm 1945 và kết hôn lần bốn vào năm 1946. Sau đó, ông viết cuốn
Ông già và biển cả
– đoạt giải Pulitzer năm 1953 và Nobel Văn học năm 1954, đưa tên tuổi ông lên tầm cao mới.
Hemingway suýt chết trong hai vụ tai nạn máy bay khi đi du lịch ở châu Phi năm 1953. Ông bị nứt hộp sọ, vỡ gan, lá lách và nhiều vết thương. Thậm chí, một số tờ báo đưa tin ông đã qua đời. Tai nạn ảnh hưởng nghiêm trọng đến sức khỏe thể chất và tinh thần của ông. Nhà văn vẫn uống rượu dù nằm liệt giường, bất chấp chỉ định của bác sĩ.
Khi trở về Cuba cùng vợ thứ tư – Mary Welsh – vào năm 1957, ông bắt đầu viết
A Moveable Feast,
hồi ký về khoảng thời gian ở Paris. Tuy nhiên, tác giả phải vật lộn với chữ nghĩa và nhờ đến sự giúp đỡ của bạn – người viết tiểu sử AE Hotchner. Nhà văn bối rối và mất phương hướng, điều này khiến chứng trầm cảm nặng hơn.
Tình hình chính trị ở Cuba trở nên tồi tệ, tháng 7.1960, Hemingway và vợ chuyển về Idaho, Mỹ. Ông cho rằng mình bị FBI theo dõi khiến Hotchener nghĩ bạn bị hoang tưởng. Theo PBS, thực tế FBI đã nghe lén điện thoại và theo dõi Hemingway từ những năm 1940 vì nghi ngờ về các hoạt động của tác giả ở Cuba. Sự bất ổn ngày càng gia tăng khi nhà văn cho rằng mình đang trên bờ vực phá sản, dù tiểu thuyết của ông vẫn bán được hàng trăm nghìn bản mỗi năm. Lúc này, Hemingway không thể sáng tác, vài ngày mới có thể viết vài câu.
Cuối năm 1960, Hemingway được vợ đưa vào trung tâm y tế Mayo Clinic bằng tên giả, điều trị trong hai tháng. Hemingway phải trải qua ít nhất 15 lần trị liệu sốc điện và được kê một loại thuốc có tên là Librium. Điều này khiến tác giả gặp vấn đề về trí nhớ ngắn hạn, trong khi không giảm bớt chứng trầm cảm. Ông xuất viện vào tháng 1.1961.
Khi Mary phát hiện chồng đang cầm một khẩu súng ngắn, bà lập tức đưa ông trở lại bệnh viện bằng máy bay riêng. Theo PBS, khi máy bay dừng lại ở Nam Dakota để tiếp nhiên liệu, nhà văn được cho là cố gắng đi thẳng vào cánh quạt nhưng phi công dừng kịp thời.
Hai ngày sau khi xuất viện, Hemingway rời giường vào khoảng bảy giờ sáng, mặc áo choàng yêu thích, tìm chìa khóa mở tủ súng vợ cố giấu. Ông lấy một khẩu súng săn hai nòng vốn dùng săn chim, rồi tự bắn vào trán mình. Ban đầu, Mary khai với cảnh sát rằng khẩu súng bất ngờ phát nổ khi Hemingway đang lau chùi nó. Tuy nhiên, sau đó, bà xác nhận ông tự tử.
Năm 2006, trên tạp chí Psychiatry, bác sĩ tâm thần Christopher D. Martin công bố nghiên cứu cho rằng Hemingway mắc bệnh tâm thần do di truyền, cũng như những tổn thương và sự tức giận chưa được giải quyết từ thời thơ ấu. Năm 2017, bác sĩ Andrew Farah cho rằng các triệu chứng của Hemingway giống bệnh não chấn thương mãn tính (CTE). Giả thuyết khác cho rằng ông mắc hemochromatosis – chứng rối loạn di truyền hiếm gặp có thể gây mệt mỏi, mất trí nhớ, trầm cảm và tiểu đường.
|
Writer in Kenya in 1951. Photo: Alamy
He is the second child in a family where his father is a doctor and his mother is a music teacher. According to the Los Angeles Times, Hemingway's childhood had many irregularities, as his mother - Grace - insisted on raising him and his sister Marcelline as same-sex twins. He was often dressed by his mother in long white dresses and hair like a little girl. Meanwhile, the writer's father - Mr. Clarence - suffered from mania and tended to become violent.
Writer Ernest Hemingway once couldn't compose, struggling for hours, even days, to write a few sentences.
Three letters written by Ernest Hemingway in 1955 were put up for sale on Raab Collection - a website specializing in buying and selling autographs, manuscripts, and historical documents - in early April, attracting public attention. One picture of the writer talks about his near-death experience in two plane crashes, the other two pictures are tidbits about the writing process.
The old man and the sea, Farewell to weapons.
Allthatsinteresting page identifies the letters as being associated with many milestones in the writer's life. Hemingway is one of the world's leading authors, whose work won the Pulitzer Prize and Nobel Prize in Literature, but his life was filled with tragedies and struggles with mental health issues.
He is the second child in a family where his father is a doctor and his mother is a music teacher. According to the Los Angeles Times, Hemingway's childhood had many irregularities, as his mother - Grace - insisted on raising him and his sister Marcelline as same-sex twins. He was often dressed by his mother in long white dresses and hair like a little girl. Meanwhile, the writer's father - Mr. Clarence - suffered from mania and tended to become violent.
Hemingway loved hunting, fishing and outdoor activities, but his mother forced him to learn a musical instrument. During high school, Hemingway worked as an editor for the school newspaper, competed in soccer, and swam. He also played cello in the school orchestra.
At the age of 18, Hemingway applied to join World War I but due to poor eyesight, he could not go to war. He accepted a position as an ambulance driver at the Red Cross. One time, a mortar exploded, Hemingway was seriously injured in the leg and had to have multiple surgeries. Here, he met and fell in love with Agnes von Kurowsky - the nurse who took care of him. However, when she rejected him, he fell into a long-term depression - an illness that would later haunt him throughout his life. After the war ended, he worked as a freelance reporter and editor.
From 1921, he married Hadley Richardson and began to make a name for himself as a writer. He was successful with a series of works such as In Our Time, The Great River Has Two Rivers, The Sun Still Rises, and became acquainted with names such as F. Scott Fitzgerald, Gertrude Stein, and Ezra Pound. However, Hemingway gradually showed mood swings, irritability, hatred, and turned away from his helpers. He also abandoned his wife and children to marry his lover - journalist Pauline Pfeiffer.
The incident came when Hemingway's father committed suicide in December 1928, after a long period of facing health and financial difficulties. The writer was in shock, his depression and alcoholism worsened.
According to Independent, Hemingway was haunted by bloody activities. The first was bullfighting, which led him to Spain and the book Death in the Afternoon (1932). He then moved to Mombasa, Kenya – where lions and kudu antelopes can be legally hunted. This place was the inspiration for him to write The Green Hills of Africa (1935). The writer bought the 11.5 m cruiser to fish in Key West and Havana. He enjoys catching marlin and other creatures twice his size.
During this time, he had a relationship with Martha Gellhorn - an American documentary filmmaker. In December 1939, his wife discovered the incident, proposed a divorce and took the children with her to leave Key West. A few months later, the writer married Gellhorn. They rented a farm in Cuba to live on and spent a lot of time traveling the world.
During World War II, the writer had an affair with journalist Mary Welsh. He divorced in 1945 and married for the fourth time in 1946. After that, he wrote the book
The Old Man and the Sea
– won the Pulitzer Prize in 1953 and the Nobel Prize in Literature in 1954, bringing his name to new heights.
Hemingway almost died in two plane crashes while traveling in Africa in 1953. He suffered a fractured skull, broken liver, spleen and many other injuries. Some newspapers even reported that he had passed away. The accident seriously affected his physical and mental health. The writer still drank alcohol even though he was bedridden, despite the doctor's orders.
When he returned to Cuba with his fourth wife – Mary Welsh – in 1957, he began to write
A Moveable Feast,
memoir of his time in Paris. However, the author struggled with the words and asked for help from his friend - biographer AE Hotchner. The writer was confused and disoriented, which made the depression worse.
The political situation in Cuba became worse, in July 1960, Hemingway and his wife moved back to Idaho, USA. He thought he was being followed by the FBI, which made Hotchener think he was paranoid. According to PBS, the FBI actually wiretapped and followed Hemingway since the 1940s because of suspicions about the author's activities in Cuba. Instability increased as the writer believed he was on the brink of bankruptcy, even though his novels still sold hundreds of thousands of copies each year. At this time, Hemingway could not compose, and could only write a few sentences for several days.
At the end of 1960, Hemingway was taken to the Mayo Clinic medical center under a false name by his wife, where he was treated for two months. Hemingway had to undergo at least 15 sessions of electroconvulsive therapy and was prescribed a drug called Librium. This caused the author to have short-term memory problems, while not alleviating his depression. He was discharged from the hospital in January 1961.
When Mary discovered her husband was holding a handgun, she immediately took him back to the hospital by private plane. According to PBS, when the plane stopped in South Dakota to refuel, the writer allegedly tried to go straight into the propeller but the pilot stopped in time.
Two days after being discharged from the hospital, Hemingway got out of bed around seven in the morning, put on his favorite robe, and looked for the key to open the gun cabinet his wife had been trying to hide. He took a double-barreled hunting rifle used to hunt birds, then shot himself in the forehead. Initially, Mary told police that the gun suddenly exploded while Hemingway was cleaning it. However, she later confirmed that he committed suicide.
In 2006, in the journal Psychiatry, psychiatrist Christopher D. Martin published research suggesting that Hemingway suffered from genetic mental illness, as well as unresolved trauma and anger from childhood. In 2017, Dr. Andrew Farah said that Hemingway's symptoms resembled chronic traumatic encephalopathy (CTE). Another theory is that he has hemochromatosis - a rare genetic disorder that can cause fatigue, memory loss, depression and diabetes.
|
Những tác phẩm của danh họa học Trường Cao đẳng Mỹ thuật Đông Dương (gọi tắt là mỹ thuật Đông Dương hay tranh Đông Dương) luôn xuất hiện bóng dáng thiếu nữ thướt tha trong tà áo dài. Đáng ngạc nhiên khi phần lớn kiệt tác thời kỳ đầu, họa sĩ không hề có chiếc áo dài hình mẫu nào mà chỉ vẽ theo trí tưởng tượng bay bổng, hướng đến một cuộc cách mạng về y phục dân tộc.
Tối 5/4, bức tranh “Gia đình trong vườn” của họa sĩ Lê Phổ đã được sàn đấu giá Sotheby’s bán thành công với mức giá 2,37 triệu đô la (hơn 55 tỷ đồng), bức tranh được đấu giá cao nhất của Lê Phổ. Đây cũng là tác phẩm cao giá thứ hai trong lịch sử mỹ thuật Việt Nam được đấu giá ở quốc tế. Đứng đầu bảng là bức “Chân dung cô Phương” của họa sĩ Mai Trung Thứ với giá 3,1 triệu đô la (hơn 72 tỷ đồng).
Giá trị của tranh Đông Dương, đặc biệt là của bộ tứ danh họa “Phổ, Thứ, Lựu, Đàm” (Lê Phổ, Mai Trung Thứ, Lê Thị Lựu, Vũ Cao Đàm) ngày càng leo thang trong giới sưu tập tranh quốc tế. Dễ nhận thấy những bức tranh được đấu giá cao ngất ngưởng chủ yếu xoay quanh đề tài chân dung thiếu nữ mặc áo dài. Nó làm nên thương hiệu, bộ nhận diện của tranh Đông Dương khiến các nhà sưu tầm trên thế giới mê mẩn.
Bức “Gia đình trong vườn” (1938) của họa sĩ Lê Phổ vừa được bán với giá hơn 55 tỷ đồng.
Trong buổi trò chuyện “Áo dài trong mỹ thuật Đông Dương” tại
TP Hồ Chí Minh
mới đây, giám tuyển Lý Đợi nhận định rằng đa số tác phẩm vẽ áo dài của các danh họa thời mỹ thuật Đông Dương, đặc biệt là bộ tứ Paris “Phổ, Thứ, Lựu, Đàm” đều bắt nguồn từ sự tưởng tượng. Thuật ngữ trong nghề gọi là hình dung họa.
Giai đoạn 1930, phong trào cách tân văn hóa, cải cách xã hội nổi lên mạnh mẽ. Nhóm “Tự lực văn đoàn” cũng như các tờ báo như Phong hóa, Ngày nay… nỗ lực tuyên truyền, cổ vũ phong trào. Đi kèm với triết thuyết “người Việt Nam phải có trang phục riêng”, trên Báo Phong hóa, số Xuân (11/2/1934), chủ bút Nhất Linh cho mở một mục mới có tên “Vẻ đẹp riêng tặng các bà các cô” do Lemur Cát Tường – một họa sĩ tốt nghiệp Trường Cao đẳng Mỹ thuật Đông Dương (khóa 1928-1933) vẽ các thiết kế dành riêng cho phụ nữ Việt. Kiểu áo dài ngũ thân được ông cách tân thành hai thân. Phom dáng rộng của áo dài xưa che hết nét yêu kiều của người phụ nữ được cải tiến ôm sát lại.
Trong thư từ trao đổi giữa Nhất Linh và Cát Tường, họ đặt ra hai điều quan trọng để chiếc áo dài được phổ cập tới đông đảo tầng lớp quần chúng, từ người quyền quý đến người lao động bình dân. Thứ nhất, phải làm sao để phụ nữ phải tự mặc được chiếc áo dài mà không cần người trợ giúp. Thứ hai, họ khuyên người mặc thích chọn áo màu gì cũng được nhưng nên mặc quần màu trắng. Màu trắng chứng tỏ dân An Nam cũng là người văn minh, sạch sẽ.
Cuối thập niên 30 của thế kỷ trước, việc kêu gọi phụ nữ mặc quần trắng bị cho là tư tưởng cực kỳ phản động, chỉ phường đĩ điếm mới mặc. Vậy mà chỉ vài năm sau, đi đâu người ta cũng gặp áo dài với quần trắng. Ngay cả cô hàng xén cũng mặc áo dài với quần trắng, gánh thúng ra chợ ngồi bán. Áo dài tân thời được Nam Phương hoàng hậu, luật sư Nguyễn Thị Hậu chụp hình lăng xê…
Để có được thành quả đó là cả nỗ lực nhọc nhằn của lớp họa sĩ trẻ tuổi đương thời. Với hai cánh chim đầu đàn là Cát Tường và Lê Phổ cùng triết luận mạnh mẽ của nhóm “Tự lực văn đoàn” và báo chí ngày đó, các họa sĩ mỹ thuật Đông Dương ồ ạt chuyển hướng sáng tác sang đề tài áo dài. Trước đó, trang phục của phụ nữ trong tranh Đông Dương vẫn trung thành với chiếc áo tứ thân và khăn mỏ quạ.
Ngay như họa sĩ Nguyễn Phan Chánh là người thủ cựu nhất, dù không vẽ áo dài nhưng ông cũng khuyến khích lớp hậu bối nên vẽ chiếc áo mới. Hầu hết cô gái trong tranh đều được khoác lên tà áo dài và tạo nên sự giao thoa Đông- Tây đặc sắc. Ngay cả những nhân vật phụ nữ “rặt Tây” như Mẹ Maria, nàng Mona Lisa… cũng được “Việt hóa” trong tà áo dài khi các họa sĩ thể hiện lên tranh. Áo dài vào tranh lụa, tranh sơn dầu, bột màu đều hút mắt người thưởng lãm. Thậm chí chất liệu có vẻ “rất chỏi” với áo dài là sơn mài cũng không làm khó tà áo mỏng manh này. Đơn cử như bức “Vườn xuân Trung Nam Bắc” hay bức “Dọc mùng” của họa sĩ Nguyễn Gia Trí.
Bức “Thiếu nữ chơi đàn nguyệt” của họa sĩ Mai Trung Thứ.
Áo dài trở thành chủ đề lớn và được ví như đại tự sự của mỹ thuật Đông Dương, đặc biệt nó trở thành nỗi canh cánh của bộ tứ “Phổ, Thứ, Lựu, Đàm” khi họ rời xa quê hương. Sang Pháp trước năm 1945, chiếc áo dài là hành trang trong tâm trí họ, trở thành một biểu tượng, một thẻ căn cước để họ khẳng định mình trên xứ lạ và thỏa nỗi hoài nhớ cố hương. Nếu theo đuổi các đề tài cũ như vẽ Ngọ Môn Huế, Vịnh Hạ Long, Hồ Gươm… thì tranh sẽ bán chạy hơn vì đó là những biểu tượng lớn nhiều người ngoại quốc biết. Nhưng họ lại chọn hình ảnh chiếc áo vốn đã xa lạ với người Việt, nay còn xa lạ hơn với người ngoại quốc thì điều đó cho thấy họ đã nỗ lực như thế nào để chiếc áo ấy dần đi vào đời sống. Bởi phải đến 1954, áo dài theo kiểu Lê Phổ mới “xuống đường” nhiều hơn còn trước đó nó vẫn chỉ là cảm hứng trên tranh. Áo dài xuất hiện rất nhiều trong tranh Lê Phổ, Mai Trung Thứ, Vũ Cao Đàm… Các danh họa cố gắng diễn đạt chiếc áo dài trong mọi sinh hoạt đời thường của người phụ nữ từ một buổi trà chiều, khi chơi bài, khi đi lễ, hay ra vườn…
Giám tuyển Lý Đợi phân tích: “Những cô gái mặc áo dài trong các bức tranh đầu tiên của mỹ thuật Đông Dương, tức khoảng cuối thập niên 30 – đầu 40 thế kỷ XX đều là hình dung trong trí tưởng tượng. Đây là lần đầu tiên có những họa sĩ hiện đại vẽ một cái áo mà chưa từng có trong thực tế. Thời đó gặp một chiếc áo dài ngoài đời rất khó chứ không phải đi đâu cũng gặp như chúng ta tưởng. Tiệm may áo dài bấy giờ rất ít, áo dài lại khó may nên hiếm người mặc áo dài. Do đó họa sĩ gần như không có mẫu. Để tuyên truyền, tìm lối ra cho chiếc áo mới, họ phải vẽ các cô gái mặc áo dài trong tưởng tượng. Ví dụ như bức “Kim Trọng – Thúy Kiều” của Vũ Cao Đàm, đường nét, tà áo ra sao đều do ông hình dung rồi áp trên phom dáng người Việt thời ấy. Vì vậy xem những bức tranh vẽ áo dài, người dân thấy đó là thời trang của tương lai. Chính cách phối màu, cách thiết kế trong tưởng tượng của giới họa sĩ đã trở thành một gợi ý thiết thực để các xưởng nhuộm, nhà may học theo”.
Theo nhà nghiên cứu Ngô Kim Khôi, cháu ngoại của họa sĩ Nguyễn Nam Sơn – người đồng sáng lập Trường Cao đẳng Mỹ thuật Đông Dương, thì áo dài Cát Tường ít được ứng dụng nhiều vào đời sống vì kiểu dáng của nó quá sáng tạo và cầu kỳ.
“Có lẽ vai trò canh tân của ông Cát Tường đã làm cho áo dài có thêm nhiều sáng tạo, phá cách. Nó chỉ hợp với các buổi dạ tiệc, hội hè chứ không phù hợp trong đời thường. Đến khi Lê Phổ vẽ nên những chiếc áo dài thuần túy, thanh lịch hơn thì áo dài trong tranh sau này có thiên hướng giống áo dài Lê Phổ hơn là áo dài Cát Tường” – ông nhận định.
Các bức tranh vẽ thiếu nữ mặc áo dài của loạt danh họa mỹ thuật Đông Dương như “Thiếu nữ bên hoa huệ”, “Hai thiếu nữ và em bé” của Tô Ngọc Vân; “Trò chuyện”, “Hai cô gái khâu may” của Vũ Cao Đàm; “Thiếu nữ chơi đàn nguyệt” của Mai Trung Thứ… đều mang dáng dấp áo dài Lê Phổ.
“Tôi nghĩ rằng nếu không có mỹ thuật Đông Dương thì chiếc áo dài đã không có sức sống bền bỉ và được yêu mến như ngày hôm nay. Có lẽ đóng góp lớn nhất của mỹ thuật Đông Dương là tạo nên viễn mộng về một đất nước Việt Nam có trang phục riêng. Viễn mộng đó đã được xây dựng từ những người trí thức, là tầng lớp tinh hoa thời bấy giờ với công cụ tiếp thị hiệu quả là những bức tranh tuyệt đẹp” – giám tuyển Lý Đợi đánh giá.
|
Những tác phẩm của danh họa học Trường Cao đẳng Mỹ thuật Đông Dương (gọi tắt là mỹ thuật Đông Dương hay tranh Đông Dương) luôn xuất hiện bóng dáng thiếu nữ thướt tha trong tà áo dài. Đáng ngạc nhiên khi phần lớn kiệt tác thời kỳ đầu, họa sĩ không hề có chiếc áo dài hình mẫu nào mà chỉ vẽ theo trí tưởng tượng bay bổng, hướng đến một cuộc cách mạng về y phục dân tộc.
Tối 5/4, bức tranh “Gia đình trong vườn” của họa sĩ Lê Phổ đã được sàn đấu giá Sotheby’s bán thành công với mức giá 2,37 triệu đô la (hơn 55 tỷ đồng), bức tranh được đấu giá cao nhất của Lê Phổ. Đây cũng là tác phẩm cao giá thứ hai trong lịch sử mỹ thuật Việt Nam được đấu giá ở quốc tế. Đứng đầu bảng là bức “Chân dung cô Phương” của họa sĩ Mai Trung Thứ với giá 3,1 triệu đô la (hơn 72 tỷ đồng).
Giá trị của tranh Đông Dương, đặc biệt là của bộ tứ danh họa “Phổ, Thứ, Lựu, Đàm” (Lê Phổ, Mai Trung Thứ, Lê Thị Lựu, Vũ Cao Đàm) ngày càng leo thang trong giới sưu tập tranh quốc tế. Dễ nhận thấy những bức tranh được đấu giá cao ngất ngưởng chủ yếu xoay quanh đề tài chân dung thiếu nữ mặc áo dài. Nó làm nên thương hiệu, bộ nhận diện của tranh Đông Dương khiến các nhà sưu tầm trên thế giới mê mẩn.
Bức “Gia đình trong vườn” (1938) của họa sĩ Lê Phổ vừa được bán với giá hơn 55 tỷ đồng.
Trong buổi trò chuyện “Áo dài trong mỹ thuật Đông Dương” tại
TP Hồ Chí Minh
mới đây, giám tuyển Lý Đợi nhận định rằng đa số tác phẩm vẽ áo dài của các danh họa thời mỹ thuật Đông Dương, đặc biệt là bộ tứ Paris “Phổ, Thứ, Lựu, Đàm” đều bắt nguồn từ sự tưởng tượng. Thuật ngữ trong nghề gọi là hình dung họa.
Giai đoạn 1930, phong trào cách tân văn hóa, cải cách xã hội nổi lên mạnh mẽ. Nhóm “Tự lực văn đoàn” cũng như các tờ báo như Phong hóa, Ngày nay… nỗ lực tuyên truyền, cổ vũ phong trào. Đi kèm với triết thuyết “người Việt Nam phải có trang phục riêng”, trên Báo Phong hóa, số Xuân (11/2/1934), chủ bút Nhất Linh cho mở một mục mới có tên “Vẻ đẹp riêng tặng các bà các cô” do Lemur Cát Tường – một họa sĩ tốt nghiệp Trường Cao đẳng Mỹ thuật Đông Dương (khóa 1928-1933) vẽ các thiết kế dành riêng cho phụ nữ Việt. Kiểu áo dài ngũ thân được ông cách tân thành hai thân. Phom dáng rộng của áo dài xưa che hết nét yêu kiều của người phụ nữ được cải tiến ôm sát lại.
Trong thư từ trao đổi giữa Nhất Linh và Cát Tường, họ đặt ra hai điều quan trọng để chiếc áo dài được phổ cập tới đông đảo tầng lớp quần chúng, từ người quyền quý đến người lao động bình dân. Thứ nhất, phải làm sao để phụ nữ phải tự mặc được chiếc áo dài mà không cần người trợ giúp. Thứ hai, họ khuyên người mặc thích chọn áo màu gì cũng được nhưng nên mặc quần màu trắng. Màu trắng chứng tỏ dân An Nam cũng là người văn minh, sạch sẽ.
Cuối thập niên 30 của thế kỷ trước, việc kêu gọi phụ nữ mặc quần trắng bị cho là tư tưởng cực kỳ phản động, chỉ phường đĩ điếm mới mặc. Vậy mà chỉ vài năm sau, đi đâu người ta cũng gặp áo dài với quần trắng. Ngay cả cô hàng xén cũng mặc áo dài với quần trắng, gánh thúng ra chợ ngồi bán. Áo dài tân thời được Nam Phương hoàng hậu, luật sư Nguyễn Thị Hậu chụp hình lăng xê…
Để có được thành quả đó là cả nỗ lực nhọc nhằn của lớp họa sĩ trẻ tuổi đương thời. Với hai cánh chim đầu đàn là Cát Tường và Lê Phổ cùng triết luận mạnh mẽ của nhóm “Tự lực văn đoàn” và báo chí ngày đó, các họa sĩ mỹ thuật Đông Dương ồ ạt chuyển hướng sáng tác sang đề tài áo dài. Trước đó, trang phục của phụ nữ trong tranh Đông Dương vẫn trung thành với chiếc áo tứ thân và khăn mỏ quạ.
Ngay như họa sĩ Nguyễn Phan Chánh là người thủ cựu nhất, dù không vẽ áo dài nhưng ông cũng khuyến khích lớp hậu bối nên vẽ chiếc áo mới. Hầu hết cô gái trong tranh đều được khoác lên tà áo dài và tạo nên sự giao thoa Đông- Tây đặc sắc. Ngay cả những nhân vật phụ nữ “rặt Tây” như Mẹ Maria, nàng Mona Lisa… cũng được “Việt hóa” trong tà áo dài khi các họa sĩ thể hiện lên tranh. Áo dài vào tranh lụa, tranh sơn dầu, bột màu đều hút mắt người thưởng lãm. Thậm chí chất liệu có vẻ “rất chỏi” với áo dài là sơn mài cũng không làm khó tà áo mỏng manh này. Đơn cử như bức “Vườn xuân Trung Nam Bắc” hay bức “Dọc mùng” của họa sĩ Nguyễn Gia Trí.
Bức “Thiếu nữ chơi đàn nguyệt” của họa sĩ Mai Trung Thứ.
Áo dài trở thành chủ đề lớn và được ví như đại tự sự của mỹ thuật Đông Dương, đặc biệt nó trở thành nỗi canh cánh của bộ tứ “Phổ, Thứ, Lựu, Đàm” khi họ rời xa quê hương. Sang Pháp trước năm 1945, chiếc áo dài là hành trang trong tâm trí họ, trở thành một biểu tượng, một thẻ căn cước để họ khẳng định mình trên xứ lạ và thỏa nỗi hoài nhớ cố hương. Nếu theo đuổi các đề tài cũ như vẽ Ngọ Môn Huế, Vịnh Hạ Long, Hồ Gươm… thì tranh sẽ bán chạy hơn vì đó là những biểu tượng lớn nhiều người ngoại quốc biết. Nhưng họ lại chọn hình ảnh chiếc áo vốn đã xa lạ với người Việt, nay còn xa lạ hơn với người ngoại quốc thì điều đó cho thấy họ đã nỗ lực như thế nào để chiếc áo ấy dần đi vào đời sống. Bởi phải đến 1954, áo dài theo kiểu Lê Phổ mới “xuống đường” nhiều hơn còn trước đó nó vẫn chỉ là cảm hứng trên tranh. Áo dài xuất hiện rất nhiều trong tranh Lê Phổ, Mai Trung Thứ, Vũ Cao Đàm… Các danh họa cố gắng diễn đạt chiếc áo dài trong mọi sinh hoạt đời thường của người phụ nữ từ một buổi trà chiều, khi chơi bài, khi đi lễ, hay ra vườn…
Giám tuyển Lý Đợi phân tích: “Những cô gái mặc áo dài trong các bức tranh đầu tiên của mỹ thuật Đông Dương, tức khoảng cuối thập niên 30 – đầu 40 thế kỷ XX đều là hình dung trong trí tưởng tượng. Đây là lần đầu tiên có những họa sĩ hiện đại vẽ một cái áo mà chưa từng có trong thực tế. Thời đó gặp một chiếc áo dài ngoài đời rất khó chứ không phải đi đâu cũng gặp như chúng ta tưởng. Tiệm may áo dài bấy giờ rất ít, áo dài lại khó may nên hiếm người mặc áo dài. Do đó họa sĩ gần như không có mẫu. Để tuyên truyền, tìm lối ra cho chiếc áo mới, họ phải vẽ các cô gái mặc áo dài trong tưởng tượng. Ví dụ như bức “Kim Trọng – Thúy Kiều” của Vũ Cao Đàm, đường nét, tà áo ra sao đều do ông hình dung rồi áp trên phom dáng người Việt thời ấy. Vì vậy xem những bức tranh vẽ áo dài, người dân thấy đó là thời trang của tương lai. Chính cách phối màu, cách thiết kế trong tưởng tượng của giới họa sĩ đã trở thành một gợi ý thiết thực để các xưởng nhuộm, nhà may học theo”.
Theo nhà nghiên cứu Ngô Kim Khôi, cháu ngoại của họa sĩ Nguyễn Nam Sơn – người đồng sáng lập Trường Cao đẳng Mỹ thuật Đông Dương, thì áo dài Cát Tường ít được ứng dụng nhiều vào đời sống vì kiểu dáng của nó quá sáng tạo và cầu kỳ.
“Có lẽ vai trò canh tân của ông Cát Tường đã làm cho áo dài có thêm nhiều sáng tạo, phá cách. Nó chỉ hợp với các buổi dạ tiệc, hội hè chứ không phù hợp trong đời thường. Đến khi Lê Phổ vẽ nên những chiếc áo dài thuần túy, thanh lịch hơn thì áo dài trong tranh sau này có thiên hướng giống áo dài Lê Phổ hơn là áo dài Cát Tường” – ông nhận định.
Các bức tranh vẽ thiếu nữ mặc áo dài của loạt danh họa mỹ thuật Đông Dương như “Thiếu nữ bên hoa huệ”, “Hai thiếu nữ và em bé” của Tô Ngọc Vân; “Trò chuyện”, “Hai cô gái khâu may” của Vũ Cao Đàm; “Thiếu nữ chơi đàn nguyệt” của Mai Trung Thứ… đều mang dáng dấp áo dài Lê Phổ.
“Tôi nghĩ rằng nếu không có mỹ thuật Đông Dương thì chiếc áo dài đã không có sức sống bền bỉ và được yêu mến như ngày hôm nay. Có lẽ đóng góp lớn nhất của mỹ thuật Đông Dương là tạo nên viễn mộng về một đất nước Việt Nam có trang phục riêng. Viễn mộng đó đã được xây dựng từ những người trí thức, là tầng lớp tinh hoa thời bấy giờ với công cụ tiếp thị hiệu quả là những bức tranh tuyệt đẹp” – giám tuyển Lý Đợi đánh giá.
|
Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì phiên họp.
Sáng 12/4, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính, Trưởng ban Chỉ đạo Nhà nước các công trình, dự án quan trọng quốc gia, trọng điểm ngành Giao thông Vận tải (Ban Chỉ đạo) chủ trì họp Phiên thứ 5 của Ban Chỉ đạo nhằm kiểm điểm kết quả Phiên họp lần thứ 4 và bàn các giải pháp, tiếp tục tháo gỡ khó khăn, vướng mắc thúc đẩy thực hiện các công trình, dự án.
Phiên họp được thực hiện theo hình thức trực tiếp kết hợp trực tuyến giữa đầu cầu Trụ sở Chính phủ với 43 tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đang có các công trình, dự án quan trọng quốc gia, trọng điểm ngành Giao thông Vận tải.
Tại Phiên họp, Ban Chỉ đạo đã rà soát, đánh giá tình hình thực hiện 31 dự án quan trọng quốc gia, trọng điểm ngành Giao thông Vận tải, với khoảng 73 dự án thành phần thuộc nhiệm vụ của Ban Chỉ đạo gồm các dự án thuộc lĩnh vực đường bộ, đường sắt và hàng không. Trong đó có các dự án đường bộ cao tốc Nam – Bắc, các dự án cao tốc trục Đông – Tây và kết nối 6 vùng kinh tế – xã hội, đường vành đai vùng Thủ đô Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh; Dự án đường sắt đô thị thành phố Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh; Dự án xây dựng Cảng hàng không Quốc tế Long Thành và Dự án xây dựng Nhà ga hành khách T3 – Cảng hàng không Quốc tế Tân Sơn Nhất.
Lãnh đạo các bộ, ngành, cơ quan, địa phương, đơn vị cũng nêu một số khó khăn, vướng mắc cần tháo gỡ để thúc đẩy các công trình, dự án. Theo đó, công tác giải phóng mặt bằng vẫn là điểm nghẽn của các dự án.
Kết luận Phiên họp, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính, Trưởng ban Chỉ đạo khẳng định, thời gian qua, các bộ, ngành, địa phương có nhiều nỗ lực và đạt kết quả quan trọng trong thực hiện các dự án. Tuy nhiên, nhiều công trình, dự án vẫn chậm tiến độ, nhất là đối với dự án Cảng hàng không Quốc tế Long Thành. Do đó, Thủ tướng đề nghị các thành viên Ban Chỉ đạo, lãnh đạo các bộ, ngành, địa phương đã quyết tâm rồi, cần quyết tâm cao hơn nữa; đã cố gắng rồi, cố gắng hơn nữa; đã nỗ lực rồi, nỗ lực nhiều hơn nữa để hoàn thành mục tiêu đề ra.
Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo, hiện nay thời tiết đang rất thuận lợi cho thi công xây dựng, do vậy các bộ, ngành, địa phương cần tích cực vào cuộc, có trách nhiệm trong tháo gỡ các khó khăn, vướng mắc; giảm bớt các thủ tục hành chính, rút ngắn thời gian triển khai các nhiệm vụ; thúc đẩy thi công đồng loạt các dự án từ Bắc tới Nam để đưa Nghị quyết của Đảng vào cuộc sống; biến chủ trương, chính sách thành kết quả cân đo đong đếm được.
Người đứng đầu Chính phủ yêu cầu Bộ Giao thông Vận tải phối hợp các bộ, ngành, địa phương khẩn trương xử lý, giải quyết về thủ tục các dự án; tổng hợp các vường mắc liên quan đến chuyển đổi đất lúa, đất rừng, cơ chế, chính sách và các ưu đãi để báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Quốc hội xem xét; thực hiện đa dạng hóa các nguồn vốn để đầu tư các công trình, dự án quan trọng quốc gia, nhất là các nguồn vốn ngoài ngân sách nhà nước, nguồn vốn theo hình thức công tư; xử lý vấn đề nguyên vật liệu xây dựng theo các chỉ đạo trước đây. “Các đồng chí phải cắt giảm tối đa thủ tục hành chính; tránh đùn đẩy trách nhiệm; tránh tiêu cực, lãng phí, tham nhũng”, Thủ tướng chỉ đạo.
Người đứng đầu Chính phủ giao các nhiệm vụ đối với từng nhóm dự án cụ thể để các bộ, ngành, địa phương, đơn vị căn cứ thực hiện trong thời gian tới. Theo đó, đối với nhóm dự án chưa duyệt Dự án đầu tư, Thủ tướng yêu cầu Bộ Giao thông Vận tải và các địa phương khẩn trương hoàn thiện thủ tục chuẩn bị đầu tư các dự án đã được giao. Riêng Dự án cao tốc Ninh Bình – Nam Định – Thái Bình, xem xét lại mức đầu tư.
Đối với nhóm dự án đã duyệt Dự án đầu tư (Châu Đốc – Cần Thơ – Sóc Trăng; Biên Hòa – Vũng Tàu, Khánh Hòa – Buôn Ma Thuột), Thủ tướng chỉ đạo các địa phương khẩn trương thực hiện công tác giải phóng mặt bằng và hoàn thiện các thủ tục theo quy định để khởi công trước ngày 30/6/2023.
Đối với nhóm dự án đang thi công, trong đó 3 dự án cao tốc dự kiến hoàn thành đưa vào khai thác dịp 30/4/2023 (gồm: Mai Sơn – Quốc lộ 45; Dầu Giây – Phan Thiết; Phan Thiết – Vĩnh Hảo), Bộ Giao thông Vận tải phải quyết liệt chỉ đạo các nhà thầu thi công “3 ca, 4 kíp”, tăng cường trang thiết bị, nhân lực để kịp đưa vào khai thác sử dụng đúng tiến độ, bảo đảm chất lượng, kỹ – mỹ thuật, an toàn lao động, đảm bảo môi trường.
Về Dự án Cảng hàng không Quốc tế Long Thành, Thủ tướng yêu cầu các Bộ, cơ quan, Ủy ban Quản lý vốn Nhà nước tại doanh nghiệp chỉ đạo đẩy nhanh thi công, bảo đảm chất lượng. Đặc biệt, tổ chức đấu thầu công khai, minh bạch để chọn được nhà thầu có năng lực thực sự thực hiện dự án.
Người đứng đầu Chính phủ chỉ đạo UBND các tỉnh
Hòa Bình
,
Tuyên Quang
và
Sơn La
rà soát lại quy mô đầu tư các dự án đường bộ cao tốc để kịp thời có các đề xuất điều chỉnh. UBND tỉnh Hưng Yên và Bắc Ninh khẩn trương hoàn thành các thủ tục để phê duyệt dự án đầu tư các dự án thành phần được giao làm cơ quan chủ quản. UBND
thành phố Hà Nội
,
Thành phố Hồ Chí Minh
đẩy nhanh tiến độ triển khai Dự án đường sắt đô thị Nhổn – ga Hà Nội, Bến Thành – Suối Tiên để sớm đưa vào khai thác các đoạn đủ điều kiện.
Đối với 14 tỉnh, thành phố là cơ quan chủ quản 3 cao tốc Đông-Tây và 2 đường vành đai, Thủ tướng yêu cầu đẩy nhanh tiến độ triển khai để khởi công các dự án trước ngày 30/6/2023.
Thủ tướng Chinh phủ cũng chỉ đạo các tỉnh, thành phố (
Khánh Hòa
,
Đắk Lắk
,
Đồng Nai
,
Bà Rịa – Vũng Tàu
,
Cần Thơ
,
An Giang
,
Hậu Giang
,
Sóc Trăng
là cơ quan chủ quản 3 cao tốc trục ngang) khẩn trương triển khai các thủ tục, báo cáo cấp có thẩm quyền phân bổ nguồn tăng thu, cắt giảm, tiết kiệm chi ngân sách Trung ương để bảo đảm nguồn vốn triển khai các dự án.
Đáng chú ý, Thủ tướng yêu cầu các tỉnh khu vực Đồng bằng sông Cửu Long sớm tổng hợp khả năng cung cấp vật liệu cát đắp làm cơ sở để Bộ Tài nguyên và Môi trường phân bổ cho các dự án; sớm tổng hợp báo cáo chi tiết các vướng mắc, khó khăn trong công tác khai thác vật liệu xây dựng để Bộ Tài nguyên và Môi trường kịp thời hướng dẫn; chỉ đạo các cơ quan chức năng tăng cường công tác quản lý nhà nước về giá vật liệu xây dựng, công bố chỉ số giá xây dựng đầy đủ, kịp thời, chống đầu cơ, găm hàng, nâng giá, ép giá.
“Chủ tịch UBND các tỉnh, thành phố phải chịu trách nhiệm xử lý chính, giao mỏ trực tiếp cho các nhà thầu. Riêng ở vùng Đồng bằng sông Cửu Long, các địa phương chia sẻ khó khăn về vật liệu, cùng thực hiện các dự án vì mục tiêu chung”, Thủ tướng nhấn mạnh.
Thủ tướng giao Văn phòng Chính phủ phối hợp với Bộ Giao thông Vận tải theo dõi, đôn đốc tình hình triển khai các nội dung, công việc, tiến độ được Thủ tướng Chính phủ, Trưởng ban Chỉ đạo giao.
|
Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì phiên họp.
Sáng 12/4, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính, Trưởng ban Chỉ đạo Nhà nước các công trình, dự án quan trọng quốc gia, trọng điểm ngành Giao thông Vận tải (Ban Chỉ đạo) chủ trì họp Phiên thứ 5 của Ban Chỉ đạo nhằm kiểm điểm kết quả Phiên họp lần thứ 4 và bàn các giải pháp, tiếp tục tháo gỡ khó khăn, vướng mắc thúc đẩy thực hiện các công trình, dự án.
Phiên họp được thực hiện theo hình thức trực tiếp kết hợp trực tuyến giữa đầu cầu Trụ sở Chính phủ với 43 tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đang có các công trình, dự án quan trọng quốc gia, trọng điểm ngành Giao thông Vận tải.
Tại Phiên họp, Ban Chỉ đạo đã rà soát, đánh giá tình hình thực hiện 31 dự án quan trọng quốc gia, trọng điểm ngành Giao thông Vận tải, với khoảng 73 dự án thành phần thuộc nhiệm vụ của Ban Chỉ đạo gồm các dự án thuộc lĩnh vực đường bộ, đường sắt và hàng không. Trong đó có các dự án đường bộ cao tốc Nam – Bắc, các dự án cao tốc trục Đông – Tây và kết nối 6 vùng kinh tế – xã hội, đường vành đai vùng Thủ đô Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh; Dự án đường sắt đô thị thành phố Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh; Dự án xây dựng Cảng hàng không Quốc tế Long Thành và Dự án xây dựng Nhà ga hành khách T3 – Cảng hàng không Quốc tế Tân Sơn Nhất.
Lãnh đạo các bộ, ngành, cơ quan, địa phương, đơn vị cũng nêu một số khó khăn, vướng mắc cần tháo gỡ để thúc đẩy các công trình, dự án. Theo đó, công tác giải phóng mặt bằng vẫn là điểm nghẽn của các dự án.
Kết luận Phiên họp, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính, Trưởng ban Chỉ đạo khẳng định, thời gian qua, các bộ, ngành, địa phương có nhiều nỗ lực và đạt kết quả quan trọng trong thực hiện các dự án. Tuy nhiên, nhiều công trình, dự án vẫn chậm tiến độ, nhất là đối với dự án Cảng hàng không Quốc tế Long Thành. Do đó, Thủ tướng đề nghị các thành viên Ban Chỉ đạo, lãnh đạo các bộ, ngành, địa phương đã quyết tâm rồi, cần quyết tâm cao hơn nữa; đã cố gắng rồi, cố gắng hơn nữa; đã nỗ lực rồi, nỗ lực nhiều hơn nữa để hoàn thành mục tiêu đề ra.
Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo, hiện nay thời tiết đang rất thuận lợi cho thi công xây dựng, do vậy các bộ, ngành, địa phương cần tích cực vào cuộc, có trách nhiệm trong tháo gỡ các khó khăn, vướng mắc; giảm bớt các thủ tục hành chính, rút ngắn thời gian triển khai các nhiệm vụ; thúc đẩy thi công đồng loạt các dự án từ Bắc tới Nam để đưa Nghị quyết của Đảng vào cuộc sống; biến chủ trương, chính sách thành kết quả cân đo đong đếm được.
Người đứng đầu Chính phủ yêu cầu Bộ Giao thông Vận tải phối hợp các bộ, ngành, địa phương khẩn trương xử lý, giải quyết về thủ tục các dự án; tổng hợp các vường mắc liên quan đến chuyển đổi đất lúa, đất rừng, cơ chế, chính sách và các ưu đãi để báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Quốc hội xem xét; thực hiện đa dạng hóa các nguồn vốn để đầu tư các công trình, dự án quan trọng quốc gia, nhất là các nguồn vốn ngoài ngân sách nhà nước, nguồn vốn theo hình thức công tư; xử lý vấn đề nguyên vật liệu xây dựng theo các chỉ đạo trước đây. “Các đồng chí phải cắt giảm tối đa thủ tục hành chính; tránh đùn đẩy trách nhiệm; tránh tiêu cực, lãng phí, tham nhũng”, Thủ tướng chỉ đạo.
Người đứng đầu Chính phủ giao các nhiệm vụ đối với từng nhóm dự án cụ thể để các bộ, ngành, địa phương, đơn vị căn cứ thực hiện trong thời gian tới. Theo đó, đối với nhóm dự án chưa duyệt Dự án đầu tư, Thủ tướng yêu cầu Bộ Giao thông Vận tải và các địa phương khẩn trương hoàn thiện thủ tục chuẩn bị đầu tư các dự án đã được giao. Riêng Dự án cao tốc Ninh Bình – Nam Định – Thái Bình, xem xét lại mức đầu tư.
Đối với nhóm dự án đã duyệt Dự án đầu tư (Châu Đốc – Cần Thơ – Sóc Trăng; Biên Hòa – Vũng Tàu, Khánh Hòa – Buôn Ma Thuột), Thủ tướng chỉ đạo các địa phương khẩn trương thực hiện công tác giải phóng mặt bằng và hoàn thiện các thủ tục theo quy định để khởi công trước ngày 30/6/2023.
Đối với nhóm dự án đang thi công, trong đó 3 dự án cao tốc dự kiến hoàn thành đưa vào khai thác dịp 30/4/2023 (gồm: Mai Sơn – Quốc lộ 45; Dầu Giây – Phan Thiết; Phan Thiết – Vĩnh Hảo), Bộ Giao thông Vận tải phải quyết liệt chỉ đạo các nhà thầu thi công “3 ca, 4 kíp”, tăng cường trang thiết bị, nhân lực để kịp đưa vào khai thác sử dụng đúng tiến độ, bảo đảm chất lượng, kỹ – mỹ thuật, an toàn lao động, đảm bảo môi trường.
Về Dự án Cảng hàng không Quốc tế Long Thành, Thủ tướng yêu cầu các Bộ, cơ quan, Ủy ban Quản lý vốn Nhà nước tại doanh nghiệp chỉ đạo đẩy nhanh thi công, bảo đảm chất lượng. Đặc biệt, tổ chức đấu thầu công khai, minh bạch để chọn được nhà thầu có năng lực thực sự thực hiện dự án.
Người đứng đầu Chính phủ chỉ đạo UBND các tỉnh
Hòa Bình
,
Tuyên Quang
và
Sơn La
rà soát lại quy mô đầu tư các dự án đường bộ cao tốc để kịp thời có các đề xuất điều chỉnh. UBND tỉnh Hưng Yên và Bắc Ninh khẩn trương hoàn thành các thủ tục để phê duyệt dự án đầu tư các dự án thành phần được giao làm cơ quan chủ quản. UBND
thành phố Hà Nội
,
Thành phố Hồ Chí Minh
đẩy nhanh tiến độ triển khai Dự án đường sắt đô thị Nhổn – ga Hà Nội, Bến Thành – Suối Tiên để sớm đưa vào khai thác các đoạn đủ điều kiện.
Đối với 14 tỉnh, thành phố là cơ quan chủ quản 3 cao tốc Đông-Tây và 2 đường vành đai, Thủ tướng yêu cầu đẩy nhanh tiến độ triển khai để khởi công các dự án trước ngày 30/6/2023.
Thủ tướng Chinh phủ cũng chỉ đạo các tỉnh, thành phố (
Khánh Hòa
,
Đắk Lắk
,
Đồng Nai
,
Bà Rịa – Vũng Tàu
,
Cần Thơ
,
An Giang
,
Hậu Giang
,
Sóc Trăng
là cơ quan chủ quản 3 cao tốc trục ngang) khẩn trương triển khai các thủ tục, báo cáo cấp có thẩm quyền phân bổ nguồn tăng thu, cắt giảm, tiết kiệm chi ngân sách Trung ương để bảo đảm nguồn vốn triển khai các dự án.
Đáng chú ý, Thủ tướng yêu cầu các tỉnh khu vực Đồng bằng sông Cửu Long sớm tổng hợp khả năng cung cấp vật liệu cát đắp làm cơ sở để Bộ Tài nguyên và Môi trường phân bổ cho các dự án; sớm tổng hợp báo cáo chi tiết các vướng mắc, khó khăn trong công tác khai thác vật liệu xây dựng để Bộ Tài nguyên và Môi trường kịp thời hướng dẫn; chỉ đạo các cơ quan chức năng tăng cường công tác quản lý nhà nước về giá vật liệu xây dựng, công bố chỉ số giá xây dựng đầy đủ, kịp thời, chống đầu cơ, găm hàng, nâng giá, ép giá.
“Chủ tịch UBND các tỉnh, thành phố phải chịu trách nhiệm xử lý chính, giao mỏ trực tiếp cho các nhà thầu. Riêng ở vùng Đồng bằng sông Cửu Long, các địa phương chia sẻ khó khăn về vật liệu, cùng thực hiện các dự án vì mục tiêu chung”, Thủ tướng nhấn mạnh.
Thủ tướng giao Văn phòng Chính phủ phối hợp với Bộ Giao thông Vận tải theo dõi, đôn đốc tình hình triển khai các nội dung, công việc, tiến độ được Thủ tướng Chính phủ, Trưởng ban Chỉ đạo giao.
|
Báo cáo công bố của Bộ Nội vụ và Truyền thông Nhật Bản cho thấy số công dân Nhật Bản giảm 750.000 xuống 122.031.000 người – mức giảm lớn nhất kể từ khi số liệu này được thống kê vào năm 1950.
Người cao tuổi ngắm hoa anh đào tại Osaka, Nhật Bản. (Ảnh: AFP/TTXVN).
Tính đến ngày 1/10/2022, dân số Nhật Bản là 124.947.000 người, giảm 556.000 người so với một năm trước đó và năm 2022 là năm thứ 12 liên tiếp dân số nước này giảm.
Báo cáo công bố ngày 12/4 của Bộ Nội vụ và Truyền thông Nhật Bản cũng cho thấy số công dân Nhật Bản giảm 750.000 xuống 122.031.000 người – mức giảm lớn nhất kể từ khi số liệu này được thống kê vào năm 1950.
Cũng theo báo cáo trên, trong khi dân số thủ đô Tokyo tăng thì dân số toàn bộ 46 tỉnh khác đều giảm trong năm tính đến tháng 10/2022.
Thống kê của Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi Nhật Bản công bố ngày 28/2 cho thấy trong năm 2022, lần đầu tiên số trẻ được sinh ra tại quốc gia này dưới 800.000 trẻ/năm, mức thấp nhất từ trước đến nay.
Việc số trẻ mới sinh tại
Nhật Bản
giảm mạnh không chỉ phản ánh những thay đổi về lối sống do tác động của đại dịch COVID-19 mà còn là một vấn đề xã hội cấp bách tại quốc gia Đông Bắc Á này.
Chính phủ Nhật Bản đang tìm cách tăng tỷ lệ sinh con, trong khi khuyến khích người dân chuyển về sống ở các khu vực ngoài thủ đô Tokyo nhằm hồi sinh các cộng đồng địa phương.
Tuy nhiên, các biện pháp do chính phủ áp dụng chưa phát huy hiệu quả, khi dân số nước này đã duy trì xu hướng giảm./.
|
A report published by the Japanese Ministry of Internal Affairs and Communications showed that the number of Japanese citizens decreased by 750,000 to 122,031,000 people - the largest decrease since this data was recorded in 1950.
Elderly people admire cherry blossoms in Osaka, Japan. (Photo: AFP/TTXVN).
As of October 1, 2022, Japan's population is 124,947,000 people, down 556,000 people compared to a year earlier and 2022 is the 12th consecutive year the country's population has decreased.
The report published on April 12 by the Japanese Ministry of Internal Affairs and Communications also showed that the number of Japanese citizens decreased by 750,000 to 122,031,000 people - the largest decrease since this data was recorded in 1950.
Also according to the above report, while the population of the capital Tokyo increased, the population of all 46 other provinces decreased in the year to October 2022.
Statistics from the Japanese Ministry of Health, Labor and Welfare published on February 28 show that in 2022, for the first time, the number of children born in this country is below 800,000 children/year, the lowest level ever. now.
The number of newborns at
Japan
The sharp decline not only reflects lifestyle changes due to the impact of the COVID-19 pandemic but is also an urgent social issue in this Northeast Asian country.
The Japanese government is seeking to increase the birth rate, while encouraging people to move to areas outside Tokyo to revitalize local communities.
However, the measures applied by the government have not been effective, as the country's population has maintained a decreasing trend./.
|
Tại Sydney, hàng nghìn người đang đổ xô đến thị trấn nhỏ bé, hẻo lánh Exmouth ở Tây Australia trong tháng 4 này với hy vọng được đón nhật thực.
Đây sẽ là nơi duy nhất ở
Australia
chứng kiến nhật thực toàn phần vào ngày 20/4 tới. Sự kiện này là một phần của hiện tượng nhật thực lai hiếm gặp, xảy ra dọc theo một vệt hẹp kéo dài từ gần Nam Cực đến Quần đảo Marshall ở Thái Bình Dương.
Thị trấn Exmouth nằm ngay dưới bóng tối do Mặt Trăng tạo ra, do có vị trí thẳng hàng với Mặt Trời. Trong thời gian được gọi là nhật thực toàn phần này, Mặt Trời sẽ bị che khuất hoàn toàn trong 58 giây trước khi xuất hiện trở lại. Giáo sư Jonti Horner – nhà thiên văn học của Đại học Nam Queensland – cho rằng đây là một nhật thực khá ngắn. Trong khi đó, các khu vực còn lại của Australia sẽ trải qua nhật thực một phần, nghĩa là Mặt Trời không bị che khuất hoàn toàn. Việc Mặt Trời bị che phủ bao nhiêu và người dân có nhận thấy điều đó hay không sẽ phụ thuộc vào nơi họ sống.
Theo Giáo sư Horner, có thể Mặt Trăng sẽ che phủ Mặt Trời ở các mức độ khác nhau, từ 80-95% ở phía Bắc và phía Tây, và xuống dưới 5% ở Tasmania. Ở Darwin, người dân sẽ thấy nhật thực 80%, vì vậy đến giữa nhật thực, họ sẽ thấy Mặt Trời lưỡi liềm. Tương tự, ở Perth, tỷ lệ này sẽ là khoảng 70% và hình lưỡi liềm trên bầu trời sẽ khá rõ. Trong khi đó, nhật thực sẽ không rõ lắm ở các bang New South Wales, Victoria, Lãnh thổ Thủ đô Australia, Tasmania và phần Đông Nam của Queensland.
Trang mạng abc.net.au của Australia dẫn nghiên cứu của các nhà khoa học dự báo nhật thực toàn phần sẽ diễn ra vào ngày 22/7/2028, cắt một đường từ thị trấn Kimberley qua thành phố Sydney. Ngoài ra cũng sẽ có nhật thực toàn phần ở Đông Nam Australia vào ngày 25/11/2030; nhật thực hình khuyên đi qua bang Tasmania vào ngày 9/3/2035 và nhật thực toàn phần chạy qua trung tâm Australia vào ngày 13/7/2037.
Nhật thực xảy ra khi
Mặt Trăng
đi qua giữa
Trái Đất
và
Mặt Trời
, che khuất tất cả hoặc một phần ánh sáng từ Mặt Trời. Mỗi năm sẽ xuất hiện từ 2-5 lần nhật thực, mỗi lần lại đổ bóng lên các phần khác nhau của Trái Đất. Những sự kiện ngoạn mục này xảy ra trong giai đoạn trăng non, nhưng chúng không xảy ra hàng tháng vì quỹ đạo của Mặt Trăng không phải là một hình tròn hoàn hảo và bị nghiêng nên không phải lúc nào nó cũng thẳng hàng.
Có 3 loại nhật thực chính là nhật thực toàn phần, nhật thực một phần và nhật thực hình khuyên. Nhật thực toàn phần xảy ra khi Mặt Trời, Mặt Trăng và Trái Đất thẳng hàng hoàn toàn và Mặt Trăng dường như hoàn toàn che khuất Mặt Trời. Nhật thực một phần là một phần của nhật thực toàn phần – xuất hiện trước và sau nhật thực toàn phần ở những nơi nằm trên đường trung tâm – hoặc trong toàn bộ thời gian ở những khu vực không nằm dưới bóng râm. Chúng cũng có thể xảy ra độc lập với nhật thực toàn phần khi quỹ đạo của Mặt Trời, Mặt Trăng và Trái Đất không khớp với nhau một cách hoàn hảo.
Nhật thực hình khuyên tương tự như nhật thực toàn phần, nhưng Mặt Trăng không che khuất hoàn toàn Mặt Trời nên một vòng vàng xuất hiện xung quanh hình bóng tối. Điều này xảy ra khi Mặt Trăng ở xa chúng ta hơn một chút, vì vậy vùng tối không đến được Trái Đất. Thay vào đó, phần phía trước của bóng tối, được gọi là antumbra, di chuyển dọc theo đường đi của nhật thực.
Nhật thực lai xảy ra khi Mặt Trăng ở một khoảng cách chính xác mà bóng của nó bị ảnh hưởng bởi độ cong của Trái Đất. Nhật thực lai là sự kết hợp của nhật thực toàn phần và nhật thực hình khuyên. Nhật thực lai chỉ chiếm khoảng 3% trong tất cả các lần nhật thực. Hiện tượng nhật thực lai diễn ra gần đây nhất diễn ra ngày 3/11/2013. Các nhà khoa học dự đoán lần nhật thực lai tiếp theo sẽ diễn ra vào ngày 14/11/2031.
|
In Sydney, thousands of people are flocking to the small, remote town of Exmouth in Western Australia this April in the hope of catching the solar eclipse.
This will be the only place to stay
Australia
Witness a total solar eclipse on April 20. The event was part of a rare hybrid solar eclipse, which occurred along a narrow track extending from near Antarctica to the Marshall Islands in the Pacific.
The town of Exmouth lies directly under the shadow created by the Moon, due to its position in line with the Sun. During this so-called total solar eclipse, the Sun will be completely obscured for 58 seconds before reappearing. Professor Jonti Horner - astronomer from the University of Southern Queensland - believes that this is a fairly short eclipse. Meanwhile, the rest of Australia will experience a partial eclipse, meaning the Sun will not be completely obscured. How much of the Sun is covered and whether people notice it will depend on where they live.
According to Professor Horner, it is possible that the Moon will cover the Sun to varying degrees, from 80-95% in the North and West, and down to less than 5% in Tasmania. In Darwin, people will see an 80% eclipse, so midway through the eclipse, they will see the crescent Sun. Similarly, in Perth it will be around 70% and the crescent in the sky will be quite visible. Meanwhile, the eclipse will not be very visible in the states of New South Wales, Victoria, the Australian Capital Territory, Tasmania and the Southeast part of Queensland.
Australian website abc.net.au cites research by scientists predicting a total solar eclipse will take place on July 22, 2028, cutting a path from Kimberley town through Sydney city. There will also be a total solar eclipse in Southeast Australia on November 25, 2030; An annular solar eclipse passes through the state of Tasmania on March 9, 2035, and a total solar eclipse passes through central Australia on July 13, 2037.
A solar eclipse occurs when
Moon
go through the middle
Earth
and
Sun
, obscures all or part of the light from the Sun. Each year there will be 2-5 solar eclipses, each time casting shadows on different parts of the Earth. These spectacular events happen during the new moon phase, but they don't happen every month because the Moon's orbit is not a perfect circle and is tilted so it doesn't always line up.
There are three main types of solar eclipses: total solar eclipse, partial solar eclipse and annular solar eclipse. A total solar eclipse occurs when the Sun, Moon and Earth are perfectly aligned and the Moon appears to completely obscure the Sun. A partial solar eclipse is part of a total solar eclipse – appearing before and after totality in places above the midline – or for the entire duration in areas not in shadow. They can also occur independently of a total solar eclipse when the orbits of the Sun, Moon and Earth do not match each other perfectly.
An annular solar eclipse is similar to a total solar eclipse, but the Moon does not completely obscure the Sun, so a golden ring appears around the shadow. This happens when the Moon is a little farther away from us, so the dark side doesn't reach Earth. Instead, the front part of the umbra, called the antumbra, moves along the path of the eclipse.
A hybrid eclipse occurs when the Moon is at such a precise distance that its shadow is affected by the curvature of the Earth. A hybrid solar eclipse is a combination of a total solar eclipse and an annular solar eclipse. Hybrid eclipses only account for about 3% of all solar eclipses. The most recent hybrid solar eclipse took place on November 3, 2013. Scientists predict the next hybrid solar eclipse will take place on November 14, 2031.
|
Ngày 14/4 là Valentine đen, nhiều người nghĩ rằng đây là ngày dành cho những cuộc tình đổ vỡ, nhưng sự thật thì khác xa hoàn toàn.
Nếu Valentine đỏ 14/2 được coi là dịp các bạn nữ tặng quà các bạn nam, Valentine trắng 14/3 là cơ hội để con trai đáp lễ con gái thì ý nghĩa ngày Valentine đen lại không liên quan gì đến các cặp đôi đang yêu.
Nếu như ngày 14/2 Valentine đỏ là ngày lễ để các chị em phụ nữ tỏ tình với người mình yêu, 14/3 Valentine trắng là để các chàng trai đáp lại tấm chân tình ấy bằng những lời hứa hẹn, món quà tặng độc đáo,.. thì 14/4 Valentine đen lại có ý nghĩa hoàn toàn khác.
Valentine đen 14/4 có khái niệm không hề liên quan đến tình yêu, mà đây là ngày dành riêng cho những người độc thân trên thế giới. Nó dành cho những ai vẫn chưa kiếm được một nửa của mình hoặc người tôn thờ chủ nghĩa độc thân.
Valentine Đen 14/4 – ngày của những người độc thân.
Đây cũng chính là ngày để những người còn đang độc thân tụ họp lại với nhau với mục đích “ăn mừng” sự độc thân hoặc có thể nhân dịp này “tranh thủ” kiếm được một nửa còn lại phù hợp với bản thân mình.
Valetine Đen có nguồn gốc từ Hàn Quốc. Vào ngày này, những người bạn độc thân sẽ cùng mặc đồ đen, cùng nhau ăn món mì Jachang truyền thống (món mì với nước sốt đậu đen của Hàn Quốc) và chia sẻ với nhau niềm vui, nỗi buồn của đời FA.
Nếu như Valentine đỏ 14/2 là ngày để các chị em tặng quà cho phái nam, ngược lại Valentine trắng 14/3 để cánh đàn ông trao gửi món quà cho cô nàng của mình, thì Valentine đen không có bất kỳ quy định nào về việc ai phải tặng quà cho ai.
Chính vì vậy, vào ngày Valentine đen 14/4, những người độc thân thường tụ tập và trao cho nhau những món quà ý nghĩa và độc đáo. Mục đích của những món quà này chính là giúp gây ấn tượng với đối phương, để cả hai có thêm cơ hội trò chuyện và thân thiết.
Trên thế giới có hẳn 2 ngày Valentine đỏ và trắng dành để tôn vinh tình cảm của các cặp đôi, cớ gì tự yêu chính bản thân mình lại không có ngày nào để kỷ niệm. Vì vậy, ngày lễ Valentine đen ra đời, giúp những người theo đuổi chủ nghĩa độc thân có được kỷ niệm đáng nhớ. Valentine đen cũng có ý nghĩa cũng tình yêu, nhưng là yêu chính bản thân mình.
Valentine đen cũng có ý nghĩa cũng tình yêu, nhưng là yêu chính bản thân mình.
Có mặt đầu tiên tại Hàn Quốc, sau đó ngày Valentine đen 14/4 này nhanh chóng được hưởng ứng bởi đông đảo các tín đồ chủ nghĩa độc thân trên toàn thế giới. Cho đến hiện nay, Valentine đen được tổ chức khá lớn ở nhiều quốc gia, đặc biệt là ở các nước phương Tây.
Với những ai tôn thờ chủ nghĩa độc thân thì ngày ngày Valentine Đen 14/4 chính là cơ hội để bạn dành cho nhiều hoạt động vui chơi, giải trí thú vị. Bạn có thể mặc những bộ trang phục đẹp nhất, cùng nhóm bạn thân dạo phố, thư giãn cùng các dịch vụ tại spa, đi mua sắm hoặc ăn uống.
Trên thực tế, không phải đợi đến ngày Valentine Đen 14/4 các bạn trẻ độc thân mới có cơ hội tụ tập ăn uống với nhau. Ngay cả vào những ngày Valetine Đỏ (14/2) và Valentine Trắng (14/3), hội những người độc thân vẫn gặp và vui vẻ bên nhau.
|
April 14 is Black Valentine, many people think that this is a day for broken love affairs, but the truth is completely different.
If Red Valentine's Day, February 14, is considered an opportunity for girls to give gifts to boys, and White Valentine's Day, March 14, is an opportunity for boys to repay girls, then the meaning of Black Valentine's Day has nothing to do with couples. Love.
If February 14, Red Valentine's Day is a holiday for women to confess their love to their loved ones, March 14, White Valentine's Day is for guys to respond to that sincerity with promises and unique gifts. Unique,... but April 14, Black Valentine has a completely different meaning.
Black Valentine April 14 has a concept that has nothing to do with love, but this is a day dedicated to single people in the world. It's for those who still haven't found their other half or those who worship celibacy.
Black Valentine April 14 - the day of single people.
This is also the day for single people to gather together with the purpose of "celebrating" being single or taking this opportunity to "take advantage" of finding a suitable other half for themselves.
Black Valetine originates from Korea. On this day, single friends will wear black clothes, eat traditional Jachang noodles (Korean noodles with black bean sauce) and share with each other the joys and sorrows of FA life.
If Red Valentine, February 14, is the day for women to give gifts to men, whereas White Valentine, March 14, is for men to give gifts to their girls, then Black Valentine does not have any regulations. about who should give gifts to whom.
Therefore, on Black Valentine's Day, April 14, single people often gather and give each other meaningful and unique gifts. The purpose of these gifts is to help impress the other person, so that both of you have more opportunities to talk and get closer.
In the world, there are two Valentine's days, red and white, dedicated to honoring the love of couples. Why doesn't self-love have a day to celebrate? Therefore, Black Valentine's Day was born, helping those who pursue singleness have memorable memories. Black Valentine also means love, but loving yourself.
Black Valentine also means love, but loving yourself.
First appearing in Korea, this Black Valentine's Day, April 14, was quickly responded to by a large number of single followers around the world. Until now, Black Valentine is widely celebrated in many countries, especially in Western countries.
For those who worship singleness, Black Valentine's Day, April 14, is your opportunity for many fun and interesting activities. You can wear your best outfits, walk around with a group of close friends, relax with spa services, go shopping or eat out.
In fact, young single people do not have to wait until Black Valentine's Day, April 14, to have the opportunity to gather and eat together. Even on Red Valentine's Day (February 14) and White Valentine's Day (March 14), single people still meet and have fun together.
|
Nụ cười ‘huyền bí’, điều bí ẩn đằng sau đôi mắt;
Mona Lisa
có lẽ là người phụ nữ nổi tiếng nhất thế giới.
Tranh Mona Lisa của Leonardo da Vinci. Ảnh: Galerie de tableaux en très haute.
Leonardo da Vinci
có một tuổi thơ khốn khó… một đứa trẻ ngoài giá thú, thuận tay trái vốn dễ dàng trở thành tâm điểm của những trò chọc ghẹo ở Tuscany vào thế kỷ 16. Tuy lớn lên trong một xã hội đầy sự kỳ thị, nơi người ta gọi bạn là “thứ rác rưởi” hay “đồ bị thịt”, niềm đam mê của ông đối với cơ thể con người chưa bao giờ bị lung lay.
Nói cho cùng thì tất cả những thứ ông thích đều thuộc về Thiên nhiên. Và nếu Leonardo có một tôn giáo, thì bạn có thể gọi nó là Chủ nghĩa Huyền bí Thiên nhiên.
Ông là một họa sĩ/nhà khoa học đã quyết chí kết hợp hai lĩnh vực này với nhau, tức là chỉ vẽ theo sự dẫn đường của đôi mắt – chỉ những điều mình có thể nhìn thấy. Phong cách mờ ảo đặc trưng của ông (
sfumato
hay “làm mờ đường ranh”) là kết quả của cái nhìn thực nghiệm này, lý giải rằng “sáng và tối nên được hòa vào nhau mà không dùng nét và đường ranh, giống như khói vậy”.
Nụ cười “huyền bí”, điều bí ẩn đằng sau đôi mắt; Mona Lisa có lẽ là người phụ nữ nổi tiếng nhất thế giới. Có lẽ đây cũng là một bức tranh ưa thích của tác giả, vì Leonardo đã giữ nó cho đến khi qua đời.
Điều đáng chú ý là bên cạnh những điểm độc đáo hơn của bức tranh chính là sự xuất hiện của đôi tay và sự nổi bật của chúng. Leonardo tiết lộ cho chúng ta biết thêm về nàng qua cách đặt tay và đặc điểm của chúng: một người phụ nữ đẫy đà với da thịt mềm mại, người mà cả đời hầu như không phải làm việc hay phải chịu đựng sự căng thẳng và đói kém.
Tranh Il Cenacolo (Bữa tối cuối cùng). Ảnh: haltadefinizione.
Bên cạnh kỹ thuật vẽ che lấp và phối cảnh tuyến tính (xem bức
Bữa tối cuối cùng
để thấy một ví dụ khác về cách sử dụng những đường trực giao hội tụ tại một điểm), các họa sĩ còn dùng phối cảnh không khí và tương quan kích thước để thuyết phục chúng ta về chiều sâu không gian.
Ví dụ trong bức tranh
Mona Lisa
, cây cầu nhỏ ở phần hậu cảnh bên phải cho chúng ta một cảm nhận về khoảng cách. Tương quan kích thước – những thứ nhỏ thế nào so với kích thước thật mà chúng ta biết – giúp chúng ta hiểu những mối liên hệ về không gian trong một bố cục.
Nhưng cũng chú ý cây cầu bớt đi chi tiết và màu sắc ra sao. Khi một vật càng ở gần thì ta càng nhìn thấy rõ chất bề mặt cụ thể cũng như phổ màu đa sắc hơn. Còn khi vật ở càng xa thì ta càng thấy chúng nhòe đi và xám hơn. Không khí đã làm mờ đi tầm nhìn của chúng ta.
Trong tác phẩm này, chiếc cầu bé tí và nhạt nhòa kia đã giúp đặt nhân vật nữ ra trước ở phần tiền cảnh, cách xa phông nền lởm chởm đá. Có phải nàng đã băng qua cây cầu một mình? Có lẽ chỉ có nàng mới biết cây cầu dẫn đi đâu.
|
The 'mysterious' smile, the mystery behind the eyes;
Mona Lisa
perhaps the most famous woman in the world.
Mona Lisa painting by Leonardo da Vinci. Photo: Galerie de tableaux en très haute.
Leonardo da Vinci
had a difficult childhood… an illegitimate, left-handed child who easily became the butt of teasing in 16th-century Tuscany. Despite growing up in a society full of discrimination, call you "trash" or "meat", his passion for the human body has never wavered.
After all, all the things he likes belong to Nature. And if Leonardo had a religion, you might call it Nature Mysticism.
He is an artist/scientist who is determined to combine these two fields, that is, to only draw according to the guidance of his eyes - only what he can see. His signature hazy style (
sfumato
or “blurring the lines”) is the result of this empirical insight, which explains that “light and dark should blend together without lines or lines, like smoke.”
The "mysterious" smile, the mystery behind the eyes; Mona Lisa is perhaps the most famous woman in the world. Perhaps this was also a favorite painting of the author, because Leonardo kept it until his death.
What is worth noting, besides the more unique features of the painting, is the appearance of the hands and their prominence. Leonardo reveals to us more about her through the placement of her hands and their features: a plump woman with soft flesh, who had hardly worked or endured stress and tension all her life. famine.
Painting Il Cenacolo (The Last Supper). Photo: haltadefinizione.
Besides the technique of masking and linear perspective (see picture
Last Supper
to see another example of the use of orthogonal lines converging at a point), artists also use atmospheric perspective and dimensional relationships to convince us of spatial depth.
Example in the picture
Mona Lisa
, the small bridge in the right background gives us a sense of distance. Size relationships – how small things are compared to their actual sizes as we know them – help us understand spatial relationships within a composition.
But also notice how the bridge loses detail and color. The closer an object is, the more clearly we can see the specific surface texture as well as the more diverse color spectrum. The farther away the objects are, the blurrier and grayer they become. The air has blurred our vision.
In this work, the tiny and inconspicuous bridge helps place the female figure in the foreground, away from the jagged background. Did she cross the bridge alone? Perhaps only she knows where the bridge leads.
|
Kết cấu địa chất độc đáo hình elip và những đường tròn đồng tâm khổng lồ đã tạo nên con mắt của Sahara có khả năng là lời giải cho những bí ẩn xung quanh nền văn minh Atlantis.
“Cấu trúc Richat” hay “Con mắt của Sahara” là một kết cấu địa chất hình elip nổi lên giữa sa mạc Sahara, ở trung tâm phía Tây Mauritania. Rất nhiều giả thuyết được đưa ra cho khu vực địa chất kỳ lạ rộng 40 km này, đó có thể là hiện tượng xói mòn, hoặc cũng có thể là tàn tích của vụ va chạm thiên thạch với trái đất hàng trăm triệu năm trước, nhưng không tìm thấy đá tan chảy để chứng minh cho giả thuyết này.
Cuối cùng, họ kết luận rằng Con mắt của Sahara là một mái vòm địa chất. Nhìn từ ngoài không gian, “con mắt của Sahara” là một vòng xoáy rộng 48,2 km giống như vỏ ốc hoặc con mắt. Những nhà địa chất cho rằng Con mắt được hình thành khoảng 300 triệu năm trước, khi siêu lục địa duy nhất trên thế giới Pangea bắt đầu tách ra do kiến tạo mảng.
Hàng triệu năm trước, những vùng này có khí hậu ôn hòa với lượng nước dồi dào, không phải sa mạc như ngày nay. Quá trình gió đẩy các lớp bụi, nước làm đọng cát và bùn đã góp phần hình thành những tảng đá sa thạch nhiều tầng. Hoạt động của núi lửa từ sâu bên dưới bề mặt Trái Đất đã nâng toàn bộ khu vực xung quanh Con mắt sa mạc. Sau khi núi lửa tàn lụi, gió và nước chảy bắt đầu ăn mòn tại các lớp đá. Khu vực tự sụp đổ, tạo hình dáng tựa con mắt.
Bên cạnh phần giải thích khoa học, nhiều giả thuyết cho rằng Con mắt của Sahara có thể chính là lời giải cho thành phố Atlantis đã mất, một hòn đảo hư cấu được đề cập đầu tiên bởi nhà triết học Hy Lạp cổ đại Plato hơn 2.300 năm trước.
Theo Plato, quốc đảo không tưởng tồn tại khoảng 9.000 năm trước thời của ông và đã biến mất một cách bí ẩn. Các câu chuyện kể lại cho thấy thành phố đã chìm xuống biển sau trận động đất hoặc sóng thần. Các câu chuyện kể lại cho thấy thành phố Atlantis trên biển Địa Trung Hải kéo dài tới Crete, hòn đảo lớn nhất Hy Lạp. Edgar Cayce, nhà huyền môn Kitô giáo người Mỹ, cho rằng Atlantis và lục địa Á – Âu có kích thước tương đương.
Plato
mô tả Atlantis có một hòn đảo trung tâm được bao quanh bởi các vành đai khác nhau – trong đó có cả những vành đai làm từ nước rất giống với Con mắt của Sahara. Thậm chí, các nhà nghiên cứu còn tin rằng một lượng lớn nước đã từng thoát ra khỏi Con mắt của Sahara, cho thấy nó có thể đã từng bị bao quanh bởi nước giống như Atlantis.
Theo truyền thuyết, thành phố Atlantis được xây dựng bởi thần Biển Poseidon. Ông đi khắp thế giới tìm kiếm hòn đảo lớn nhất cho đến khi thấy Atlantis, nơi sinh sống của những người đẹp và thông minh nhất thế giới. Tại đây, vị thần đã yêu Cleito. Để bảo vệ người yêu, Poseidon đặt thành phố trên đỉnh ngọn đồi biệt lập giữa biển và lấy tên Atlantis.
Điều trùng hợp là Con mắt của Sahara cũng được mô tả “nằm trong bóng tối của những ngọn núi ở phía bắc, nơi các dòng sông chảy xuống một thung lũng rộng lớn” tương đồng với vị trí được cho là nơi tọa lạc cuối cùng của Atlantis.
Dù nhiều người vẫn coi Atlantis chỉ là huyền thoại, nhiều giả thuyết cho thấy câu chuyện ngụ ngôn dựa trên các sự kiện có thật. Trong khi đó, chưa có lý do nào thực sự thuyết phục giải thích nguyên nhân vì sao Con mắt của Sahara lại có hình dạng tròn hoàn hảo đến như vậy.
Ảnh: NASA, Wikimedia Commons, National Geographic, The Travel Club
|
The unique elliptical geological structure and giant concentric circles that create the eye of the Sahara are likely to be the solution to the mysteries surrounding the Atlantis civilization.
The “Richat Structure” or “Eye of the Sahara” is an elliptical geological structure emerging in the middle of the Sahara Desert, in central western Mauritania. Many theories have been put forward for this strange 40 km wide geological area, it could be an erosion phenomenon, or it could also be the remnants of a meteorite collision with the earth hundreds of millions of years ago. but no melted rock was found to prove this hypothesis.
Ultimately, they concluded that the Eye of the Sahara was a geological dome. Seen from space, the "eye of the Sahara" is a 48.2 km wide vortex that resembles a snail shell or an eye. Geologists believe that the Eye was formed about 300 million years ago, when the world's only supercontinent Pangea began to separate due to plate tectonics.
Millions of years ago, these regions had a temperate climate with abundant water, not deserts like today. The process of wind pushing layers of dust and water depositing sand and mud has contributed to the formation of multi-layered sandstone rocks. Volcanic activity from deep below the Earth's surface has raised the entire area around the Desert Eye. After the volcano died down, wind and flowing water began to erode the rock layers. The area collapses in on itself, creating an eye-like shape.
Besides the scientific explanation, many theories suggest that the Eye of the Sahara may be the answer to the lost city of Atlantis, a fictional island first mentioned by the ancient Greek philosopher Plato than 2,300 years ago.
According to Plato, the utopian island nation existed about 9,000 years before his time and mysteriously disappeared. Stories suggest the city sank into the sea after an earthquake or tsunami. Tales show that the city of Atlantis on the Mediterranean Sea extended to Crete, the largest Greek island. Edgar Cayce, an American Christian mystic, believed that Atlantis and the Eurasian continent were similar in size.
Plato
depicts Atlantis as having a central island surrounded by different rings – including rings made of water very similar to the Eye of the Sahara. Researchers even believe that large amounts of water once escaped the Eye of the Sahara, suggesting it may have been surrounded by water like Atlantis.
According to legend, the city of Atlantis was built by the sea god Poseidon. He traveled around the world looking for the largest island until he found Atlantis, inhabited by the most beautiful and intelligent people in the world. Here, the god fell in love with Cleito. To protect his lover, Poseidon placed the city on top of an isolated hill in the middle of the sea and named it Atlantis.
Coincidentally, the Eye of the Sahara is also described as "lying in the shadow of the mountains to the north, where the rivers flow down into a vast valley" in parallel with its supposed final location. of Atlantis.
Although many people still consider Atlantis to be just a myth, many theories suggest that the fable is based on real events. Meanwhile, there is no really convincing reason to explain why the Eye of the Sahara has such a perfectly round shape.
Photo: NASA, Wikimedia Commons, National Geographic, The Travel Club
|
Chiều ngày 12.4.2023, tại Bảo tàng Văn học Việt Nam đã tổ chức “Lễ tri ân và Hiến tặng hiện vật” của gần 30 nhà văn và gia đình các nhà văn Việt Nam
.
Chủ tich Nguyễn Quang Thiều tặng các gia đình Bằng khen ghi công của Bảo tàng Văn học Việt Nam.
Tham dự buổi lễ có
nhà thơ Nguyễn Quang Thiều
– Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam,
nhà văn Nguyễn Bình Phương
– Phó Chủ tịch Hội, nhà văn Nguyễn Thị Thu Huệ – Ủy viên Ban Thường vụ – Giám đốc Bảo tàng Văn học Việt Nam,
nhà văn Khuất Quang Thụy
và nhà thơ Hữu Việt – Uỷ viên BCH cùng đông đảo nhà văn, các thành viên trong gia đình các nhà văn đến dự và hiến tặng hiện vật.
Bảo tàng Văn học Việt Nam được thành lập ngày 8.11.2011, trải qua quá trình sưu tầm và trưng bày đến ngày 26.6.2015 thì chính thức mở của đón khách. Trước đó, Ban Quản lý Dự án đã nhận được sự ủng hộ hết lòng của các cấp, ngành, các gia đình nhà văn, nhà thơ. Hiện Bảo tàng lưu giữ hơn 6000 hiện vật, tư liệu quý đã được tập hợp, để phục vụ trưng bày.
Tại Lễ hiến tặng hiện vật lần này bảo tàng nhận được của 27 gia đình và cá nhân. Đó là gia đình các nhà thơ, nhà văn:
Quang Dũng
,
Lưu Trọng Lư
,
Ngô Văn Phú
,
Dương Thị Xuân Quý
,
Hữu Mai
,
Hoàng Nhuận Cầm
,
Nguyễn Xuân Sanh
,
Tế Hanh
, Phạm Hổ,
Nguyễn Minh Châu
, Nguyễn Thị Ngọc Tú, Triệu Bôn, Phong Thu,… và cá nhân các nhà thơ, nhà văn Nguyễn Quang Thiều,
Phan Thị Thanh Nhàn
, Ngô Thảo,
Thanh Quế
, Lại Hồng Khánh….
Việc gặp mặt, trò chuyện với các gia đình nhà văn là hành động giàu tính nhân văn, thể hiện được sự biết ơn to lớn của lãnh đạo Bảo tàng đến những gia đình, và các nhà văn đã hiến tặng hiện vật.
Nhà văn Nguyễn Thị Thu Huệ thay mặt BCH Hội Nhà văn, cùng tập thể cán bộ bảo tàng bày tỏ sự tri ân, và ghi nhận những đóng góp của lãnh đạo BCH nhiệm kỳ trước.
Theo nhà văn Nguyễn Thị Thu Huệ, bảo tàng là một loại hình văn hóa được đặc biệt chú trọng phát triển nhằm quảng bá những giá trị văn học, là niềm tự hào của mỗi nhà văn.
Trên thực tế, sau đại dich Covid-19 Bảo tàng đã làm rất tốt và hiệu quả về công tác truyền thông, lượng khánh đến thăm quan ngày càng nhiều, đặc biệt là các bạn học sinh đến thăm quan và trải nghiệm tour đêm, chủ đề Du lịch văn học Chữ tâm chữ tài.
Tại buổi lễ Bảo tàng Văn học Việt Nam rất vui mừng khi nhận được nhiều chia sẻ, đóng góp ý kiến của các nhà văn Hữu Việt, Yên Ba, Bắc Sơn, Hoàng Việt Hằng, Như Phong….
Chị Bùi Phương Thảo, con gái cố nhà thơ Quang Dũng.
Đến với buổi hiến tặng, chị Bùi Phương Thảo, con gái cố nhà thơ Quang Dũng đã thay mặt cha mình tặng cho Bảo tàng nhiều tài liệu, hiện vật mà nhà thơ để lại, trong đó có bức tranh vẽ hoa đào Nhật Tân, bức tượng của ông….
Bà xúc động bày tỏ về công tác tổ chức, cũng như sự tận tụy, tận tâm của các cán bộ bảo tàng trong việc sưu tầm và lưu giữ các kỷ vật của gia đình bà, cùng nhiều nhà văn khác. Bà Thảo thay mặt gia đình trao tặng nhiều hiện vật của nhà thơ, đặc biệt là bức tranh vẽ hoa đào Nhật Tân.
Nhà văn Lê Phương Liên đến dự buổi lễ chia sẻ: “Đó đều là những kỷ vật tôi đã lưu giữ hàng chục năm, qua mấy lần chuyển nơi ở, bao phen ngồi chọn lọc giữ lại cái gì, bỏ đi cái gì. Những tấm ảnh, những cuốn sách, những tư liệu đã gắn bó với cuộc đời tôi, bắt đầu từ khi cầm bút viết cuốn Những tia nắng đầu tiên (cách đây hơn 50 năm). Không thể nói hết được những cảm xúc lưu luyến khi chia tay các kỷ vật đó. Nhưng rồi, tôi nghĩ trước sau sẽ đến ngày tôi từ giã tất cả. Tôi gửi đến Bảo tàng Văn học, đó là nơi lưu giữ tốt nhất các kỷ vật gắn liền với sự nghiệp sáng tác của tôi”.
Nhà thơ Hữu Việt thay mặt gia đình trao tặng bản thảo viết tay của nhà văn Chúc Ngưỡng Tu dịch tiểu thuyết
Ông Cố Vấn
của cố nhà văn Hữu Mai. Tiểu thuyết tư liệu
Người lữ hành lặng lẽ, Không phải huyền thoại
đã được NXB Trẻ tái bản 16 lần, nhà thơ đã cho biết mong muốn của nhà văn Hữu Mai khi xuất bản hoặc tái bản các tác phẩm của ông phải ưu tiên Nhà xuất bản Quân đội trước tiên.
Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều giới thiệu những kỷ vật gắn bó với mình.
Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều
, cũng hiến tặng bức tranh chân dung ông do một nhà thơ Hàn Quốc vẽ, bức tranh
Người thổi sáo,
đồng hồ, cây sáo của ông, cùng nhiều hiện vật giá trị khác. Đây là những hiện vật rất gắn bó, gần gũi với đời sống hàng ngày của ông.
Tại buổi lễ ông cũng bày tỏ những suy nghĩ của mình về giá trị của những hiện vật đã gắn bó với mỗi nhà văn. Mỗi hiện vật là một câu chuyện gắn với quá trình sáng tạo, kỷ niệm cá nhân. Chia tay những đồ vật đã gắn bó với mình, với những người thân của mình tuy có phần luyến tiếc, nhưng việc hiến tặng sẽ tạo sự lan tỏa, để có thêm nhiều người, đặc biệt là thế hệ trẻ biết đến những vật dụng đã gắn bó với đời sống tác phẩm của nhà văn hay một giai đoạn lịch sử, một giá trị văn hóa của cộng đồng, từ đó thêm trân quý những giá trị lịch sử văn học, truyền thống của dân tộc, góp phần làm phong phú thêm nguồn tư liệu, hiện vật cho bảo tàng.
Ông cũng cho biết thêm khi Trung tâm quảng bá phát triển văn học Việt Nam ở 65 Nguyễn Du đi vào hoạt động, ở đó hàng tuần sẽ tổ chức giao lưu bạn đọc với các nhà văn, nhà thơ, ra mắt sách, ….
Kết thúc buổi lễ nhà văn Nguyễn Thị Thu Huệ phát biểu: Bảo tàng Văn học Việt Nam thời gian qua đã nhận được sự ủng hộ, động viên vô cùng to lớn của các nhà văn, gia đình nhà văn. Mỗi hiện vật, tư liệu nhận được, vốn dĩ là những tài sản tinh thần quý giá được giữ gìn trong các gia đình, trong các bộ sưu tập cá nhân, nay chính thức được trao gửi cho Bảo tàng Văn học Việt Nam.
Những người làm Bảo tàng Văn học Việt Nam luôn coi đó là những tình cảm hết sức quý giá, xin hứa sẽ giữ gìn và giới thiệu rộng rãi nhất các di sản, tác phẩm đó đến với công chúng. Bảo tàng Văn học Việt Nam sẽ là nơi giữ gìn, bảo tồn, phát huy và quảng bá nền văn học, hứa hẹn sẽ là điểm tham quan hấp dẫn thu hút được đông đảo công chúng yêu di sản văn chương nước nhà.
Nhân dịp này, Ban Tổ chức cũng tặng lại các gia đình Bằng khen ghi công của Bảo tàng Văn học Việt Nam.
|
On the afternoon of April 12, 2023, at the Vietnam Museum of Literature, a "Gratitude Ceremony and Donation of Artifacts" was held by nearly 30 Vietnamese writers and their families.
.
Chairman Nguyen Quang Thieu presented the families with Certificates of Merit from the Vietnam Museum of Literature.
Attended the ceremony there
poet Nguyen Quang Thieu
– Chairman of the Vietnam Writers Association,
Writer Nguyen Binh Phuong
– Vice President of the Association, writer Nguyen Thi Thu Hue – Member of the Standing Committee – Director of the Vietnam Museum of Literature,
writer Khuat Quang Thuy
and poet Huu Viet - Member of the Executive Committee along with many writers and family members of writers attended and donated artifacts.
The Vietnam Museum of Literature was established on November 8, 2011, went through the process of collecting and displaying until June 26, 2015, when it officially opened to welcome visitors. Previously, the Project Management Board received wholehearted support from all levels, sectors, and families of writers and poets. Currently, the Museum stores more than 6,000 artifacts and precious documents that have been gathered for display.
At this Artifact Donation Ceremony, the museum received it from 27 families and individuals. That is the family of poets and writers:
Quang Dung
,
Luu Trong Lu
,
Ngo Van Phu
,
Duong Thi Xuan Quy
,
Huu Mai
,
Hoang Nhuan Cam
,
Nguyen Xuan Sanh
,
Te Hanh
, Pham Ho,
Nguyen Minh Chau
, Nguyen Thi Ngoc Tu, Trieu Bon, Phong Thu,... and individual poets and writers Nguyen Quang Thieu,
Phan Thi Thanh Nhan
, Ngo Thao,
Thanh Que
, Lai Hong Khanh….
Meeting and chatting with the families of writers is a humane action, showing the Museum's leaders' great gratitude to the families and writers who donated artifacts.
Writer Nguyen Thi Thu Hue, on behalf of the Executive Committee of the Writers' Association, along with the museum staff, expressed gratitude and acknowledged the contributions of the previous term's Executive Committee leaders.
According to writer Nguyen Thi Thu Hue, museums are a type of culture that is especially focused on developing to promote literary values and is the pride of every writer.
In fact, after the Covid-19 pandemic, the Museum has done very well and effectively in communication work, the number of visitors is increasing, especially students come to visit and experience night tours. Theme: Literary tourism: Heart, talent.
At the ceremony, the Vietnam Museum of Literature was very happy to receive many shares and comments from writers Huu Viet, Yen Ba, Bac Son, Hoang Viet Hang, Nhu Phong...
Ms. Bui Phuong Thao, daughter of the late poet Quang Dung.
Coming to the donation ceremony, Ms. Bui Phuong Thao, daughter of the late poet Quang Dung, on behalf of her father, donated to the Museum many documents and artifacts left by the poet, including a painting of Nhat Tan peach blossoms, His statue….
She emotionally expressed about the organizational work, as well as the dedication and devotion of the museum staff in collecting and preserving memorabilia of her family and many other writers. Mrs. Thao, on behalf of the family, presented many artifacts of the poet, especially the painting of Nhat Tan peach blossoms.
Writer Le Phuong Lien attended the ceremony and shared: "Those are all mementos that I have kept for decades, through many times of moving places, many times choosing what to keep and what to throw away. The photos, books, and documents have been associated with my life, starting from the time I took up the pen to write the book The First Rays of Sun (more than 50 years ago). It is impossible to express all the lingering feelings when parting with those memorabilia. But then, I think the day will come when I say goodbye to everything. I sent it to the Museum of Literature, which is the best place to keep memorabilia associated with my creative career."
Poet Huu Viet, on behalf of his family, presented the handwritten manuscript of writer Chuc Nguong Tu's translation of the novel
Mr. Counselor
by the late writer Huu Mai. Documentary novel
The silent traveler, Not a legend
has been republished 16 times by Tre Publishing House, the poet said that writer Huu Mai's desire to publish or republish his works must be given priority to Military Publishing House first.
Poet Nguyen Quang Thieu introduces memorabilia that is close to him.
Poet Nguyen Quang Thieu
, also donated a portrait of him painted by a Korean poet, the painting
Flutist,
his watch, flute, and many other valuable artifacts. These are artifacts that are very closely related to his daily life.
At the ceremony, he also expressed his thoughts about the value of artifacts that are closely associated with each writer. Each artifact is a story associated with the creative process and personal memories. Saying goodbye to objects that have been attached to you and your loved ones is somewhat regretful, but donating them will create a spread, so that more people, especially the younger generation, know about these objects. attached to the life of a writer's work or a historical period, a cultural value of the community, thereby further appreciating the historical literary values and traditions of the nation, contributing to the enrich the museum's sources of documents and artifacts.
He also added that when the Vietnamese Literature Promotion and Development Center at 65 Nguyen Du comes into operation, there will be weekly reader exchanges with writers and poets, book launches, etc.
At the end of the ceremony, writer Nguyen Thi Thu Hue said: The Vietnam Museum of Literature has recently received enormous support and encouragement from writers and writers' families. Each received artifact and document, which is inherently a valuable spiritual asset preserved in families and personal collections, is now officially given to the Vietnam Museum of Literature.
Those who work at the Vietnam Museum of Literature always consider these feelings as extremely precious, and promise to preserve and introduce those heritages and works to the public as widely as possible. The Vietnam Museum of Literature will be a place to preserve, conserve, promote and promote literature, promising to be an attractive attraction that attracts a large number of people who love the country's literary heritage.
On this occasion, the Organizing Committee also presented the families with Certificates of Merit from the Vietnam Literature Museum.
|
Thực hiện chương trình công tác năm 2023, chiều 11/4 đồng chí Nguyễn Trọng Nghĩa, Bí thư Trung ương Đảng, Trưởng ban Tuyên giáo Trung ương đã có buổi làm việc với Thường trực Hội đồng lý luận phê bình Văn học Nghệ thuật Trung ương. Đây là buổi làm việc thứ hai của Bí thư Trung ương Đảng, Trưởng ban Tuyên giáo TƯ với Hội đồng Lý luận phê bình VHNT.
Các đại biểu tham dự buổi làm việc. ảnh PV.
Theo đó, phát biểu định hướng buổi làm việc, Trưởng ban Tuyên giáo TƯ, Trưởng Nguyễn Trọng Nghĩa khẳng định, sau Đại hội XIII của Đảng, Ban Bí thư đã có sự đổi mới trong phân công lãnh đạo các Ban Đảng Trung ương trong theo dõi các hoạt động của các Liên hiệp, Hội. Với tinh thần đó, Ban Tuyên giáo Trung ương được phân công theo dõi Liên hiệp các hội, các Hội chuyên ngành, trong đó xác định tầm quan trọng của Liên hiệp các Hội Khoa học và kỹ thuật Việt Nam, Liên hiệp các Hội Văn học nghệ thuật Việt Nam, cùng Hội đồng Lý luận, phê bình văn học, nghệ thuật Trung ương và Hội đồng Khoa học các cơ quan Đảng Trung ương. Với sự quan tâm chỉ đạo của Đảng, đời sống văn học nghệ thuật Việt Nam sau Đại hội XIII đã có những sự kế thừa, khởi sắc mới, phong phú, đa dạng, trong đó có hoạt động của Liên hiệp các Hội Văn học nghệ thuật Việt Nam và hội chuyên ngành, cũng như Hội đồng Lý luận, phê bình văn học, nghệ thuật Trung ương.
Thay mặt Thường trực, lãnh đạo Hội đồng Lý luận, phê bình văn học, nghệ thuật Trung ương, Phó Giáo sư, Tiến sĩ Nguyễn Thế Kỷ, Chủ tịch Hội đồng cho biết, tính đến tháng 4-2023, Hội đồng đã trải qua 20 năm xây dựng, trưởng thành. Từ tháng 10-2022, sau khi có các quyết định về tổ chức nhân sự, bộ máy, Hội đồng nhiệm kỳ V (2021 – 2026) đã hoạt động ổn định, hiệu quả với 35 thành viên, trong đó có 1 Chủ tịch, 5 Phó Chủ tịch và 29 Ủy viên. Với số lượng cán bộ chuyên trách, bán chuyên trách vừa mỏng vừa phải thực hiện khối lượng công việc lớn, Hội đồng đã tập trung tuyên truyền, làm rõ những vấn đề lớn quan trọng trong các nghị quyết, chỉ thị của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước về văn hóa, nghệ thuật. Hội đồng quán triệt, nâng cao nhận thức tư tưởng, chính trị, năng lực chuyên môn, khả năng, nắm bắt và xử lý các vấn đề căn bản, cấp thiết đối với đội ngũ cán bộ lãnh đạo, quản lý tuyên giáo, văn hóa, những người làm công tác văn hóa, văn nghệ; bồi dưỡng chuyên môn, nghiệp vụ, nâng cao chất lượng, hiệu quả hoạt động của đội ngũ lý luận, phê bình. Hội đồng Lý luận, phê bình văn học, nghệ thuật Trung ương tổ chức các hội nghị, hội thảo, tọa đàm khoa học phục vụ những yêu cầu đặt ra trong đời sống văn hóa, văn nghệ; tổng kết nghiên cứu lý luận, thực tiễn trong hoạt động văn học nghệ thuật; tham gia đấu tranh bảo vệ nền tảng tư tưởng của Đảng, phản bác quan điểm, luận điệu sai trái, thù địch; tiến hành xét tặng và tổ chức trao tặng thưởng của Ban Bí thư cho các tác phẩm lý luận, phê bình văn học, nghệ thuật chất lượng cao xuất bản năm 2021… Đồng thời, Hội đồng cũng đã lên kế hoạch cho đề án: 80 năm Nhật ký trong tù của Chủ tịch Hồ Chí Minh; 50 năm Văn học nghệ thuật sau giải phóng…
Cũng trong buổi làm việc, các đại biểu tham dự đã trao đổi, đề xuất một số ý kiến, kiến nghị nhằm nâng cao chất lượng hoạt động của Hội đồng Lý luận, phê bình văn học, nghệ thuật Trung ương như: xem xét vấn đề biên chế trong các Hội đồng, tăng cường sự liên kết trao đổi giữa Hội đồng với các Ban, bộ ngành ; tiến hành tổng kết công tác Hội đồng, từ đó giao nhiệm vụ trong tâm cho các Hội đồng trong công tác nghiên cứu lý luận phê bình… trong đời sống văn học, nghệ thuật hiện nay
Kết luận buổi làm việc, Trưởng ban Tuyên giáo Trung ương Nguyễn Trọng Nghĩa ghi nhận các ý kiến phát biểu và khẳng định vai trò, vị trí, hoạt động trong thời gian qua của Hội đồng Lý luận, phê bình văn học, nghệ thuật Trung ương. Trương ban Tuyên giáo khẳng định, Hội đồng hội tụ những thành viên có bề dày kinh nghiệm, tâm huyết với sự phát triển văn học, nghệ thuật đất nước; triển khai có hiệu quả các nhiệm vụ trọng tâm được Ban Bí thư giao; thể hiện nổi bật qua những tư vấn để Đảng đề ra những quyết sách mạnh mẽ về văn hóa, nghệ thuật.
Trưởng ban Tuyên giáo cũng đồng tình với các nhóm đề xuất, kiến nghị được nêu ra tại buổi làm việc, đồng thời đề nghị Hội đồng chú trọng quan tâm, phát huy cao độ trí tuệ, đóng góp của từng thành viên; tăng cường nghiên cứu làm rõ, hoàn thiện hệ thống lý luận của Đảng về văn học, nghệ thuật phù hợp với thực tiễn phát triển đất nước; đẩy mạnh nghiên cứu lý luận, tổng kết thực tiễn một cách hệ thống; phối hợp chặt chẽ với các cơ quan, đơn vị liên quan; tăng cường số lượng, nâng cao chất lượng các báo cáo tư vấn cho Ban Bí thư, nhất là tư vấn chuyên đề, chuyên sâu về những vấn đề quan trọng, nổi bật trong đời sống văn học, nghệ thuật nước nhà. Đặc biệt, cần chú trọng công tác bồi dưỡng, nâng cao trình độ nghiên cứu lý luận, phê bình văn học nghệ thuật; trên cơ sở đó có các đề tài, chuyên đề nghiên cứu có chất lượng. Hội đồng cần coi đây là tiêu chí chính để đánh giá vị trí, vai trò, tầm ảnh hưởng của Hội đồng trong đời sống văn học, nghệ thuật đất nước. Mặc khác, Hội đồng cũng cần tạo ra sự giao thoa, kết nối giữa những người làm công tác nghiên cứu lý luận, phê bình với những người trực tiếp làm công tác văn học, nghệ thuật; qua đó đoàn kết, định hướng, khích lệ các nhà lý luận, phê bình và văn, nghệ sĩ đi đúng đường lối, quan điểm của Đảng về văn hóa, văn nghệ hiện nay.
|
Implementing the 2023 work program, on the afternoon of April 11, comrade Nguyen Trong Nghia, Secretary of the Party Central Committee, Head of the Central Propaganda Commission, had a working session with the Standing Council for Theory and Criticism of Chinese Literature and Arts. naughty. This is the second working session of the Secretary of the Party Central Committee and Head of the Central Propaganda Committee with the Council for Critical Theory and Culture.
Delegates attended the working session. PV photo.
Accordingly, speaking about the working session, Head of the Central Propaganda Department, Head Nguyen Trong Nghia affirmed that after the 13th Party Congress, the Secretariat had an innovation in the leadership assignment of the Central Party Committees in Monitor activities of Unions and Associations. With that spirit, the Central Propaganda Department is assigned to monitor the Union of associations and specialized associations, which determines the importance of the Vietnam Union of Science and Technology Associations and the Union of Literature Associations. study Vietnamese art, together with the Central Council of Literature and Art Theory and Criticism and the Science Council of Central Party agencies. With the Party's attention and direction, Vietnam's literary and artistic life after the 13th Congress has had new, rich and diverse inheritances and prosperity, including the activities of the Union of Literary Associations. Vietnamese arts and specialized associations, as well as the Central Council of Literary and Art Theory and Criticism.
On behalf of the Standing Committee, leader of the Central Council of Literary and Art Theory and Criticism, Associate Professor, Dr. Nguyen The Ky, Chairman of the Council, said that as of April 2023, the Council has experienced After 20 years of construction and growth. From October 2022, after decisions were made on personnel organization and apparatus, the Council for the V term (2021 - 2026) has operated stably and effectively with 35 members, including 1 Chairman. , 5 Vice Presidents and 29 Members. With a small number of full-time and part-time officials who have to carry out a large amount of work, the Council has focused on propagating and clarifying important major issues in the Party and government's resolutions and directives. State books and laws on culture and arts. The Council thoroughly grasps and raises ideological and political awareness, professional capacity, and ability to grasp and handle basic and urgent issues for leadership and propaganda management staff. culture, people working in culture and arts; fostering expertise and skills, improving the quality and operational efficiency of the theoretical and critical team. The Central Council of Literary and Artistic Theory and Criticism organizes conferences, seminars, and scientific discussions to serve the requirements in cultural and artistic life; summarize theoretical and practical research in literary and artistic activities; Participate in the fight to protect the Party's ideological foundation, refute wrong and hostile views and arguments; Consider and organize the awarding of awards by the Secretariat for high-quality theoretical, literary and artistic criticism works published in 2021... At the same time, the Council has also planned the project: 80 years of President Ho Chi Minh's prison diary; 50 years of Literature and Art after liberation...
Also during the meeting, the attending delegates discussed and proposed a number of opinions and recommendations to improve the quality of activities of the Central Council of Literary and Artistic Theory and Criticism such as: considering: staffing issues in the Councils, strengthening the exchange link between the Council and departments, ministries and branches; summarize the Council's work, thereby assigning tasks to the Councils in the study of critical theory... in today's literary and artistic life
Concluding the meeting, Head of the Central Propaganda Commission Nguyen Trong Nghia acknowledged the opinions and affirmed the role, position, and activities in recent times of the Council of Literature and Art Theory and Criticism. Center. Propaganda Committee Truong affirmed that the Council brings together members with extensive experience and dedication to the development of the country's literature and arts; Effectively deploy key tasks assigned by the Secretariat; prominently demonstrated through consulting for the Party to make strong decisions on culture and arts.
The Head of the Propaganda Department also agreed with the groups of proposals and recommendations raised at the meeting, and requested the Council to pay attention and promote the intelligence and contributions of each member; Strengthen research to clarify and improve the Party's theoretical system on literature and art in accordance with the country's development practices; promote theoretical research and systematically summarize practice; Closely coordinate with relevant agencies and units; Increase the quantity and improve the quality of consulting reports for the Secretariat, especially thematic and in-depth consulting on important and outstanding issues in the country's literary and artistic life. In particular, it is necessary to focus on fostering and improving the level of theoretical research and literary and artistic criticism; On that basis, there are quality research topics and topics. The Council needs to consider this as the main criterion to evaluate the Council's position, role, and influence in the country's literary and artistic life. On the other hand, the Council also needs to create interaction and connection between those who do theoretical research and criticism with those who directly work in literature and art; thereby uniting, orienting, and encouraging theorists, critics, writers, and artists to follow the Party's guidelines and views on current culture and arts.
|
Trong suốt sự nghiệp văn chương kéo dài hơn 4 thập kỉ, nhà văn người Guadeloupe đã khám phá tầm nhìn toàn cầu về cộng đồng người da đen và đặt cuộc sống ở Caribe làm trọng tâm cho văn nghiệp mình.
Cuộc đời và sự nghiệp lâu dài của Maryse Condé, nhà văn người Guadeloupe 86 tuổi đã xuất bản hơn 20 cuốn sách, được định hình bởi một số biến động chính trị và văn hóa lớn nhất thế giới. Sinh tại Guadeloupe, thế nhưng bà đã trải qua những năm sinh sống tại châu Phi, châu Âu và Bắc Mĩ.
Trong vài năm qua, Condé đã nhận được rất nhiều danh hiệu và giải thưởng toàn cầu. Và ngay cả khi bà thường coi nhẹ nó: “Các con và cháu của tôi có thể tự hào, nhưng tôi thì không nghĩ nhiều về điều đó”, thì vẫn tồn tại một điều gì đó thôi thúc bà suy ngẫm về hành trình thay đổi “chóng mặt” và cuộc sống phi thường của mình.
“Thế giới đổi thay và nhà văn cũng thay đổi theo. Đó không phải là vấn đề tuổi tác, mà là sự nhạy cảm với chuyển động và mong muốn viết về nó.” Nhà văn Haiti nổi tiếng – Edwidge Danticat, cũng coi Condé là “người khổng lồ văn chương”, người có nhiều tác phẩm kết nối các châu lục và các thế hệ, nói: “Chúng ta có thể theo dõi không chỉ lịch sử của vùng Caribe, mà cả cộng đồng người châu Phi hải ngoại trong tác phẩm của Condé. Tôi luôn mong chờ các tác phẩm mới của bà để xem cách bà giải quyết những điều tưởng như quen thuộc một lần nữa, để đưa chúng ta vào những hành trình bất ngờ xuyên qua quá khứ, hiện tại và tương lai.”
Maryse_Condé.
Dù vậy vẫn có một điều chắc chắn rằng là Condé cuối cùng cũng nhận được sự hoan nghênh xứng đáng với khối lượng công việc mà mình đã xây dựng nên từ những nền móng đầu tiên. Tuy nhiên, sự chú ý ấy lại buồn vui lẫn lộn khi đến quá muộn trong cuộc đời và sự nghiệp của bà.
Theo đó vào năm 2018, bà đã nhận được giải thưởng
New Academy Prize
(tạm dịch: Giải thưởng Viện hàn lâm Mới hay giải Nobel Thay thế) khi vào năm đó, do các bê bối mà giải Nobel Văn học không diễn ra. Kể từ đó bà đã được chào đón từ khắp nơi ở trên thế giới, từ việc được đưa vào trong chương trình Nhà văn Quốc tế của Hiệp hội Văn học Hoàng gia năm 2022 cùng với các tác giả nổi bật như nhà văn người Zimbabwe Tsitsi Dangarembga hay tiểu thuyết gia Colombia Juan Gabriel Vásquez; cho đến việc đặt một trường trung học ở ngay thủ đô Paris theo tên của bà vào tháng 1 năm ngoái…
Tại sao sự công nhận này lại đến lâu như thế? Louise Yelin, giáo sư Văn chương, người đã biết Condé từ cuối những năm 1980, cho biết: “Giải Nobel thay thế đã mang lại cho Condé nhiều sự công nhận. Nhưng tại sao không phải là giải Nobel Văn học thực sự?”
Trong tháng 3 này, Condé sẽ cho xuất bản tiểu thuyết mới nhất
The Gospel According to the New World
(tạm dịch:
Phúc Âm Cho Thế Giới Mới
). Theo đó đây là cuốn sách thứ ba của bà được phát hành tại
Hoa Kì
kể từ những vào những năm 1980 và được dịch bởi chồng bà, dịch giả lâu năm Richard Philcox. Mới đây nhất, nó cũng lọt vào danh sách đề cử của giải Booker Quốc tế, và làm nên kỉ lục khi bà là người lớn tuổi nhất từng được đề cử ở giải thưởng này.
Cuốn tiểu thuyết kể về một nhân vật đa chủng tộc đi khắp thế giới để tìm ý nghĩa của sự thuộc về. Trên hành trình đó, anh đã gặp được những nhà cách mạng, những tên bạo chúa, nhà tiên tri giả và cả Judas – tên bội phản… Bên cạnh những nhân vật đó, cũng có rất những chuỗi chuyện kể về những người tình nhân yêu nhau say đắm.
Condé từ lâu đã dự định viết về Kinh thánh và Tân Ước, chủ đề mà bà tin rằng sẽ là một loạt câu chuyện xa hoa mà không thực sự là một văn bản tôn giáo. Bà chia sẻ rằng: “Tôi bị giằng xé giữa sự nhạo báng và tâm linh. Rất thường xuyên, tôi tưởng tượng Chúa như một người Guadeloupe bình thường, người thực hiện các hoạt động hàng ngày của mình như chơi bài, uống rượu rum hoặc đi đến chuồng gà”.
Các tác phẩm nổi bật của Maryse Condé.
The Gospel According to the New World
theo đó nối tiếp các bản tiếng Anh của những cuốn khác như
The Wondrous and Tragic Life of Ivan and Ivana
(tạm dịch:
Cuộc đời kì diệu và bi thảm của Ivan và Ivana
, 2020),
Waiting for the Waters to Rise
(tạm dịch:
Chờ ngọn triều dâng
, 2021)… khi khám phá những khía cạnh quan trọng của thế giới hiện tại, bao gồm chủ nghĩa cực đoan Hồi giáo ở châu Âu và các cuộc di cư trên khắp vùng Caribe và xa hơn nữa.
Các cuốn sách của Condé — bao gồm thiên anh hùng ca lịch sử đầu tiên của bà,
Segu
đã đưa bà lên bản đồ văn học thế giới và liền sau đó
Windward Heights
(tạm dịch:
Ngọn đồi về phía đón gió
) được lấy cảm hứng từ
Đồi gió hú
, đã làm nổi bật tầm nhìn sống động và đầy bất biến khi lấy bối cảnh ở Cuba và Guadeloupe vào đầu thế kỷ 20, với vùng Caribe làm trung tâm. Và cũng có một thực tế là Condé đã gần 40 tuổi khi cuốn tiểu thuyết đầu tiên
Hérémakhonon
của mình. Bà gọi đây là một
“sức mạnh không thể cưỡng lại”.
Tác phẩm của bà là một “hằng số” gần như bất biên trong cuộc du mục luôn không ngừng nghỉ của cuộc đời bà. Sinh ra ở Pointe-à-Pitre, Guadeloupe, bà đến Paris năm 1953, cuối cùng lấy bằng Tiến sĩ văn học so sánh tại Đại học Sorbonne. Học bổng Fulbright đã đưa bà đến Hoa Kì, nơi bà giảng dạy tại một số trường đại học (bao gồm cả Columbia trong suốt nhiều năm). Vào những năm 1960, khi còn là người theo chủ nghĩa Marx, bà chuyển đến Guinea Xích Đạo và Ghana độc lập ở Tây Phi, nơi bà sánh vai với những nhân vật như Malcolm X và Che Guevara, khi xung quanh bà là các nhà làm phim, nhà hoạt động và những người Caribe lưu vong.
Đó là giai đoạn nhiệt thành và đầy non trẻ, ngay cả khi nó kết thúc bằng một chuỗi sự kiện cay đắng, khi chính phủ của Kwame Nkrumah – tổng thống Ghana đương thời, sụp đổ khiến bà bị trục xuất ra khỏi đất nước sau những nghi ngờ về hoạt động lật đổ.
“Tôi đã chứng kiến nhiều sự kiện mâu thuẫn,”
bà nhớ lại, bao gồm cái chết của Nkrumah và Ahmed Sékou Touré, nhà lãnh đạo của Guinea Xích Đạo. Tất cả điều đó
“biểu thị sự kết thúc của một chủ nghĩa cấp tiến nhất định và khởi đầu cho quá trình liên kết giữa các xã hội châu Phi.”
Trong tập tiểu luận
The Journey of a Caribbean Writer
(tạm dịch:
Hành trình của một nhà văn Caribe
) bà cũng mô tả tác động sâu sắc của riêng châu Phi với bản thân bà.
“Chính châu Phi đã bộc lộ tôi với chính mình. Nó mang cho tôi cơ hội để nhìn tận mắt thế giới mà tôi đang sống và nhìn mọi thứ xung quanh theo cách của mình”.
Những cuộc chuyển dịch mang tính sâu rộng trên khắp thế giới làm phong phú thêm chủ đề trong các tác phẩm của bà, mang đến một góc nhìn khác về cộng đồng người da đen. Nhà văn người Pháp gốc Guadeloupe, Sarah-Estelle Bulle cũng coi cuộc đời và những cuốn sách của Condé là cầu nối lịch sử và văn hóa. Bulle nói:
“Những trải nghiệm của bà ở Caribe, châu Phi và châu Âu, cũng như Hoa Kì rộng lớn đến mức chúng cho phép ta nghĩ về mối liên hệ phức tạp giữa những thế giới. Bà có một nền văn hóa cởi mở và gắn bó sâu sắc với khái niệm về một thế giới toàn cầu. Điều này không quá phổ biến trong văn học Pháp hiện nay.”
Trong khi quan điểm của Condé có thể hơi hiếm trong văn học Pháp, thì ngược lại, độc giả nói tiếng Pháp rất coi trọng tầm quan trọng trong văn chương của bà. Bà có lượng độc giả nhỏ ở Hoa Kì, mà Malaika Adero, biên tập viên của bà tại Atria Books vào những năm 2000, nói rằng: “Đáng buồn thay, người Mĩ thường không quan tâm đến thứ mà họ coi là xa lạ. Tôi đã thất vọng — và thậm chí xấu hổ — bởi các đại diện bán hàng của công ti chúng tôi, những người đã tuyên bố trong các báo cáo rằng các đầu sách không bán chạy vì ‘mọi người không quan tâm đến những cuốn tiểu thuyết Jamaica’.”
Tuy nhiên, Condé vẫn kiên định, tiếp tục khám phá những khoảng thời gian “rắc rối và đau thương” của chúng ta bằng cả sự hài hước và sâu sắc. Kaiama Glover, một nhà nghiên cứu tiểu sử của bà, nhận định như sau: “Miễn là bà ấy còn điều gì muốn nói thì bà ấy vẫn chưa kể xong chuyện đâu”.
|
Trong suốt sự nghiệp văn chương kéo dài hơn 4 thập kỉ, nhà văn người Guadeloupe đã khám phá tầm nhìn toàn cầu về cộng đồng người da đen và đặt cuộc sống ở Caribe làm trọng tâm cho văn nghiệp mình.
Cuộc đời và sự nghiệp lâu dài của Maryse Condé, nhà văn người Guadeloupe 86 tuổi đã xuất bản hơn 20 cuốn sách, được định hình bởi một số biến động chính trị và văn hóa lớn nhất thế giới. Sinh tại Guadeloupe, thế nhưng bà đã trải qua những năm sinh sống tại châu Phi, châu Âu và Bắc Mĩ.
Trong vài năm qua, Condé đã nhận được rất nhiều danh hiệu và giải thưởng toàn cầu. Và ngay cả khi bà thường coi nhẹ nó: “Các con và cháu của tôi có thể tự hào, nhưng tôi thì không nghĩ nhiều về điều đó”, thì vẫn tồn tại một điều gì đó thôi thúc bà suy ngẫm về hành trình thay đổi “chóng mặt” và cuộc sống phi thường của mình.
“Thế giới đổi thay và nhà văn cũng thay đổi theo. Đó không phải là vấn đề tuổi tác, mà là sự nhạy cảm với chuyển động và mong muốn viết về nó.” Nhà văn Haiti nổi tiếng – Edwidge Danticat, cũng coi Condé là “người khổng lồ văn chương”, người có nhiều tác phẩm kết nối các châu lục và các thế hệ, nói: “Chúng ta có thể theo dõi không chỉ lịch sử của vùng Caribe, mà cả cộng đồng người châu Phi hải ngoại trong tác phẩm của Condé. Tôi luôn mong chờ các tác phẩm mới của bà để xem cách bà giải quyết những điều tưởng như quen thuộc một lần nữa, để đưa chúng ta vào những hành trình bất ngờ xuyên qua quá khứ, hiện tại và tương lai.”
Maryse_Condé.
Dù vậy vẫn có một điều chắc chắn rằng là Condé cuối cùng cũng nhận được sự hoan nghênh xứng đáng với khối lượng công việc mà mình đã xây dựng nên từ những nền móng đầu tiên. Tuy nhiên, sự chú ý ấy lại buồn vui lẫn lộn khi đến quá muộn trong cuộc đời và sự nghiệp của bà.
Theo đó vào năm 2018, bà đã nhận được giải thưởng
New Academy Prize
(tạm dịch: Giải thưởng Viện hàn lâm Mới hay giải Nobel Thay thế) khi vào năm đó, do các bê bối mà giải Nobel Văn học không diễn ra. Kể từ đó bà đã được chào đón từ khắp nơi ở trên thế giới, từ việc được đưa vào trong chương trình Nhà văn Quốc tế của Hiệp hội Văn học Hoàng gia năm 2022 cùng với các tác giả nổi bật như nhà văn người Zimbabwe Tsitsi Dangarembga hay tiểu thuyết gia Colombia Juan Gabriel Vásquez; cho đến việc đặt một trường trung học ở ngay thủ đô Paris theo tên của bà vào tháng 1 năm ngoái…
Tại sao sự công nhận này lại đến lâu như thế? Louise Yelin, giáo sư Văn chương, người đã biết Condé từ cuối những năm 1980, cho biết: “Giải Nobel thay thế đã mang lại cho Condé nhiều sự công nhận. Nhưng tại sao không phải là giải Nobel Văn học thực sự?”
Trong tháng 3 này, Condé sẽ cho xuất bản tiểu thuyết mới nhất
The Gospel According to the New World
(tạm dịch:
Phúc Âm Cho Thế Giới Mới
). Theo đó đây là cuốn sách thứ ba của bà được phát hành tại
Hoa Kì
kể từ những vào những năm 1980 và được dịch bởi chồng bà, dịch giả lâu năm Richard Philcox. Mới đây nhất, nó cũng lọt vào danh sách đề cử của giải Booker Quốc tế, và làm nên kỉ lục khi bà là người lớn tuổi nhất từng được đề cử ở giải thưởng này.
Cuốn tiểu thuyết kể về một nhân vật đa chủng tộc đi khắp thế giới để tìm ý nghĩa của sự thuộc về. Trên hành trình đó, anh đã gặp được những nhà cách mạng, những tên bạo chúa, nhà tiên tri giả và cả Judas – tên bội phản… Bên cạnh những nhân vật đó, cũng có rất những chuỗi chuyện kể về những người tình nhân yêu nhau say đắm.
Condé từ lâu đã dự định viết về Kinh thánh và Tân Ước, chủ đề mà bà tin rằng sẽ là một loạt câu chuyện xa hoa mà không thực sự là một văn bản tôn giáo. Bà chia sẻ rằng: “Tôi bị giằng xé giữa sự nhạo báng và tâm linh. Rất thường xuyên, tôi tưởng tượng Chúa như một người Guadeloupe bình thường, người thực hiện các hoạt động hàng ngày của mình như chơi bài, uống rượu rum hoặc đi đến chuồng gà”.
Các tác phẩm nổi bật của Maryse Condé.
The Gospel According to the New World
theo đó nối tiếp các bản tiếng Anh của những cuốn khác như
The Wondrous and Tragic Life of Ivan and Ivana
(tạm dịch:
Cuộc đời kì diệu và bi thảm của Ivan và Ivana
, 2020),
Waiting for the Waters to Rise
(tạm dịch:
Chờ ngọn triều dâng
, 2021)… khi khám phá những khía cạnh quan trọng của thế giới hiện tại, bao gồm chủ nghĩa cực đoan Hồi giáo ở châu Âu và các cuộc di cư trên khắp vùng Caribe và xa hơn nữa.
Các cuốn sách của Condé — bao gồm thiên anh hùng ca lịch sử đầu tiên của bà,
Segu
đã đưa bà lên bản đồ văn học thế giới và liền sau đó
Windward Heights
(tạm dịch:
Ngọn đồi về phía đón gió
) được lấy cảm hứng từ
Đồi gió hú
, đã làm nổi bật tầm nhìn sống động và đầy bất biến khi lấy bối cảnh ở Cuba và Guadeloupe vào đầu thế kỷ 20, với vùng Caribe làm trung tâm. Và cũng có một thực tế là Condé đã gần 40 tuổi khi cuốn tiểu thuyết đầu tiên
Hérémakhonon
của mình. Bà gọi đây là một
“sức mạnh không thể cưỡng lại”.
Tác phẩm của bà là một “hằng số” gần như bất biên trong cuộc du mục luôn không ngừng nghỉ của cuộc đời bà. Sinh ra ở Pointe-à-Pitre, Guadeloupe, bà đến Paris năm 1953, cuối cùng lấy bằng Tiến sĩ văn học so sánh tại Đại học Sorbonne. Học bổng Fulbright đã đưa bà đến Hoa Kì, nơi bà giảng dạy tại một số trường đại học (bao gồm cả Columbia trong suốt nhiều năm). Vào những năm 1960, khi còn là người theo chủ nghĩa Marx, bà chuyển đến Guinea Xích Đạo và Ghana độc lập ở Tây Phi, nơi bà sánh vai với những nhân vật như Malcolm X và Che Guevara, khi xung quanh bà là các nhà làm phim, nhà hoạt động và những người Caribe lưu vong.
Đó là giai đoạn nhiệt thành và đầy non trẻ, ngay cả khi nó kết thúc bằng một chuỗi sự kiện cay đắng, khi chính phủ của Kwame Nkrumah – tổng thống Ghana đương thời, sụp đổ khiến bà bị trục xuất ra khỏi đất nước sau những nghi ngờ về hoạt động lật đổ.
“Tôi đã chứng kiến nhiều sự kiện mâu thuẫn,”
bà nhớ lại, bao gồm cái chết của Nkrumah và Ahmed Sékou Touré, nhà lãnh đạo của Guinea Xích Đạo. Tất cả điều đó
“biểu thị sự kết thúc của một chủ nghĩa cấp tiến nhất định và khởi đầu cho quá trình liên kết giữa các xã hội châu Phi.”
Trong tập tiểu luận
The Journey of a Caribbean Writer
(tạm dịch:
Hành trình của một nhà văn Caribe
) bà cũng mô tả tác động sâu sắc của riêng châu Phi với bản thân bà.
“Chính châu Phi đã bộc lộ tôi với chính mình. Nó mang cho tôi cơ hội để nhìn tận mắt thế giới mà tôi đang sống và nhìn mọi thứ xung quanh theo cách của mình”.
Những cuộc chuyển dịch mang tính sâu rộng trên khắp thế giới làm phong phú thêm chủ đề trong các tác phẩm của bà, mang đến một góc nhìn khác về cộng đồng người da đen. Nhà văn người Pháp gốc Guadeloupe, Sarah-Estelle Bulle cũng coi cuộc đời và những cuốn sách của Condé là cầu nối lịch sử và văn hóa. Bulle nói:
“Những trải nghiệm của bà ở Caribe, châu Phi và châu Âu, cũng như Hoa Kì rộng lớn đến mức chúng cho phép ta nghĩ về mối liên hệ phức tạp giữa những thế giới. Bà có một nền văn hóa cởi mở và gắn bó sâu sắc với khái niệm về một thế giới toàn cầu. Điều này không quá phổ biến trong văn học Pháp hiện nay.”
Trong khi quan điểm của Condé có thể hơi hiếm trong văn học Pháp, thì ngược lại, độc giả nói tiếng Pháp rất coi trọng tầm quan trọng trong văn chương của bà. Bà có lượng độc giả nhỏ ở Hoa Kì, mà Malaika Adero, biên tập viên của bà tại Atria Books vào những năm 2000, nói rằng: “Đáng buồn thay, người Mĩ thường không quan tâm đến thứ mà họ coi là xa lạ. Tôi đã thất vọng — và thậm chí xấu hổ — bởi các đại diện bán hàng của công ti chúng tôi, những người đã tuyên bố trong các báo cáo rằng các đầu sách không bán chạy vì ‘mọi người không quan tâm đến những cuốn tiểu thuyết Jamaica’.”
Tuy nhiên, Condé vẫn kiên định, tiếp tục khám phá những khoảng thời gian “rắc rối và đau thương” của chúng ta bằng cả sự hài hước và sâu sắc. Kaiama Glover, một nhà nghiên cứu tiểu sử của bà, nhận định như sau: “Miễn là bà ấy còn điều gì muốn nói thì bà ấy vẫn chưa kể xong chuyện đâu”.
|
Không câu nệ cấu tứ, thơ Lê Anh Phong róc rách một dòng chảy ý niệm bằng giọng của đêm. Ám ảnh đêm trong thơ Lê Anh Phong khiến tôi nghĩ rằng anh thường xuất thần những câu thơ vào ban đêm.
Anh tình tự, tương tư với đêm ở những khoảnh khắc bất chợt của lóe sáng: “
quán vỉa hè thắp sáng giấc mơ đêm
” (Con đường), hay “
lối cũ chạm mùa thiếu phụ hương đêm
” (Bến nước), hoặc “
cây cọ nở hoa/ đêm của niềm xa xứ
” (Hòa sắc trong mơ) và “
chỉ còn lại hương mùa
nhen lửa cháy soi đêm
” (Trở về). Anh ăn ở với đêm, phải lòng với đêm như một lẽ tự nhiên của sự chung sống với người giữ lửa gia đình. Đây là “
bóng ai váng vất/
bước ra từ đêm tối
” (Ban mai), là “
đêm âm bản hằn lên trang ký ức
”, là “
đêm trở
gió kể cho nhau chuyện cũ
”, là “
đêm biên giới/ nơi vừa quen vừa lạ/ bao cơn gió
chập chờn thổi trắng đêm đông
”. Một cảm giác thảng thốt trong đêm Vị Xuyên, nơi bao người lính nằm lại thời tranh chấp biên giới thập kỷ 80 thế kỷ trước đã đẫm bóng tối của rưng rưng, của thương tiếc trong “Viết ở đường biên”. Có lúc, Lê Anh Phong chìm đắm vào đêm để suy ngẫm, để mơ tưởng: “
thơ em tặng/ đọc trong đêm của gió/ thơ em viết từ miền gương vỡ/ nhói sáng đêm vẫn lấp lánh nhân tình
” (Đọc trong đêm). Giọng của đêm đưa dắt Lê Anh Phong đến những trải nghiệm siêu thực trong lễ hội halloween: “
lễ hội hóa trang hay đêm siêu thực/… trong u ẩn bóng đêm níu áo/ những hàm răng loang máu đêm trôi/… đêm bảng lảng mà hồn nhiên hoang dại/… đêm ngờ ngợ phiêu du áo phố/… tấm áo choàng bay vào mê cõi/ còn lại em trong khói sương này/… đêm hình hài hay ẩn ức chiêm
bao
…”. Ở đấy, hình thức đã được nội dung chọn làm áo cho mình. Chiếc áo siêu thực, chiếc áo đầy đêm. Và cũng chính cái nội dung “Đêm thế kỷ” đã tìm cho thơ Lê Anh Phong thêm một chiếc áo hình thức khác, chiếc áo của ấn tượng với những thêu thùa bằng giọng kể đêm: “
đêm giao thừa chuyển giao trong sấm sét/… đêm giao thừa có thành đêm thế kỷ/… ai mài mực tan đêm bên Tháp Bút/ đêm bùng cháy chân nhang/… đêm lắng lại giữa bộn bề năm tháng/ … đêm sinh thành khói
hoa linh cảm/ men rạn bóng người đường gốm chiêm bao
…”. Ấn tượng được tạc vào đêm bằng một ẩn dụ nhói lòng: “
ánh sáng trên cao/ đàn thiêu thân lao đến/ dưới chân cột đèn/ bà lão bán trà khuya/… bóng bà lão tạc vào đêm phăng
phắc
…”. Ngay đến khi cảm thán về quê nhà, Lê Anh Phong cũng phải tựa vào đêm mà thổn thức: “
dâng dâng bên trời/ nước tràn qua bóng tối/ mạch nguồn chảy vào đêm/ chảy vào giấc mơ/… đêm nhiệt đới vườn khuya lặng lẽ/… bên kia vách đêm/
sông hát lên từ mơ hồ xa vắng
…”. Có khi, Lê Anh Phong “Nghe đêm” như tự nghe giọng mình: “
đêm vàng mã, dị hương, ai đốt vía/… ngoài kia/ ai nâng cốc đêm/ ai
uống quá nhiều bóng tối
…”. Với giọng của đêm, Lê Anh Phong chém một câu sắc lẻm tạc ra thời hậu chiến đầy hoang mang: “
chiến tranh khói lửa đã tan/ mà dây cháy chậm loang dần vào đêm
”. Bản hòa tấu giọng của đêm trong thơ Lê Anh Phong đôi khi là những bản phổ đầy nghịch âm: “
ta soi đêm bằng ánh sáng của hoa/ bằng cát trắng của miền quê biển động/ đêm oi ả đang nồng lên hơi đất
…” (Đêm trái mùa). Và cuối cùng, bằng giọng của đêm, thơ Lê Anh Phong đã đi tới đốn ngộ: “
đêm cầu an/ bao bóng người cầu nguyện dưới trăng/ đời và đạo lẫn màu sương gió/ đêm thì thầm mang gương mặt từ bi/ đêm lắng lại/ cho gần thêm tín niệm
…”.
Tập thơ Đêm họa mi của Lê Anh Phong, Nhà xuất bản Văn học, 2023.
Trong cái giọng của đêm, thơ Lê Anh Phong lấp lánh không ít những câu thơ hay. Câu thơ là đơn vị xác lập tầm vóc của thi sĩ. Đã bắt gặp: “
mái nhà thờ cất cánh
trong mơ
” (Hòa sắc trong mơ) khiến ta mang mang như đang xem tranh tối giản của Lê Thiết Cương vẽ nhà thờ. Đã bắt gặp cảm giác thiền trong bài “Thăm chùa Đồng Yên Tử”: “
người đi trong niệm, tay lần vào mây
”. Đấy chính là tinh thần của Phật giáo dấn thân, cốt tủy của Thiền phái Trúc Lâm. Tôi vô cùng thích Lê Anh Phong dùng chữ “
sơ tán
” trong câu: “
tuổi ấu thơ sơ tán phía thượng
nguồn
”. Thích như
Tế Hanh
từng dùng chữ “công tác” trong câu “hai đứa ở hai đầu công tác”, như Nguyễn Bắc Sơn trong câu “Phật bảo đời là bể khổ/ Ta cười sướng khổ bổ sung nhau”. Chữ “bổ sung” được Nguyễn Bắc Sơn dùng “đắc địa” quá, mà cũng đời quá. Đã bắt gặp một câu thơ hay vì rất bâng quơ dấu hỏi: “
phía sau thơ sao còn nhiều lá rụng
”. Và khá nhiều: “
những bức chân dung như muốn bước xuống đường”, “cuốn sách lấy ra để lại nhiều trống vắng”, “giọt mồ hôi xếp hàng trong ký ức”, “gặp lại mình trong ô phiếu năm xưa”, “nấp vào hư vô lại gặp dại khờ”, “tiếng rao lắng thành hạt muối rắc vào đêm”, “cây mải xanh, loa phường
mải nói
”… Với tư cách của một tửu đồ, tôi vô cùng mê: “
ai uống quá
nhiều bóng tối
”. Một ngụ ý rút ra từ cuộc đời nhà giáo ngày về hưu: “
phấn vẫn trắng/ bảng không đen như trước
”.
Thực ra, tôi đã đọc thơ Lê Anh Phong từ tháng 7/2022, khi thấy trong tạp chí
Văn nghệ quân đội
số 993 có bài thơ
Đêm họa mi
của tác giả Hà Phương. Lúc đó cứ ngỡ của Hà Phương – phu nhân Nguyễn Mạnh Tuấn, vì cả hai đều là bạn văn chương thế hệ tôi – thế hệ chống Mỹ. Hóa ra đấy là bút danh khác của Lê Anh Phong. Bài thơ có nhiều câu hay: “
đêm nay ngôi sao cũng lạnh/ lam lũ Long Biên bờ bãi mùa người/ … tàu vẫn chạy đường ray trên sóng/ sông vẫn thức, toa chạm vào ký ức/… chuyện đường dài có ai quên ga xép/ bao đồ đạc dồn ta vào chật hẹp/ mở lại chân trời cho âm tính bay đêm…
”.
Lê Anh Phong không phải nhà thơ quá xa rời tứ thơ, nhưng anh không coi tứ thơ là một mặt phẳng, mà là một khối lập phương. Các chữ phục vụ cho bài thơ khi tứ thơ là mặt phẳng thì phải rơi hết vào mặt phẳng ấy với xác suất tứ lớn nhất. Còn nếu tứ thơ là khối lập phương thì chữ có thể rơi lãng đãng vào sáu mặt phẳng với xác suất tứ của từng mặt phẳng cộng lại. Bởi thế, ta có hòa vào đó thơ ý niệm, thơ đương đại, thơ ngôn ngữ tùy theo tư duy thơ, cảm xúc thơ và tầm văn hóa của từng nhà thơ.
Tôi vẫn thích những dòng thơ thành thật như không làm thơ khi Lê Anh Phong viết về Hoàng Nhuận Cầm. Thay vì cho sự phớt tỉnh, sự kiêu bạc, sự lạnh lùng, những câu thơ ở đây vẫn ứa nước mắt: “
áo lính cũ đổ bóng vào trang viết/ khói thuốc lào vấn vít chưa tan/… những trang thơ của một “thời hoa lửa”/ lộng lẫy trang đời nhưng cũng lắm cam go”.
Chúc mừng
Đêm họa mi
của Lê Anh Phong. Tôi đang dùng sắc cúc họa mi để soi lại thơ mình. Và biết mình đã quá già.
_______
* Đọc tập thơ Đêm họa mi của Lê Anh Phong, Nhà xuất bản Văn học, 2023.
|
Without formal sentences, Le Anh Phong's poetry murmurs a stream of ideas in the voice of the night. The haunting of the night in Le Anh Phong's poetry makes me think that he often trances his verses at night.
He is sentimental, similar to the night in its sudden flashes of light: “
Sidewalk shops light up night dreams
” (Path), or “
The old way meets the season of the fragrant young woman at night
” (Water Wharf), or “
Palm tree blooms / night of joy away from home
” (Dream Dither) and “
Only the scent of the season remains
light a fire to illuminate the night
" (Return). He lives with the night, falls in love with the night as a natural part of living with the family fire keeper. This is "
Who's shadow is dizzy/
come out of the dark night
” (Morning), is “
negative night imprinted on the memory page
", To be "
night turns
The wind tells each other old stories
", To be "
border night/ a place both familiar and strange/ so many winds
fluttering and blowing white on the winter night
”. A feeling of shock in the night of Vi Xuyen, where many soldiers remained during the border dispute in the 80s of the last century, was drenched in the darkness of tears and mourning in "Writing at the Border". At times, Le Anh Phong immersed himself into the night to contemplate and dream: "
The poem you gave me/read it in the windy night/the poem you wrote from the broken mirror/the throbbing light of the night still sparkles with my lover
” (Read at night). The voice of the night leads Le Anh Phong to surreal experiences during the Halloween festival: “
carnival or surreal night/… in the darkness of the night, clinging to your shirt/ bloody teeth as the night drifts/… the night is vague but innocent and wild/… the night is uncertain, wandering around the streets/… the cloak is flying into the world of delusion/ I'm left in this mist/... at night my form often hides my thoughts and dreams
bag
…”. There, the form has been chosen by the content as its shirt. The shirt is surreal, the shirt is full of night. And it is also the content of "Century Night" that has found another formal shirt for Le Anh Phong's poetry, a shirt of impression with embroidery in the voice of the night: "
New Year's Eve passed in thunder/… New Year's Eve became the night of the century/… who grinded ink and melted the night beside the Pen Tower/ the night burned incense sticks/… the night calmed down amidst the chaos of the years/ … the night gave birth to smoke
Premonition flowers/cracked glaze, human silhouettes, dream ceramic road
…”. The impression was carved at night with a heart-wrenching metaphor: “
The light overhead/a flock of moths rushes/at the foot of the lamppost/the old woman selling tea late at night/... the old woman's shadow sculpted into the night
Pak
…”. Even when returning home, Le Anh Phong had to lean into the night and sob: "
rising in the sky/ water overflowing through the darkness/ source flowing into the night/ flowing into dreams/… tropical night in the quiet garden/… on the other side of the wall of night/
The river sings from the vague distance
…”. Sometimes, Le Anh Phong "Listen to the Night" seems to hear his own voice: "
votive night, strange scent, who burns the soul/... out there/ who toasts the night/ who
Drink too much darkness
…”. With the voice of the night, Le Anh Phong cut a sharp sentence that carved out the confused post-war period: “
The smoke and fire of war has dissipated, but the fire slowly spreads into the night
”. The night's vocal symphony in Le Anh Phong's poetry is sometimes a score full of dissonance: "
We illuminate the night with the light of flowers / with the white sand of the countryside and the rough sea / the sultry night is warming with the steam of the earth
…” (Out of season night). And finally, in the voice of the night, Le Anh Phong's poem came to a sudden realization: "
the night of praying for peace/ many silhouettes of people praying under the moon/ life and religion are mixed with wind and dew/ the night whispers with a compassionate face/ the night quiets/ brings faith closer
…”.
Poem collection Night Nightingale by Le Anh Phong, Literature Publishing House, 2023.
In the voice of the night, Le Anh Phong's poetry sparkles with many good verses. The verse is the unit that establishes the poet's stature. Encountered: “
The church roof took off
in dream
” (Dream Dither) makes us feel like we are looking at Le Thiet Cuong's minimalist painting of a church. Encountered the feeling of meditation in the article "Visit Dong Yen Tu Pagoda": "
People walk in thoughts, hands touching the clouds
”. That is the spirit of committed Buddhism, the essence of the Truc Lam Zen sect. I really like Le Anh Phong's use of the word "
evacuation
” in the sentence: “
childhood evacuation uptown
source
”. Like
Te Hanh
used the word "work" in the sentence "two people are at opposite ends of the work", like Nguyen Bac Son in the sentence "Buddha said life is full of suffering/ We laugh happily and complement each other". The word "complementary" used by Nguyen Bac Son is very "opportune", but also too old-fashioned. I came across a beautiful poem because it was very vague in its question mark: “
Behind the poem, there are still many fallen leaves
”. And quite a lot: “
portraits that seem to want to walk down the street", "taking out the book leaves a lot of emptiness", "drops of sweat lining up in memories", "meeting myself again in the old ballot box", "hiding in nothingness" again met with foolishness", "the sound of the advertisement subsided into grains of salt sprinkled in the night", "green bamboo trees, ward speakers
busy talking
”… As a wine drinker, I am extremely fascinated: “
Who drinks too much?
lots of darkness
”. An implication drawn from the life of a retired teacher: "
The chalk is still white/the board is not as black as before
”.
Actually, I have been reading Le Anh Phong's poetry since July 2022, when I saw it in the magazine
Military arts
Number 993 has a poem
Nightingale night
by author Ha Phuong. At that time, I thought it belonged to Ha Phuong - Mrs. Nguyen Manh Tuan, because they were both literary friends of my generation - the anti-American generation. Turns out that's another pen name of Le Anh Phong. The poem has many beautiful lines: “
Tonight the stars are also cold / flooding Long Bien's shores and seasons / ... the train is still running on the rails on the waves / the river is still awake, the car touches the memory / ... long distance stories, no one forgets the station / packed with stuff entering the narrow space/reopening the horizon for negative night flying...
”.
Le Anh Phong is not a poet who strays too far from quatrains, but he does not consider quatrains as a flat surface, but as a cube. The words that serve the poem when the four verses are flat must all fall on that plane with the greatest probability. If the four verses are a cube, then the words can fall haphazardly into six planes with the quad probabilities of each plane combined. Therefore, we can mix in conceptual poetry, contemporary poetry, and linguistic poetry depending on each poet's poetic thinking, poetic emotions, and cultural level.
I still like the honest lines of poetry like not writing poetry when Le Anh Phong wrote about Hoang Nhuan Cam. Instead of showing ignorance, arrogance, and coldness, the verses here still bring tears to the eyes: “
The old soldier's shirt casts a shadow on the page/the cigarette smoke hangs undissolved/... the poetic pages of a "time of flowers and fire"/ life is splendid but also very arduous.
Congratulations
Nightingale night
by Le Anh Phong. I am using the color of daisies to reflect on my poetry. And I know I'm too old.
_______
* Read the poem collection Night Nightingale by Le Anh Phong, Literature Publishing House, 2023.
|
Là tuyển tập những truyện ngắn được Higashino Keigo viết rải rác từ những năm 2011 đến 2016, tập truyện
Những người Nhật tử tế
chứa đựng các câu chuyện cô đọng về nội dung, phong phú về đề tài trong cái nhìn đa chiều, đa diện của một tác giả, luôn đau đáu về con người và văn hóa trên mảnh đất Phù Tang.
Gồm 9 truyện ngắn trong tổng thể một tập sách, tập truyện
Những người Nhật tử tế
mang hơi thở rất “Nhật” và cũng rất “Higashino Keigo”. Một tập sách thể hiện rất rõ phong cách sáng tác đa dạng trên nhiều thể loại: từ trinh thám đến tâm lí xã hội, từ hiện thực đến hiện thực huyền ảo của Keigo tiên sinh. Một cuốn sách mà mỗi truyện đều có cấu trúc rất hoàn chỉnh, trong dòng chảy chung con người – văn hóa khiến tác phẩm mang hình thức tập truyện ngắn mà như một cuốn tiểu thuyết lớp lang, thống nhất.
“Chùm truyện ngắn nằm trong tuyển tập
Những người Nhật tử tế
đem lại hơi thở rất “thuần Nhật”, chất “thuần Nhật”, trước hết đến từ dòng chảy văn hóa xứ Phù Tang được tác giả Higashino Keigo gửi gắm vào mỗi câu chuyện. Một dòng chảy trải dài từ truyền thống đến hiện đại, từ những không gian văn hóa mang tính linh thiêng nơi miền quê tới không gian đô thị phồn hoa. Một dòng chảy mang theo lớp phù sa giàu bản sắc của nước Nhật nhưng đồng thời, cũng chứa đựng lớp vỉa trầm khuất tăm tối khiến người ta không khỏi ngậm ngùi.
Đấy là phong tục, tín ngưỡng những ngày đầu năm, người ta viết thư pháp trên một loại giấy gọi là “hanshi”, người ta uống thứ rượu cúng “toso” đựng trong một chiếc bình hâm gọi là “tokkuri” “bao gồm các loại cỏ thuốc, hoa rum, sa sâm bắc, thương truật, vỏ cam quýt, cát cánh, đinh hương, hạt tiêu Nhật, tiểu hồi, cam thảo, quế. Trộn gia vị này với rượu và giấm mirin” và đi lễ ở những ngôi đền thờ thần đạo… như đôi vợ chồng già Tatsuyuki và Yasuyo đã làm vào
Quyết tâm ngày Tết
hôm đó. Đấy là Lễ hội búp bê Nhật Bản dành riêng cho các bé gái được tổ chức vào ngày 3 tháng 3 hàng năm với một bộ “búp bê Hina” vô cùng cầu kì từ số lượng búp bê cùng đồ trang trí tới cách thức sắp xếp, đặt búp bê lên kệ mà trong truyện ngắn
Lễ hội búp bê một mình ta đêm nay
, Keigo tiên sinh đã đề cập tới. Hoặc đấy là văn hóa đua ngựa và ở các trường đua ngựa, người ta bán những tấm vé đặt cược xuất hiện ở câu chuyện
Cạn chén cùng mắt em
. Và đấy còn là văn hóa ngày Valentine, ngày Giáng sinh hay văn hóa kịch, văn hóa anime…
Tất thảy, sự tỉ mỉ, chỉnh chu tới từng chi tiết nhỏ nhất, thậm chí, những điều vụn vặt chính con người nước Nhật có thể đã bỏ qua cũng có thể trở thành một tình tiết quan trọng trong tác phẩm; đều cho thấy, người viết, Keigo tiên sinh, đã thấu hiểu và trân trọng văn hóa mảnh đất ông sinh sống như thế nào. Nhưng cũng bởi thấu hiểu và trân trọng như vậy, mà những lãng quên, băng hoại trên khía cạnh văn hóa trước xã hội, thời cuộc đổi thay, phát triển như vũ bão ở trang viết của Higashino Keigo nói chung, các câu chuyện trong
Những người Nhật tử tế
nói riêng, lại càng thêm chua xót. “Những kẻ bừa phứa đến thế lại có thể sống hợm hĩnh. Ngu ngốc đến vậy mà lại là thị trưởng, là hội trưởng hội đồng giáo dục, là cảnh sát trưởng thị trấn…” “Rồi là thần chủ…”
Nâng niu từng giá trị văn hóa của một “Nhật Bản rất khác biệt”, đớn đau trước những điều tốt đẹp đang dần biến mất, đổi thay giữa đời sống thực tại, Higashino Keigo như góp một tiếng nói hay gióng lên hồi chuông cảnh tỉnh, tới con người hiện đại về việc bảo tồn văn hóa. Đồng thời, sống sao cho xứng với hai tiếng văn hóa trên mảnh đất Phù Tang này.
Trong mối tương quan với văn hóa, con người “vừa là chủ thể, vừa là khách thể.” Và trong tập truyện
Những người Nhật tử tế
, trên trang viết của Keigo tiên sinh, ông cũng hướng tới con người với tinh thần như vậy. Con người
Nhật Bản
, vừa kiến tạo lên văn hóa Nhật Bản; đồng thời chịu ảnh hưởng từ văn hóa, xã hội, các mối quan hệ giữa con người với con người… Tất cả, làm nên tính phức tạp ở cả khía cạnh suy nghĩ lẫn hành động của bản thân con người lẫn cộng đồng người. Từ đấy, mâu thuẫn và những xung đột được tác giả khai thác triệt để trong từng truyện ngắn ở tập truyện này.
Trước hết, như nhiều tác phẩm khác, cả tiểu thuyết lẫn truyện ngắn, bất kể gián tiếp hay trực tiếp, con người xã hội qua ngòi bút Higashino Keigo, qua giao tiếp đều mang những chiếc “mặt nạ” nhằm che giấu nội tâm, cảm xúc. Có thể xuất phát từ bản tính khắc kỉ cố hữu đã ăn sâu vào tâm thức người Nhật mà họ khoác lên mình chiếc “mặt nạ”, thu một phần cá tính lại như một cách, giải quyết mâu thuẫn tồn đọng giữa họ với những người xung quanh. Như vợ ông Saburo trong câu chuyện
Lễ hội búp bê một mình ta đêm nay
thời bà còn sống đã nhẫn nhịn, chịu đựng trước người mẹ chồng khó tính, sự phản kháng cũng chỉ tới từ phía sau và tới từ mặt tinh thần mà thôi. Hoặc như tình yêu thương giấu kín đằng sau sự cay nghiệt mà người cha của Naoki hướng tới anh ở truyện ngắn
Chuỗi tràng hạt thủy tinh
cũng chỉ mang theo khát khao bảo vệ cậu con trai xa cách bất kể, điều đó sẽ khoét sâu thêm mối xung đột giữa hai cha con.
Nhưng “mặt nạ”, cũng nhằm che giấu thân phận vì mục đích nghề nghiệp hay đơn giản, là đằng sau “mặt nạ”, ẩn chứa một cá tính, ấp ủ một dự định khó cho kẻ khác hay. Như cách tội phạm dùng lớp trang điểm, trốn tránh ánh nhìn truy đuổi từ phía người điều tra. Người điều tra dùng lớp vỏ bọc một người bình thường, thân thiết dẫn dụ tội phạm trong tối, bước ra ánh sáng. Người phụ nữ, mang theo hận thù, có thể đánh đổi tất thảy, kể cả mạng sống, cho kế hoạch “trả thù.”
Cuốn sách Những người Nhật tử tế.
Nhưng sau tất cả, với một tập truyện mang tựa đề
Những người Nhật tử tế
, điều tác giả Higashino Keigo hướng đến hơn hết, có lẽ vẫn là khi chiếc “mặt nạ” gỡ xuống, con người trần trụi hiện lên, với trọn vẹn “nhân tính” nhất. Ác giả ác báo, người ta không thể tránh né sai lầm, càng không thể né tránh tội lỗi bản thân gây ra. Những người tinh tế tới tiểu tiết, dù cuộc sống có khó khăn, vẫn tìm thấy những ý nghĩa nhỏ nhặt để tiếp tục gắng gượng. Những con người giàu lòng yêu thương, trao yêu thương đi sẽ nhận về thương yêu. Những người ruột thịt, dù khoảng cách, mâu thuẫn vẫn sẽ tìm tới nhau mà thấu hiểu bởi, họ là người thân. Và được sống, là một điều đáng để trân quý. “Vậy tại sao những người sống đàng hoàng như chúng ta lại phải chết? Như vậy thật là quái gở. Thật là ngu ngốc. Mình à, gắng lên thôi.”
Mặc cho, cùng sự mai một của văn hóa, đạo đức con người cũng phần nào trở nên băng hoại. Thì vẫn còn đó, những cá nhân như chiếc mỏ neo, níu giữ yêu thương, tính người, tính thiện trên cuộc đời.
Là tập truyện ngắn thứ hai của Higashino Keigo được xuất bản ở Việt Nam, sau tác phẩm
Những kẻ đáng ngờ
, tập truyện
Những người Nhật tử tế
do dịch giả Ninh Nhân Văn dịch, Công ty Văn hóa Huy Hoàng phát hành, tiếp tục thể hiện rất rõ tính nhất quán trong phong cách sáng tác của Keigo tiên sinh từ thể tài tiểu thuyết cho tới thể tài truyện ngắn. 9 câu chuyện ở
Những người Nhật tử tế
là 9 đề tài được khai thác dưới góc độ đa điểm nhìn, đa bút pháp, đa phương thức thể hiện.
Có những truyện, viết ở ngôi kể thứ ba, điểm nhìn toàn tri như
Quyết tâm ngày Tết
hay
Ngày Valentine năm thứ mười
. Lại có những truyện, người dẫn truyện đứng ở ngôi kể thứ nhất, xưng tôi kể lại cuộc đời, những trải nghiệm họ đã trải qua như
Cạn chén cùng mắt em
hay
Chiếc đồng hồ hỏng
.
Có những truyện, được tác giả xây dựng bằng bút pháp hiện thực, nội dung, tình tiết, sự kiện tựa chính dòng chảy cuộc sống đang diễn ra như
Lễ hội búp bê một mình ta đêm nay
. Lại có những truyện, được Keigo tiên sinh tạo dựng trên nền hiện thực huyền ảo, thực – ảo đan xen nhưng tới khi ông “giải thiêng” yếu tố “ảo”, thì cốt lõi câu chuyện vẫn là thực tại cuộc đời như
Kì tích Sapphire
hay
Cho thuê em bé
.
Có những truyện trinh thám với đủ đầy các tình tiết thắt nút, mở nút theo hành trình điều tra, vén màn bí ẩn của người điều tra trước một vụ án. Cũng có những truyện, thuần túy là đời sống và tâm lí con người.
Nhưng dù viết bất cứ điều gì hay bằng cách thức nào, thì tới cuối cùng, 9 truyện ngắn ở cuốn sách
Những người Nhật tử tế
vẫn mang cấu trúc hết sức hoàn chỉnh trên khía cạnh chính nó hay trên khía cạnh tổng thể tác phẩm. Hoàn chỉnh về cách thức triển khai cốt truyện làm mỗi câu chuyện cô đọng trong tình tiết truyện ngắn như một lát cắt đời sống. Và những lát cắt ấy, tổng hòa tại một tập truyện “như một lăng kính vạn hoa ma quái”, khiến
Những người Nhật tử tế
mang một thể thống nhất, tựa cuốn tiểu thuyết tái hiện văn hóa, con người mảnh đất Phù Tang vậy.
|
Là tuyển tập những truyện ngắn được Higashino Keigo viết rải rác từ những năm 2011 đến 2016, tập truyện
Những người Nhật tử tế
chứa đựng các câu chuyện cô đọng về nội dung, phong phú về đề tài trong cái nhìn đa chiều, đa diện của một tác giả, luôn đau đáu về con người và văn hóa trên mảnh đất Phù Tang.
Gồm 9 truyện ngắn trong tổng thể một tập sách, tập truyện
Những người Nhật tử tế
mang hơi thở rất “Nhật” và cũng rất “Higashino Keigo”. Một tập sách thể hiện rất rõ phong cách sáng tác đa dạng trên nhiều thể loại: từ trinh thám đến tâm lí xã hội, từ hiện thực đến hiện thực huyền ảo của Keigo tiên sinh. Một cuốn sách mà mỗi truyện đều có cấu trúc rất hoàn chỉnh, trong dòng chảy chung con người – văn hóa khiến tác phẩm mang hình thức tập truyện ngắn mà như một cuốn tiểu thuyết lớp lang, thống nhất.
“Chùm truyện ngắn nằm trong tuyển tập
Những người Nhật tử tế
đem lại hơi thở rất “thuần Nhật”, chất “thuần Nhật”, trước hết đến từ dòng chảy văn hóa xứ Phù Tang được tác giả Higashino Keigo gửi gắm vào mỗi câu chuyện. Một dòng chảy trải dài từ truyền thống đến hiện đại, từ những không gian văn hóa mang tính linh thiêng nơi miền quê tới không gian đô thị phồn hoa. Một dòng chảy mang theo lớp phù sa giàu bản sắc của nước Nhật nhưng đồng thời, cũng chứa đựng lớp vỉa trầm khuất tăm tối khiến người ta không khỏi ngậm ngùi.
Đấy là phong tục, tín ngưỡng những ngày đầu năm, người ta viết thư pháp trên một loại giấy gọi là “hanshi”, người ta uống thứ rượu cúng “toso” đựng trong một chiếc bình hâm gọi là “tokkuri” “bao gồm các loại cỏ thuốc, hoa rum, sa sâm bắc, thương truật, vỏ cam quýt, cát cánh, đinh hương, hạt tiêu Nhật, tiểu hồi, cam thảo, quế. Trộn gia vị này với rượu và giấm mirin” và đi lễ ở những ngôi đền thờ thần đạo… như đôi vợ chồng già Tatsuyuki và Yasuyo đã làm vào
Quyết tâm ngày Tết
hôm đó. Đấy là Lễ hội búp bê Nhật Bản dành riêng cho các bé gái được tổ chức vào ngày 3 tháng 3 hàng năm với một bộ “búp bê Hina” vô cùng cầu kì từ số lượng búp bê cùng đồ trang trí tới cách thức sắp xếp, đặt búp bê lên kệ mà trong truyện ngắn
Lễ hội búp bê một mình ta đêm nay
, Keigo tiên sinh đã đề cập tới. Hoặc đấy là văn hóa đua ngựa và ở các trường đua ngựa, người ta bán những tấm vé đặt cược xuất hiện ở câu chuyện
Cạn chén cùng mắt em
. Và đấy còn là văn hóa ngày Valentine, ngày Giáng sinh hay văn hóa kịch, văn hóa anime…
Tất thảy, sự tỉ mỉ, chỉnh chu tới từng chi tiết nhỏ nhất, thậm chí, những điều vụn vặt chính con người nước Nhật có thể đã bỏ qua cũng có thể trở thành một tình tiết quan trọng trong tác phẩm; đều cho thấy, người viết, Keigo tiên sinh, đã thấu hiểu và trân trọng văn hóa mảnh đất ông sinh sống như thế nào. Nhưng cũng bởi thấu hiểu và trân trọng như vậy, mà những lãng quên, băng hoại trên khía cạnh văn hóa trước xã hội, thời cuộc đổi thay, phát triển như vũ bão ở trang viết của Higashino Keigo nói chung, các câu chuyện trong
Những người Nhật tử tế
nói riêng, lại càng thêm chua xót. “Những kẻ bừa phứa đến thế lại có thể sống hợm hĩnh. Ngu ngốc đến vậy mà lại là thị trưởng, là hội trưởng hội đồng giáo dục, là cảnh sát trưởng thị trấn…” “Rồi là thần chủ…”
Nâng niu từng giá trị văn hóa của một “Nhật Bản rất khác biệt”, đớn đau trước những điều tốt đẹp đang dần biến mất, đổi thay giữa đời sống thực tại, Higashino Keigo như góp một tiếng nói hay gióng lên hồi chuông cảnh tỉnh, tới con người hiện đại về việc bảo tồn văn hóa. Đồng thời, sống sao cho xứng với hai tiếng văn hóa trên mảnh đất Phù Tang này.
Trong mối tương quan với văn hóa, con người “vừa là chủ thể, vừa là khách thể.” Và trong tập truyện
Những người Nhật tử tế
, trên trang viết của Keigo tiên sinh, ông cũng hướng tới con người với tinh thần như vậy. Con người
Nhật Bản
, vừa kiến tạo lên văn hóa Nhật Bản; đồng thời chịu ảnh hưởng từ văn hóa, xã hội, các mối quan hệ giữa con người với con người… Tất cả, làm nên tính phức tạp ở cả khía cạnh suy nghĩ lẫn hành động của bản thân con người lẫn cộng đồng người. Từ đấy, mâu thuẫn và những xung đột được tác giả khai thác triệt để trong từng truyện ngắn ở tập truyện này.
Trước hết, như nhiều tác phẩm khác, cả tiểu thuyết lẫn truyện ngắn, bất kể gián tiếp hay trực tiếp, con người xã hội qua ngòi bút Higashino Keigo, qua giao tiếp đều mang những chiếc “mặt nạ” nhằm che giấu nội tâm, cảm xúc. Có thể xuất phát từ bản tính khắc kỉ cố hữu đã ăn sâu vào tâm thức người Nhật mà họ khoác lên mình chiếc “mặt nạ”, thu một phần cá tính lại như một cách, giải quyết mâu thuẫn tồn đọng giữa họ với những người xung quanh. Như vợ ông Saburo trong câu chuyện
Lễ hội búp bê một mình ta đêm nay
thời bà còn sống đã nhẫn nhịn, chịu đựng trước người mẹ chồng khó tính, sự phản kháng cũng chỉ tới từ phía sau và tới từ mặt tinh thần mà thôi. Hoặc như tình yêu thương giấu kín đằng sau sự cay nghiệt mà người cha của Naoki hướng tới anh ở truyện ngắn
Chuỗi tràng hạt thủy tinh
cũng chỉ mang theo khát khao bảo vệ cậu con trai xa cách bất kể, điều đó sẽ khoét sâu thêm mối xung đột giữa hai cha con.
Nhưng “mặt nạ”, cũng nhằm che giấu thân phận vì mục đích nghề nghiệp hay đơn giản, là đằng sau “mặt nạ”, ẩn chứa một cá tính, ấp ủ một dự định khó cho kẻ khác hay. Như cách tội phạm dùng lớp trang điểm, trốn tránh ánh nhìn truy đuổi từ phía người điều tra. Người điều tra dùng lớp vỏ bọc một người bình thường, thân thiết dẫn dụ tội phạm trong tối, bước ra ánh sáng. Người phụ nữ, mang theo hận thù, có thể đánh đổi tất thảy, kể cả mạng sống, cho kế hoạch “trả thù.”
Cuốn sách Những người Nhật tử tế.
Nhưng sau tất cả, với một tập truyện mang tựa đề
Những người Nhật tử tế
, điều tác giả Higashino Keigo hướng đến hơn hết, có lẽ vẫn là khi chiếc “mặt nạ” gỡ xuống, con người trần trụi hiện lên, với trọn vẹn “nhân tính” nhất. Ác giả ác báo, người ta không thể tránh né sai lầm, càng không thể né tránh tội lỗi bản thân gây ra. Những người tinh tế tới tiểu tiết, dù cuộc sống có khó khăn, vẫn tìm thấy những ý nghĩa nhỏ nhặt để tiếp tục gắng gượng. Những con người giàu lòng yêu thương, trao yêu thương đi sẽ nhận về thương yêu. Những người ruột thịt, dù khoảng cách, mâu thuẫn vẫn sẽ tìm tới nhau mà thấu hiểu bởi, họ là người thân. Và được sống, là một điều đáng để trân quý. “Vậy tại sao những người sống đàng hoàng như chúng ta lại phải chết? Như vậy thật là quái gở. Thật là ngu ngốc. Mình à, gắng lên thôi.”
Mặc cho, cùng sự mai một của văn hóa, đạo đức con người cũng phần nào trở nên băng hoại. Thì vẫn còn đó, những cá nhân như chiếc mỏ neo, níu giữ yêu thương, tính người, tính thiện trên cuộc đời.
Là tập truyện ngắn thứ hai của Higashino Keigo được xuất bản ở Việt Nam, sau tác phẩm
Những kẻ đáng ngờ
, tập truyện
Những người Nhật tử tế
do dịch giả Ninh Nhân Văn dịch, Công ty Văn hóa Huy Hoàng phát hành, tiếp tục thể hiện rất rõ tính nhất quán trong phong cách sáng tác của Keigo tiên sinh từ thể tài tiểu thuyết cho tới thể tài truyện ngắn. 9 câu chuyện ở
Những người Nhật tử tế
là 9 đề tài được khai thác dưới góc độ đa điểm nhìn, đa bút pháp, đa phương thức thể hiện.
Có những truyện, viết ở ngôi kể thứ ba, điểm nhìn toàn tri như
Quyết tâm ngày Tết
hay
Ngày Valentine năm thứ mười
. Lại có những truyện, người dẫn truyện đứng ở ngôi kể thứ nhất, xưng tôi kể lại cuộc đời, những trải nghiệm họ đã trải qua như
Cạn chén cùng mắt em
hay
Chiếc đồng hồ hỏng
.
Có những truyện, được tác giả xây dựng bằng bút pháp hiện thực, nội dung, tình tiết, sự kiện tựa chính dòng chảy cuộc sống đang diễn ra như
Lễ hội búp bê một mình ta đêm nay
. Lại có những truyện, được Keigo tiên sinh tạo dựng trên nền hiện thực huyền ảo, thực – ảo đan xen nhưng tới khi ông “giải thiêng” yếu tố “ảo”, thì cốt lõi câu chuyện vẫn là thực tại cuộc đời như
Kì tích Sapphire
hay
Cho thuê em bé
.
Có những truyện trinh thám với đủ đầy các tình tiết thắt nút, mở nút theo hành trình điều tra, vén màn bí ẩn của người điều tra trước một vụ án. Cũng có những truyện, thuần túy là đời sống và tâm lí con người.
Nhưng dù viết bất cứ điều gì hay bằng cách thức nào, thì tới cuối cùng, 9 truyện ngắn ở cuốn sách
Những người Nhật tử tế
vẫn mang cấu trúc hết sức hoàn chỉnh trên khía cạnh chính nó hay trên khía cạnh tổng thể tác phẩm. Hoàn chỉnh về cách thức triển khai cốt truyện làm mỗi câu chuyện cô đọng trong tình tiết truyện ngắn như một lát cắt đời sống. Và những lát cắt ấy, tổng hòa tại một tập truyện “như một lăng kính vạn hoa ma quái”, khiến
Những người Nhật tử tế
mang một thể thống nhất, tựa cuốn tiểu thuyết tái hiện văn hóa, con người mảnh đất Phù Tang vậy.
|
Khá lâu rồi, ông mới trở lại
Hà Nội
, sau những lần giành giật sự sống với căn bệnh ung thư. Âm nhạc, và chỉ có âm nhạc là một nguồn sống mạnh mẽ đã giúp người nhạc sĩ tài hoa ấy đi qua những chặng đường khó khăn, chông gai của cuộc đời và đối diện với sinh tử. Âm nhạc của ông, vì thế mà đậm chất đời, nhưng cũng đầy ước vọng phiêu lãng, tự do.
1.
Được mệnh danh là “gã du ca”, hành trình nghệ thuật của nhạc sĩ Trần Tiến chịu ảnh hưởng rất lớn từ những chuyến rong ruổi với âm nhạc của ông. Những chuyến du ca ấy đã mang đến cho người nhạc sĩ nguồn cảm hứng và tư liệu để sáng tác ra những bài hát sâu lắng và rất đời, mang đậm cá tính của một Trần Tiến lãng tử mà khán giả vẫn luôn yêu mến.
“Nửa thế kỷ phiêu bạt” là đêm nhạc đánh dấu chặng đường hơn 50 năm sáng tác của nhạc sĩ Trần Tiến. Chương trình không chỉ đưa khán giả về với những ký ức tươi đẹp qua những bài hát thân thuộc, mà còn mang đến một không gian thủ thỉ, tâm tình về cuộc đời phiêu bạt trong nhiều thập kỷ của người nhạc sĩ.
Nhạc sĩ Trần Tiến trở lại khỏe mạnh sau cơn bạo bệnh.
Trong mấy năm qua, người nhạc sĩ già thỉnh thoảng xuất hiện ở một số chương trình, show diễn của đồng nghiệp… Lúc nào ông cũng nói cười rổn rảng, tếu táo và tràn đầy sức sống, như bệnh tật hay những muộn phiền của đời sống chưa từng ghé qua. Ông vẫn ngẫu hứng chơi đàn, giọng khỏe và dày, thăng hoa trên sân khấu. Không ai nghĩ rằng, nhiều năm qua, ông đã chống chọi với căn bệnh ung thư vòm họng với gần 30 lần xạ trị. Ông chứng kiến cảnh nhiều người ra đi vì không đủ sức chống lại sự hành hạ của những lần xạ trị, hóa trị… Và ở đó, ông cũng chứng kiến nhiều mảnh đời, có những người còn rất trẻ không vợ con, không gia đình và đã ra đi trong lần xạ trị 14, ngay trước sự chứng kiến của người nhạc sĩ già.
Thế nhưng chính trong giây phút đó, âm nhạc là liều thuốc đã giúp vị nhạc sĩ tài hoa vượt lên chính mình và vượt qua căn bệnh hiểm nghèo: “Chính lúc đó, những giai điệu âm nhạc đến với tôi, tự nhắc tôi rằng, “Trần Tiến ơi, đừng có hèn, dậy đi. Hãy tiếp tục sống”. Từ đó, tôi đã viết nên bài hát “Không gục ngã” để động viên mình chiến đấu. Tôi có thể sống 200 năm nữa hay cũng có thể ra đi trong đêm nay. Vì thế, còn một ngày được sống, hãy sống thật trọn vẹn. Ai rồi cũng đi, quan trọng là mình phải luôn sống trong tâm trí mọi người”, ông nói.
Âm nhạc là nguồn sống của người nhạc sĩ già trong những ngày tháng khó khăn. Ông chia sẻ, bí quyết thật đơn giản, ông viết nhạc và âm nhạc chính là nguồn sống của tâm hồn ông. Trong khoảng thời gian điều trị bệnh, nhạc sĩ sáng tác rất nhiều nhưng không bán, chủ yếu giữ lại cho riêng mình. “Tôi lúc nào cũng có sáng tác mới. Tôi không sáng tác cho ai cả, tôi sáng tác cho mình đỡ chóng chết. Tôi phải làm việc, hát hò, viết nhạc thì mới đỡ chóng chết. Tôi viết rất nhiều nhưng không phải để mang ra bán”, ông nói.
Đêm nhạc “Nửa thế kỷ phiêu bạt” được chia thành 3 phần gồm Guitar (Câu chuyện về người lính, những phận người trong chiến tranh qua con mắt âm nhạc của chàng trai trẻ); Ngẫu hứng (Câu chuyện đời và tình yêu, những câu chuyện từ cuốn nhật ký của người đàn ông với trái tim yêu cuộc đời tha thiết) và Trắng đen (Những chiêm nghiệm của một cây đàn cũ, chứng kiến mọi thăng trầm của đời sống). Chương trình diễn ra vào ngày 13/5 tại Trung tâm Hội nghị Quốc gia Hà Nội như một cách tri ân với khán giả. Ông nói: “Tôi đã có thể có hơn 1.000 đêm nhạc nhưng chưa bao giờ tổ chức đêm nhạc cho riêng mình. Nhưng dù sân khấu có 6.000 khán giả, 25.000 người ngoài sân vận động hay sân khấu chỉ có vài người, tôi vẫn là tôi, hát say mê như một đứa trẻ”.
2.
Trần Tiến là một cây đại thụ của nền âm nhạc đương đại Việt Nam. Ông luôn sống trong tâm trí mọi người bởi chính tình yêu cuộc sống, chất lãng tử và đời thấm đẫm trong từng bài hát của ông. Cùng với nhạc sĩ Phó Đức Phương, nhạc sĩ Dương Thụ, nhạc sĩ Nguyễn Cường, ông đã góp phần làm nên “Bộ tứ Sông Hồng” đầy tài hoa, đóng một vị trí quan trọng trong nền âm nhạc đương đại Việt Nam. Trong “Bộ tứ Sông Hồng”, nếu như âm nhạc Phó Đức Phương vạm vỡ, thấm đẫm văn hóa truyền thống, Dương Thụ hào hoa, trữ tình, Nguyễn Cường hào sảng, đậm chất dân gian thì nhạc của Trần Tiến phiêu lãng, tự do và phóng khoáng.
Người nhạc sĩ già chia sẻ, phải dùng từ “phiêu bạt” với cuộc đời ông mới ra chất Trần Tiến. Vì gia đình ông từng rất giàu có nhưng sau một biến cố, gia đình ông mất hết không còn lại gì. Ông từng phải đi kéo xe, làm đủ nghề nuôi mẹ, nuôi em. Cuộc đời đẩy ông vào phiêu bạt. Thời trẻ, có thời gian ông sống lang thang trong những con ngõ nhỏ ở Hà Nội. Năm 16 tuổi, để có tiền trang trải cuộc sống, ông làm chân hậu đài cho Đoàn ca múa Hà Nội. Tại đây, ông thường xuyên được tiếp xúc với âm nhạc và học mót được thanh nhạc, biểu diễn. Rồi nhờ tài năng trời phú, ông được trở thành nghệ sĩ đơn ca của Đoàn ca múa Hà Nội, theo đoàn đi biểu diễn ở những vùng tuyến lửa. Trong quãng thời gian này, ông đã cầm bút viết những bài ca cách mạng.
Ở tuổi gần 80, nhạc sĩ Trần Tiến vẫn ôm đàn hát nhiệt thành, sôi nổi.
Đến năm 1978, Trần Tiến tốt nghiệp Khoa thanh nhạc và sáng tác của Nhạc viện Hà Nội. Sau khi tốt nghiệp, những ca khúc đầu tiên của ông mang chủ đề yêu nước như “Giai điệu Tổ quốc”, “Những đôi mắt mang hình viên đạn”, “Vết chân tròn trên cát”… Năm 1987, nhạc sĩ Trần Tiến thành lập ban nhạc rock Đen-Trắng và lưu diễn dọc đất nước. Các bài hát của ông trong thời kỳ này có nội dung cổ vũ cho Đổi mới. Rồi sau đó, ông viết những ca khúc dân gian đương đại được đón nhận nồng nhiệt như “Ngẫu hứng Sông Hồng”, “Quê nhà”, “Mẹ tôi”, đặc biệt là “Mưa bay tháp cổ” được ca sĩ Tùng Dương thể hiện thành công và giành giải Bài hát của tháng trong chương trình “Bài hát Việt”. Còn bài “Mẹ tôi” của ông đến bây giờ vẫn là một trong những bài hát hay nhất về mẹ, dù đã có rất nhiều ca khúc viết về mẹ ra đời. Ông viết cho mẹ của mình nhưng ông cũng viết hộ nỗi niềm tha thiết ấy của hàng triệu con người.
Thế hệ chúng tôi yêu nhạc Trần Tiến vì âm nhạc của ông đậm chất đời, chất phiêu lãng, yêu cả phong cách du ca đầy ngẫu hứng của ông, với chiếc mũ nồi và cây đàn ghita quen thuộc. Ông không thuộc về những sân khấu được trang trí lộng lẫy sắc màu, ông thuộc về những điều gần gụi, bình dị nhưng sâu lắng. Ở đó, ông đã chạm tới những miền xúc cảm của người nghe. Nhạc sĩ Thụy Kha từng nói: “Âm nhạc của Văn Cao là của trời cho, âm nhạc của Trịnh Công Sơn là do tâm cho, thì âm nhạc của riêng Trần Tiến lại là của đời cho”. Chất đời đậm đặc trong từng ca từ, giai điệu của ông. Vì thế, nhạc Trần Tiến có biên độ khán giả rất rộng, từ trí thức đến những người bình dân.
Ông đang sống những ngày an cư ở thành phố biển Vũng Tàu cùng vợ. Hai con gái ở xa. Vợ chồng ông chọn cuộc sống bình lặng, trốn khỏi những khói bụi ồn ào của phố xá, để tìm về một chốn nương thân tĩnh lặng. Ở đó, hàng ngày, bên cây đàn, ông vẫn nghêu ngao hát những sáng tác mới. Vợ ông kể rằng, đó là công việc hàng ngày của ông, hát và sửa đi sửa lại khi nào thật ưng ý. Bỏ qua những thị phi, những lời đồn đại rằng ông đã chết, người nhạc sĩ già vẫn cần mẫn với thế giới của mình. Và những ngày này, khi đã ở tuổi gần 80, ông lại tiếp tục xuất hiện trước công chúng với tinh thần của một thanh niên, lại ôm đàn và nghêu ngao hát. Tự do, phiêu lãng. Bởi với ông, cuộc đời người nghệ sĩ, thật hạnh phúc khi được viết nhạc và hát. Ông nguyện: “Nếu có chết, tôi muốn chết bên cây đàn như gã cao bồi chết trên lưng ngựa”.
|
Khá lâu rồi, ông mới trở lại
Hà Nội
, sau những lần giành giật sự sống với căn bệnh ung thư. Âm nhạc, và chỉ có âm nhạc là một nguồn sống mạnh mẽ đã giúp người nhạc sĩ tài hoa ấy đi qua những chặng đường khó khăn, chông gai của cuộc đời và đối diện với sinh tử. Âm nhạc của ông, vì thế mà đậm chất đời, nhưng cũng đầy ước vọng phiêu lãng, tự do.
1.
Được mệnh danh là “gã du ca”, hành trình nghệ thuật của nhạc sĩ Trần Tiến chịu ảnh hưởng rất lớn từ những chuyến rong ruổi với âm nhạc của ông. Những chuyến du ca ấy đã mang đến cho người nhạc sĩ nguồn cảm hứng và tư liệu để sáng tác ra những bài hát sâu lắng và rất đời, mang đậm cá tính của một Trần Tiến lãng tử mà khán giả vẫn luôn yêu mến.
“Nửa thế kỷ phiêu bạt” là đêm nhạc đánh dấu chặng đường hơn 50 năm sáng tác của nhạc sĩ Trần Tiến. Chương trình không chỉ đưa khán giả về với những ký ức tươi đẹp qua những bài hát thân thuộc, mà còn mang đến một không gian thủ thỉ, tâm tình về cuộc đời phiêu bạt trong nhiều thập kỷ của người nhạc sĩ.
Nhạc sĩ Trần Tiến trở lại khỏe mạnh sau cơn bạo bệnh.
Trong mấy năm qua, người nhạc sĩ già thỉnh thoảng xuất hiện ở một số chương trình, show diễn của đồng nghiệp… Lúc nào ông cũng nói cười rổn rảng, tếu táo và tràn đầy sức sống, như bệnh tật hay những muộn phiền của đời sống chưa từng ghé qua. Ông vẫn ngẫu hứng chơi đàn, giọng khỏe và dày, thăng hoa trên sân khấu. Không ai nghĩ rằng, nhiều năm qua, ông đã chống chọi với căn bệnh ung thư vòm họng với gần 30 lần xạ trị. Ông chứng kiến cảnh nhiều người ra đi vì không đủ sức chống lại sự hành hạ của những lần xạ trị, hóa trị… Và ở đó, ông cũng chứng kiến nhiều mảnh đời, có những người còn rất trẻ không vợ con, không gia đình và đã ra đi trong lần xạ trị 14, ngay trước sự chứng kiến của người nhạc sĩ già.
Thế nhưng chính trong giây phút đó, âm nhạc là liều thuốc đã giúp vị nhạc sĩ tài hoa vượt lên chính mình và vượt qua căn bệnh hiểm nghèo: “Chính lúc đó, những giai điệu âm nhạc đến với tôi, tự nhắc tôi rằng, “Trần Tiến ơi, đừng có hèn, dậy đi. Hãy tiếp tục sống”. Từ đó, tôi đã viết nên bài hát “Không gục ngã” để động viên mình chiến đấu. Tôi có thể sống 200 năm nữa hay cũng có thể ra đi trong đêm nay. Vì thế, còn một ngày được sống, hãy sống thật trọn vẹn. Ai rồi cũng đi, quan trọng là mình phải luôn sống trong tâm trí mọi người”, ông nói.
Âm nhạc là nguồn sống của người nhạc sĩ già trong những ngày tháng khó khăn. Ông chia sẻ, bí quyết thật đơn giản, ông viết nhạc và âm nhạc chính là nguồn sống của tâm hồn ông. Trong khoảng thời gian điều trị bệnh, nhạc sĩ sáng tác rất nhiều nhưng không bán, chủ yếu giữ lại cho riêng mình. “Tôi lúc nào cũng có sáng tác mới. Tôi không sáng tác cho ai cả, tôi sáng tác cho mình đỡ chóng chết. Tôi phải làm việc, hát hò, viết nhạc thì mới đỡ chóng chết. Tôi viết rất nhiều nhưng không phải để mang ra bán”, ông nói.
Đêm nhạc “Nửa thế kỷ phiêu bạt” được chia thành 3 phần gồm Guitar (Câu chuyện về người lính, những phận người trong chiến tranh qua con mắt âm nhạc của chàng trai trẻ); Ngẫu hứng (Câu chuyện đời và tình yêu, những câu chuyện từ cuốn nhật ký của người đàn ông với trái tim yêu cuộc đời tha thiết) và Trắng đen (Những chiêm nghiệm của một cây đàn cũ, chứng kiến mọi thăng trầm của đời sống). Chương trình diễn ra vào ngày 13/5 tại Trung tâm Hội nghị Quốc gia Hà Nội như một cách tri ân với khán giả. Ông nói: “Tôi đã có thể có hơn 1.000 đêm nhạc nhưng chưa bao giờ tổ chức đêm nhạc cho riêng mình. Nhưng dù sân khấu có 6.000 khán giả, 25.000 người ngoài sân vận động hay sân khấu chỉ có vài người, tôi vẫn là tôi, hát say mê như một đứa trẻ”.
2.
Trần Tiến là một cây đại thụ của nền âm nhạc đương đại Việt Nam. Ông luôn sống trong tâm trí mọi người bởi chính tình yêu cuộc sống, chất lãng tử và đời thấm đẫm trong từng bài hát của ông. Cùng với nhạc sĩ Phó Đức Phương, nhạc sĩ Dương Thụ, nhạc sĩ Nguyễn Cường, ông đã góp phần làm nên “Bộ tứ Sông Hồng” đầy tài hoa, đóng một vị trí quan trọng trong nền âm nhạc đương đại Việt Nam. Trong “Bộ tứ Sông Hồng”, nếu như âm nhạc Phó Đức Phương vạm vỡ, thấm đẫm văn hóa truyền thống, Dương Thụ hào hoa, trữ tình, Nguyễn Cường hào sảng, đậm chất dân gian thì nhạc của Trần Tiến phiêu lãng, tự do và phóng khoáng.
Người nhạc sĩ già chia sẻ, phải dùng từ “phiêu bạt” với cuộc đời ông mới ra chất Trần Tiến. Vì gia đình ông từng rất giàu có nhưng sau một biến cố, gia đình ông mất hết không còn lại gì. Ông từng phải đi kéo xe, làm đủ nghề nuôi mẹ, nuôi em. Cuộc đời đẩy ông vào phiêu bạt. Thời trẻ, có thời gian ông sống lang thang trong những con ngõ nhỏ ở Hà Nội. Năm 16 tuổi, để có tiền trang trải cuộc sống, ông làm chân hậu đài cho Đoàn ca múa Hà Nội. Tại đây, ông thường xuyên được tiếp xúc với âm nhạc và học mót được thanh nhạc, biểu diễn. Rồi nhờ tài năng trời phú, ông được trở thành nghệ sĩ đơn ca của Đoàn ca múa Hà Nội, theo đoàn đi biểu diễn ở những vùng tuyến lửa. Trong quãng thời gian này, ông đã cầm bút viết những bài ca cách mạng.
Ở tuổi gần 80, nhạc sĩ Trần Tiến vẫn ôm đàn hát nhiệt thành, sôi nổi.
Đến năm 1978, Trần Tiến tốt nghiệp Khoa thanh nhạc và sáng tác của Nhạc viện Hà Nội. Sau khi tốt nghiệp, những ca khúc đầu tiên của ông mang chủ đề yêu nước như “Giai điệu Tổ quốc”, “Những đôi mắt mang hình viên đạn”, “Vết chân tròn trên cát”… Năm 1987, nhạc sĩ Trần Tiến thành lập ban nhạc rock Đen-Trắng và lưu diễn dọc đất nước. Các bài hát của ông trong thời kỳ này có nội dung cổ vũ cho Đổi mới. Rồi sau đó, ông viết những ca khúc dân gian đương đại được đón nhận nồng nhiệt như “Ngẫu hứng Sông Hồng”, “Quê nhà”, “Mẹ tôi”, đặc biệt là “Mưa bay tháp cổ” được ca sĩ Tùng Dương thể hiện thành công và giành giải Bài hát của tháng trong chương trình “Bài hát Việt”. Còn bài “Mẹ tôi” của ông đến bây giờ vẫn là một trong những bài hát hay nhất về mẹ, dù đã có rất nhiều ca khúc viết về mẹ ra đời. Ông viết cho mẹ của mình nhưng ông cũng viết hộ nỗi niềm tha thiết ấy của hàng triệu con người.
Thế hệ chúng tôi yêu nhạc Trần Tiến vì âm nhạc của ông đậm chất đời, chất phiêu lãng, yêu cả phong cách du ca đầy ngẫu hứng của ông, với chiếc mũ nồi và cây đàn ghita quen thuộc. Ông không thuộc về những sân khấu được trang trí lộng lẫy sắc màu, ông thuộc về những điều gần gụi, bình dị nhưng sâu lắng. Ở đó, ông đã chạm tới những miền xúc cảm của người nghe. Nhạc sĩ Thụy Kha từng nói: “Âm nhạc của Văn Cao là của trời cho, âm nhạc của Trịnh Công Sơn là do tâm cho, thì âm nhạc của riêng Trần Tiến lại là của đời cho”. Chất đời đậm đặc trong từng ca từ, giai điệu của ông. Vì thế, nhạc Trần Tiến có biên độ khán giả rất rộng, từ trí thức đến những người bình dân.
Ông đang sống những ngày an cư ở thành phố biển Vũng Tàu cùng vợ. Hai con gái ở xa. Vợ chồng ông chọn cuộc sống bình lặng, trốn khỏi những khói bụi ồn ào của phố xá, để tìm về một chốn nương thân tĩnh lặng. Ở đó, hàng ngày, bên cây đàn, ông vẫn nghêu ngao hát những sáng tác mới. Vợ ông kể rằng, đó là công việc hàng ngày của ông, hát và sửa đi sửa lại khi nào thật ưng ý. Bỏ qua những thị phi, những lời đồn đại rằng ông đã chết, người nhạc sĩ già vẫn cần mẫn với thế giới của mình. Và những ngày này, khi đã ở tuổi gần 80, ông lại tiếp tục xuất hiện trước công chúng với tinh thần của một thanh niên, lại ôm đàn và nghêu ngao hát. Tự do, phiêu lãng. Bởi với ông, cuộc đời người nghệ sĩ, thật hạnh phúc khi được viết nhạc và hát. Ông nguyện: “Nếu có chết, tôi muốn chết bên cây đàn như gã cao bồi chết trên lưng ngựa”.
|
Một hình ảnh vượt thời gian từ 10 tỉ năm quá khứ vừa lọt vào mắt thần của kính viễn vọng không gian Hubble, cho thấy cách mà một quái vật vũ trụ lớn và mạnh khó tin được sinh ra.
Theo
Live Science,
hai vật thể mà Hubble của
NASA
ghi lại là hai chuẩn tinh rất lớn. Chuẩn tinh là cách gọi một vật thể sáng giống sao khi nhìn từ Trái Đất, nhưng thật ra là một kẻ trá hình.
Chúng thường là những lỗ đen quái vật, nhưng không im lặng và vô hình như hầu hết lỗ đen mà đang nuốt vật chất dữ dội. Các hạt khí và bụi bị sức mạnh của lỗ đen làm cho tăng tốc đến gần bằng tốc độ ánh sáng, phát sáng dữ dội.
Hình ảnh thực về hai chuẩn tinh kép cực hiếm trong dữ liệu Hubble – Ảnh: NASA.
Ánh sáng từ tất cả những thứ bị nuốt hợp lại khiến lỗ đen sáng hơn cả ánh sáng từ cả thiên hà chứa Trái Đất Milky Way hợp lại, nên giống như ngôi sao sáng dù ở rất xa chúng ta.
Chuẩn tinh kép mà NASA chụp được có khoảng cách kỷ lục: 10 tỉ năm ánh sáng.
Các nhà khoa học đưa ra giả thuyết rằng những chuẩn tinh cực sáng như vậy là dấu hiệu của vũ trụ sơ khai, tuy nhiên bản chất “sinh đôi” của vật thể mới khiến chúng trở nên đặc biệt thú vị.
Theo nhà thiên văn học Yu-Ching Chen từ Trường Đại học Illinois tại Urbana-Champaign (Mỹ), tác giả chính của nghiên cứu vừa được công bố trên
Nature
về hai chuẩn tinh lạ, chúng là cặp đôi cực hiếm trong vũ trụ sơ khai.
Họ đã thử xét đến khả năng chúng chỉ là ảo ảnh quang học, do ống kính Hubble vô tình nhìn xung qua một vùng không – thời gian bị bẻ cong do lực hấp dẫn của một vật thể khổng lồ nào đó. Nhưng không phải vậy, chúng thực sự song sinh – một quan sát khác từ Đài thiên văn WM Keck ở Hawaii xác nhận.
Ảnh đồ họa cho thấy những gì bạn sẽ thấy nếu ở gần cặp “quái vật” hơn – Ảnh: NASA/ESA/STScl.
Chúng không những là chuẩn tinh kép hiếm gặp, mà còn đang trong quá trình chuẩn bị hợp nhất với nhau. Vụ hợp nhất chắc chắn sẽ tạo thành một cú va chạm lỗ đen rực sáng, giải phóng năng lượng cực mạnh và kết quả là một lỗ đen quái vật cực lớn ra đời.
Đặc biệt hơn, hình ảnh mà Hubble hay MW Keck cung cấp không phải hình ảnh của hiện tại, mà là món quà vượt thời gian từ 10 tỉ năm trước. Một vật thể cách chúng ta 10 tỉ năm ánh sáng đồng nghĩa với việc ánh sáng từ đó phải vượt không – thời gian 10 tỉ năm để đến được một thiết bị của người Trái Đất.
Nói cách khác, phát hiện đặc biệt này đã cho chúng ta cái hình trực tiếp về một quái vật hiếm của buổi bình minh vũ trụ. Có thể trong hiện tại chúng đã hợp nhất từ lâu và cũng chưa chắc quái vật sinh ra từ vụ hợp nhất đó còn tồn tại.
|
A timeless image from 10 billion years in the past has just caught the eye of the Hubble space telescope, showing how an incredibly large and powerful cosmic monster was born.
According to
Live Science,
Hubble's two objects
NASA
recorded are two very large quasars. A quasar is a name for a bright object that resembles a star when viewed from Earth, but is actually a disguise.
They are often monster black holes, but are not silent and invisible like most black holes but are violently devouring matter. Gas and dust particles are accelerated by the power of the black hole to nearly the speed of light, glowing intensely.
Real images of two extremely rare double quasars in Hubble data - Photo: NASA.
The light from all the swallowed things combines to make the black hole brighter than the light from the entire galaxy containing Earth, the Milky Way, so it looks like a bright star even though it is far away from us.
The double quasar captured by NASA has a record distance: 10 billion light years.
Scientists theorize that such extremely bright quasars are signs of the early universe, but the "twin" nature of the objects makes them especially interesting.
According to astronomer Yu-Ching Chen from the University of Illinois at Urbana-Champaign (USA), lead author of the study just published in
Nature
About two strange quasars, they are an extremely rare pair in the early universe.
They tried to consider the possibility that they were just optical illusions, because the Hubble lens accidentally looked around through a region of space-time that was bent due to the gravity of some giant object. But they are not, they are actually twins – another observation from the WM Keck Observatory in Hawaii confirms.
Graphic image shows what you would see if you were closer to the "monster" pair - Photo: NASA/ESA/STScl.
Not only are they rare double quasars, but they are also in the process of preparing to merge with each other. The merger will certainly create a bright black hole collision, releasing extremely powerful energy and resulting in an extremely large monster black hole being born.
More specifically, the images provided by Hubble or MW Keck are not images of the present, but a timeless gift from 10 billion years ago. An object 10 billion light years away from us means that light from there must travel 10 billion years in space and time to reach an Earthly device.
In other words, this extraordinary discovery has given us a direct glimpse of a rare monster from the dawn of the universe. Maybe in the present they have merged a long time ago and it is unlikely that the monsters born from that merger still exist.
|
Tôi nghe nói có một thuở từ
Tuyên Quang
lên huyện Na Hang (hơn 100km) mọi người phải đi qua hai con phà mất cả tiếng đồng hồ, hay cả buổi mới qua sông được. Đó là con phà Bợ – sông Lô và phà Chiêm Hóa – sông Gâm. Còn đường từ
huyện Na Hang
lên xã Hồng Thái (gần 60km) chỉ có đi thuyền tới nửa đường rồi đi bộ leo dốc tiếp.
Lại nghe nói tới năm 1995, cán bộ xã Hồng Thái xuống huyện họp vẫn phải đi ngựa xuống giữa chừng rồi đi xe máy tiếp. Ấy vậy mà ngày đó trong dân gian đã có câu “Lê Hồng Thái – Gái Thượng Lâm”. Hồng Thái gây ấn tượng với mọi người từ đó.
1. Giờ đây đường lên Hồng Thái đã mở rộng và rải nhựa đi êm như ru. Cánh lái xe nếu không có hàng chục khúc quanh co sườn núi dễ làm khách ngủ gật dọc đường. Lần này chúng tôi háo hức lên xã Hồng Thái với tâm thế mơ mộng và ngưỡng vọng tới những cánh rừng hoa lê trắng muốt. Tuy nhiên những con đường lên núi cao hơn 1000 mét thấp thoáng phía trước luôn đột ngột bẻ khúc cua chóng mặt. Người ngồi trong xe rất hồi hộp và nghiêng ngả theo độ dốc.
Hơn một tiếng sau có người bất ngờ thốt lên: Hoa lê kìa! Ôi đẹp quá. Thế là mọi người tỉnh hẳn và biết rằng con dốc lên thôn Khau Tràng (trung tâm du lịch xã Hồng Thái đã hiện ra phía trước. Hồng Thái có diện tích 1.617,34ha, là một xã có tới 80% người Dao Tiền sinh sống. Họ ở trên độ cao từ 1.000 tới 1.200m. Đoàn chúng tôi lên vào đúng mùa hoa lê nở rộ. Mùa xuân muôn hoa đua nở nhưng cũng vì thế mà hoa lê nổi bật với sắc trắng tinh khôi.
Thu hoạch lê trên xã Hồng Thái.
Xe chúng tôi dừng chân tại một ngôi nhà người Dao trên lừng sườn núi. Sau chặng đường hun hút lên đỉnh núi ai nấy đều thở phào nhẹ nhõm và thưởng thức những chén trà San Tuyết nơi đây. Một không gian như mơ vậy. Phía trước là ngọn núi cao, xen kẽ là những đỉnh núi nhấp nhô trong sương bay. Sương mùa xuân trông như thảm lụa mờ dịu êm.
Tôi thật bất ngờ khi một cô gái xuất hiện với đôi mắt bồ câu và nụ cười tươi như cánh hoa đào. Cô là con dâu của chủ quán và có cái tên rất thú vị – Định Thị Ngọc Nắng. Một cái tên gợi cảm và đôi mắt gợi tình. Nàng rót cho chúng tôi những chén trà thơm ngọt của xứ sở sương mù bằng cả đôi mắt trong veo. Khi đi vào vườn hoa lê tôi ngỡ như luôn nhìn thấy đôi mắt ấy buông neo những giọt nắng trên mọi cành lê trắng mơ màng.
Những cây lê trong vườn đều có gốc già và xù xì tỏa cành khắp vườn. Hoa và hoa trắng rợp một góc trời. Hồng Thái có tới 100 hécta lê. Người Dao Tiền trên vùng cao này phần nào đã dựa vào thu nhập lê để sinh sống. Vào mùa đậu quả tháng 4, xã Hồng Thái như trẩy hội. Người Dao đã không còn cảnh đói rách du canh du cư. Đất đai và sự cần cù lao động của họ đã đem lại hiệu quả đáng khích lệ.
Người Dao Tiền xưa có câu ca truyền lại cho con cháu rằng: “
Trên đời quý nhất thứ gì?/ Mong anh giải đáp em thì được ngay
“. Và người con trai đã trả lời: “
Em hỏi anh trả lời ngay/ Trên đời quý nhất bàn tay cần cù
“. Họ yên vui với mùa lê trĩu quả. Những đôi vợ chồng luôn nhắc nhở nhau: “
Anh lo thì em cũng lo/ Anh lo sao có cơm no trâu cày/ Em lo nương rãy bàn tay/ Mong sao xuân tới được ngày hát vui
“.
Đúng là giờ đây người Dao Tiền ở Hồng Thái luôn vui sống trên núi cao quanh năm ôn hòa bốn mùa cảnh đẹp. Mọi người ở đây luôn tự hào về miền đất “Sapa” của riêng mình nơi miền Đông Bắc Tuyên Quang. Tuy núi non hiểm trở cùng với con sông Năng kỳ quan do trời ban nên Hồng Thái tựa ảo mộng thần tiên. Hồng Thái tựa một thiếu nữ người Dao thơ mộng trong những bước nhảy khi vào lễ hội.
Đúng là khi vào hội Páo Dung tháng Giêng, tháng Tám họ đẹp lắm. Những cô gái xúng xính với những vòng bạc và đồng tiền trên ngực áo. Trong những câu Páo Dung cổ người Dao nào cũng thuộc nằm lòng để gửi trao tình cảm. Trên sườn đồi, giữa cánh rừng lê trong veo như sương như tuyết, người con trai gửi lời: “
Mời em hát giao duyên/ Còn xuân mình hát hết xuân đi/ Hết xuân ta sẽ bên nhau trọn đời
“. Khi đó nếu ưng thuận, người con gái đáp: “
Đôi ta chung huyện chung làng/ Mượn câu hát để tìm về bên nhau
“.
Nhưng sau đó các chàng trai cô gái Dao còn thử thách nhau mãi qua làn điệu giao duyên. Khi chàng trai bày tỏ: “
Thấy bông hoa nở bên kia/ Muốn sang hái mà không có thuyền
“. Nghe vậy cô gái lại mách cho người tình rằng: “
Anh muốn ngắt đừng lo anh ạ/ Hái lá làm thuyền bơi sang đây
“. Cứ thế cặp đôi mải mê hát đến nỗi chia tay khó sao muôn nỗi: “
Gà gáy sáng canh trời gần sáng/ Tâm sự đôi ta chẳng tàn phai/ Càng khuya càng thắm càng mặn nồng/ Chẳng nguồn nước nào hòa tan được
“.
2. Sau khi tận hưởng khu vườn hoa lê như trong ảo mộng, chúng tôi về thưởng trà và ăn bữa cơm của người Dao. Đúng là một bữa cơm quê thuần rau sạch và thơm thảo tình người. Ngôi nhà gỗ chúng tôi ở còn giữ nguyên bản phong cách kiến trúc của người Dao. Mái ngói âm dương bạc màu rêu phong trầm mặc. Sàn nhà nổi trên mặt đất chừng hai mươi phân đóng toàn gỗ mộc. Mòn mỏi theo thời gian, ngôi nhà được dựng đã chừng hơn 50 năm nhưng vẫn bền vững ấm áp giữa lưng trời lộng gió.
Lẽ dĩ nhiên chúng tôi được gặp lại đôi mắt “Nắng” ấy. Cô gái đon đả rót từng chén trà Shan tuyết cho từng người rồi nói, Hồng Thái không chỉ là vùng đất của lê của mận mà còn là nơi có những giống chè cổ Shan tuyết trăm năm. Chất lượng trà Hồng Thái vang danh như một thương hiệu uy tín trong tỉnh và một số địa phương lân cận. Bất ngờ một người trong đoàn là một đệ tử của trà San tuyết đã ngẫu hứng đọc thơ: “
Búp tơ xòe cánh hạc/ Long lanh sương đọng phủ đầy đồi hương/ Ô kia! Những ngón tay thơm/ Hái trà ríu rít trong vườn lá xanh
“. Rồi ông khen trà Hồng Thái có vị đậm sâu và ngọt hậu đúng dòng San tuyết chính hiệu. Ngon!
Cung đường hoa lê kỷ lục ở xã Hồng Thái.
Thật bất ngờ người dẫn đoàn đưa chúng tôi lên đường hoa lê mới trồng trên cung đường giao thông dẫn tới điểm gặp gỡ biên giới ba tỉnh Tuyên Quang – Bắc Cạn – Hà Giang. Đây là đường hoa lê kéo dài tạo nên con dốc độc đáo. Trong lễ hội “Hương sắc Na Hang” của thành phố Tuyên Quang (đầu tháng 3/2023), đường hoa lê xã Hồng Thái được công nhận là kỷ lục dài nhất Việt Nam (5km). Đường hoa lê trắng xóa miền sơn cước trên đỉnh mây trắng bay tạo nên cảnh quan huyền ảo. Đó là bầu trời thần tiên Hồng Thái.
Phía dưới chân dẫy núi cao, con sông Năng luôn ngày đêm sóng vỗ. Những con suối từ đỉnh núi chảy xuống hợp lưu với con sông mang theo hơi thở của đồng bào Dao, Tày, và Thái bao đời nay. Đường lê gồm những gốc cây già hơn mười năm như rải hoa lên tới trời cao. Chúng tôi đi miên man trên con dốc hoa tươi thắm. Và bỗng dưng đôi mắt “Nắng” lại xuất hiện khi vầng dương hắt sáng. Người đẹp ấy hiện ra với trang phục Dao thơ mộng tạo nên điểm nhấn sáng ngời trên con đèo hoa lê. Mọi cảm xúc trong tôi bỗng òa vỡ khi những sợi nắng nhỏ từng giọt xuống mỗi cánh hoa lê. Đôi mắt “Nắng” như hiện lên khắp nơi vây quanh chúng tôi.
3. Trời đã về chiều, trên đường xuôi về thị trấn Na Hang ai nấy đều mang theo những mắt “Nắng” của riêng mình. Đột nhiên có người thốt lên câu: “Lên Hồng Thái mà chưa lên cầu Liền thì coi như chưa đến Hồng Thái”. Rồi anh ta khoe rằng đó là cây cầu bằng một cây gỗ lớn bắc qua giữa hai vách núi (rộng chừng 6m). Một bên là núi của xã Hồng Thái và một bên là núi thuộc xã Đà Vỹ. Sâu hun hút phía dưới là khe suối. Cây cầu được người dân bắc qua bao lâu nay được coi là kỳ quan thiên nhiên ở trên độ cao 1.000m. Mọi người nghe vậy đều thấy tiếc nuối bởi nghe nói đường đi bộ lên khá xa và hiểm trở.
Thì ra Hồng Thái vẫn còn đó những lời kêu gọi hấp dẫn cho những ai đã từng một lần ghé qua nơi đây. Những rừng hoa lê dài tít tắp lùi dần về phía sau làm chúng tôi như hòa tan với không gian lễ hội hoa lê trinh bạch. Phía trước mùa lê đậu quả thơm ngọt đang ấp ủ như thêm một lời hẹn hò. Cung đường dốc khúc khuỷu. Những chùm hoa lê như đàn bướm đang bay tung tỏa phía trước. Đó chính là những con mắt “Nắng” níu giữ hồn vía mọi người vẫn còn ở lại trên đỉnh núi.
|
Tôi nghe nói có một thuở từ
Tuyên Quang
lên huyện Na Hang (hơn 100km) mọi người phải đi qua hai con phà mất cả tiếng đồng hồ, hay cả buổi mới qua sông được. Đó là con phà Bợ – sông Lô và phà Chiêm Hóa – sông Gâm. Còn đường từ
huyện Na Hang
lên xã Hồng Thái (gần 60km) chỉ có đi thuyền tới nửa đường rồi đi bộ leo dốc tiếp.
Lại nghe nói tới năm 1995, cán bộ xã Hồng Thái xuống huyện họp vẫn phải đi ngựa xuống giữa chừng rồi đi xe máy tiếp. Ấy vậy mà ngày đó trong dân gian đã có câu “Lê Hồng Thái – Gái Thượng Lâm”. Hồng Thái gây ấn tượng với mọi người từ đó.
1. Giờ đây đường lên Hồng Thái đã mở rộng và rải nhựa đi êm như ru. Cánh lái xe nếu không có hàng chục khúc quanh co sườn núi dễ làm khách ngủ gật dọc đường. Lần này chúng tôi háo hức lên xã Hồng Thái với tâm thế mơ mộng và ngưỡng vọng tới những cánh rừng hoa lê trắng muốt. Tuy nhiên những con đường lên núi cao hơn 1000 mét thấp thoáng phía trước luôn đột ngột bẻ khúc cua chóng mặt. Người ngồi trong xe rất hồi hộp và nghiêng ngả theo độ dốc.
Hơn một tiếng sau có người bất ngờ thốt lên: Hoa lê kìa! Ôi đẹp quá. Thế là mọi người tỉnh hẳn và biết rằng con dốc lên thôn Khau Tràng (trung tâm du lịch xã Hồng Thái đã hiện ra phía trước. Hồng Thái có diện tích 1.617,34ha, là một xã có tới 80% người Dao Tiền sinh sống. Họ ở trên độ cao từ 1.000 tới 1.200m. Đoàn chúng tôi lên vào đúng mùa hoa lê nở rộ. Mùa xuân muôn hoa đua nở nhưng cũng vì thế mà hoa lê nổi bật với sắc trắng tinh khôi.
Thu hoạch lê trên xã Hồng Thái.
Xe chúng tôi dừng chân tại một ngôi nhà người Dao trên lừng sườn núi. Sau chặng đường hun hút lên đỉnh núi ai nấy đều thở phào nhẹ nhõm và thưởng thức những chén trà San Tuyết nơi đây. Một không gian như mơ vậy. Phía trước là ngọn núi cao, xen kẽ là những đỉnh núi nhấp nhô trong sương bay. Sương mùa xuân trông như thảm lụa mờ dịu êm.
Tôi thật bất ngờ khi một cô gái xuất hiện với đôi mắt bồ câu và nụ cười tươi như cánh hoa đào. Cô là con dâu của chủ quán và có cái tên rất thú vị – Định Thị Ngọc Nắng. Một cái tên gợi cảm và đôi mắt gợi tình. Nàng rót cho chúng tôi những chén trà thơm ngọt của xứ sở sương mù bằng cả đôi mắt trong veo. Khi đi vào vườn hoa lê tôi ngỡ như luôn nhìn thấy đôi mắt ấy buông neo những giọt nắng trên mọi cành lê trắng mơ màng.
Những cây lê trong vườn đều có gốc già và xù xì tỏa cành khắp vườn. Hoa và hoa trắng rợp một góc trời. Hồng Thái có tới 100 hécta lê. Người Dao Tiền trên vùng cao này phần nào đã dựa vào thu nhập lê để sinh sống. Vào mùa đậu quả tháng 4, xã Hồng Thái như trẩy hội. Người Dao đã không còn cảnh đói rách du canh du cư. Đất đai và sự cần cù lao động của họ đã đem lại hiệu quả đáng khích lệ.
Người Dao Tiền xưa có câu ca truyền lại cho con cháu rằng: “
Trên đời quý nhất thứ gì?/ Mong anh giải đáp em thì được ngay
“. Và người con trai đã trả lời: “
Em hỏi anh trả lời ngay/ Trên đời quý nhất bàn tay cần cù
“. Họ yên vui với mùa lê trĩu quả. Những đôi vợ chồng luôn nhắc nhở nhau: “
Anh lo thì em cũng lo/ Anh lo sao có cơm no trâu cày/ Em lo nương rãy bàn tay/ Mong sao xuân tới được ngày hát vui
“.
Đúng là giờ đây người Dao Tiền ở Hồng Thái luôn vui sống trên núi cao quanh năm ôn hòa bốn mùa cảnh đẹp. Mọi người ở đây luôn tự hào về miền đất “Sapa” của riêng mình nơi miền Đông Bắc Tuyên Quang. Tuy núi non hiểm trở cùng với con sông Năng kỳ quan do trời ban nên Hồng Thái tựa ảo mộng thần tiên. Hồng Thái tựa một thiếu nữ người Dao thơ mộng trong những bước nhảy khi vào lễ hội.
Đúng là khi vào hội Páo Dung tháng Giêng, tháng Tám họ đẹp lắm. Những cô gái xúng xính với những vòng bạc và đồng tiền trên ngực áo. Trong những câu Páo Dung cổ người Dao nào cũng thuộc nằm lòng để gửi trao tình cảm. Trên sườn đồi, giữa cánh rừng lê trong veo như sương như tuyết, người con trai gửi lời: “
Mời em hát giao duyên/ Còn xuân mình hát hết xuân đi/ Hết xuân ta sẽ bên nhau trọn đời
“. Khi đó nếu ưng thuận, người con gái đáp: “
Đôi ta chung huyện chung làng/ Mượn câu hát để tìm về bên nhau
“.
Nhưng sau đó các chàng trai cô gái Dao còn thử thách nhau mãi qua làn điệu giao duyên. Khi chàng trai bày tỏ: “
Thấy bông hoa nở bên kia/ Muốn sang hái mà không có thuyền
“. Nghe vậy cô gái lại mách cho người tình rằng: “
Anh muốn ngắt đừng lo anh ạ/ Hái lá làm thuyền bơi sang đây
“. Cứ thế cặp đôi mải mê hát đến nỗi chia tay khó sao muôn nỗi: “
Gà gáy sáng canh trời gần sáng/ Tâm sự đôi ta chẳng tàn phai/ Càng khuya càng thắm càng mặn nồng/ Chẳng nguồn nước nào hòa tan được
“.
2. Sau khi tận hưởng khu vườn hoa lê như trong ảo mộng, chúng tôi về thưởng trà và ăn bữa cơm của người Dao. Đúng là một bữa cơm quê thuần rau sạch và thơm thảo tình người. Ngôi nhà gỗ chúng tôi ở còn giữ nguyên bản phong cách kiến trúc của người Dao. Mái ngói âm dương bạc màu rêu phong trầm mặc. Sàn nhà nổi trên mặt đất chừng hai mươi phân đóng toàn gỗ mộc. Mòn mỏi theo thời gian, ngôi nhà được dựng đã chừng hơn 50 năm nhưng vẫn bền vững ấm áp giữa lưng trời lộng gió.
Lẽ dĩ nhiên chúng tôi được gặp lại đôi mắt “Nắng” ấy. Cô gái đon đả rót từng chén trà Shan tuyết cho từng người rồi nói, Hồng Thái không chỉ là vùng đất của lê của mận mà còn là nơi có những giống chè cổ Shan tuyết trăm năm. Chất lượng trà Hồng Thái vang danh như một thương hiệu uy tín trong tỉnh và một số địa phương lân cận. Bất ngờ một người trong đoàn là một đệ tử của trà San tuyết đã ngẫu hứng đọc thơ: “
Búp tơ xòe cánh hạc/ Long lanh sương đọng phủ đầy đồi hương/ Ô kia! Những ngón tay thơm/ Hái trà ríu rít trong vườn lá xanh
“. Rồi ông khen trà Hồng Thái có vị đậm sâu và ngọt hậu đúng dòng San tuyết chính hiệu. Ngon!
Cung đường hoa lê kỷ lục ở xã Hồng Thái.
Thật bất ngờ người dẫn đoàn đưa chúng tôi lên đường hoa lê mới trồng trên cung đường giao thông dẫn tới điểm gặp gỡ biên giới ba tỉnh Tuyên Quang – Bắc Cạn – Hà Giang. Đây là đường hoa lê kéo dài tạo nên con dốc độc đáo. Trong lễ hội “Hương sắc Na Hang” của thành phố Tuyên Quang (đầu tháng 3/2023), đường hoa lê xã Hồng Thái được công nhận là kỷ lục dài nhất Việt Nam (5km). Đường hoa lê trắng xóa miền sơn cước trên đỉnh mây trắng bay tạo nên cảnh quan huyền ảo. Đó là bầu trời thần tiên Hồng Thái.
Phía dưới chân dẫy núi cao, con sông Năng luôn ngày đêm sóng vỗ. Những con suối từ đỉnh núi chảy xuống hợp lưu với con sông mang theo hơi thở của đồng bào Dao, Tày, và Thái bao đời nay. Đường lê gồm những gốc cây già hơn mười năm như rải hoa lên tới trời cao. Chúng tôi đi miên man trên con dốc hoa tươi thắm. Và bỗng dưng đôi mắt “Nắng” lại xuất hiện khi vầng dương hắt sáng. Người đẹp ấy hiện ra với trang phục Dao thơ mộng tạo nên điểm nhấn sáng ngời trên con đèo hoa lê. Mọi cảm xúc trong tôi bỗng òa vỡ khi những sợi nắng nhỏ từng giọt xuống mỗi cánh hoa lê. Đôi mắt “Nắng” như hiện lên khắp nơi vây quanh chúng tôi.
3. Trời đã về chiều, trên đường xuôi về thị trấn Na Hang ai nấy đều mang theo những mắt “Nắng” của riêng mình. Đột nhiên có người thốt lên câu: “Lên Hồng Thái mà chưa lên cầu Liền thì coi như chưa đến Hồng Thái”. Rồi anh ta khoe rằng đó là cây cầu bằng một cây gỗ lớn bắc qua giữa hai vách núi (rộng chừng 6m). Một bên là núi của xã Hồng Thái và một bên là núi thuộc xã Đà Vỹ. Sâu hun hút phía dưới là khe suối. Cây cầu được người dân bắc qua bao lâu nay được coi là kỳ quan thiên nhiên ở trên độ cao 1.000m. Mọi người nghe vậy đều thấy tiếc nuối bởi nghe nói đường đi bộ lên khá xa và hiểm trở.
Thì ra Hồng Thái vẫn còn đó những lời kêu gọi hấp dẫn cho những ai đã từng một lần ghé qua nơi đây. Những rừng hoa lê dài tít tắp lùi dần về phía sau làm chúng tôi như hòa tan với không gian lễ hội hoa lê trinh bạch. Phía trước mùa lê đậu quả thơm ngọt đang ấp ủ như thêm một lời hẹn hò. Cung đường dốc khúc khuỷu. Những chùm hoa lê như đàn bướm đang bay tung tỏa phía trước. Đó chính là những con mắt “Nắng” níu giữ hồn vía mọi người vẫn còn ở lại trên đỉnh núi.
|
Những năm gần đây trên văn đàn xuất hiện nhiều cuộc thi văn chương từ quy mô tỉnh thành, các bộ ngành đến quốc gia dành cho tác giả trẻ. Đây là một tín hiệu đáng mừng cho văn học nước nhà bởi nhiều gương mặt trẻ được phát hiện, được động viên. Nhưng sau khi nhận giải thưởng, liệu họ có tiếp tục đam mê và theo đuổi đến cùng trên con đường văn chương?
Cuộc trao đổi với nhà văn Tống Phước Bảo, một trong những tác giả trẻ năng động và có nhiều đóng góp trên văn đàn hiện nay.
Nhà văn Tống Phước Bảo trong một hoạt động nhằm lan tỏa văn hóa đọc.
– Thưa nhà văn Tống Phước Bảo, việc đoạt một giải thưởng mang ý nghĩa như thế nào với các tác giả, nhất là các tác giả trẻ?
+ Theo quan sát của tôi, một giải thưởng trên chặng đường viết của một tác giả trẻ thì đó là động lực để họ có thể dấn thân, họ cảm thấy có niềm tin về thành tựu ấy. Chúng ta thấy rằng, tìm được một tác giả trẻ dấn thân, toàn tâm toàn ý, bền bỉ với văn chương là rất khó, vì thế mà mỗi một cuộc thi, giải thưởng trao cho một tác giả nào đó là một dấu mốc quan trọng, một điểm sáng để từ đó họ chứng minh được niềm đam mê của mình trên chặng đường viết văn.
– Giải thưởng theo anh có đưa lại cho người viết áp lực không?
+ Mọi người cũng biết rằng là, bất cứ một ngành nghề nào đều có mặt tích cực và tiêu cực đối với người được nhận giải. Ở khía cạnh tích cực thì tôi thấy rằng, những đóng góp, những cống hiến của cá nhân đó đã được thừa nhận. Từ giải thưởng đó, đôi khi bản thân cá nhân người đó được chú ý hơn. Thêm nữa, giải thưởng mang lại niềm hưng phấn sáng tạo cho tác giả, giúp họ có thêm động lực để viết tiếp. Tuy nhiên, xét về khía cạnh tiêu cực thì chúng ta lại thấy, giải thưởng có khi khiến tác giả ảo tưởng về mình, họ nghĩ mình đã chạm được đỉnh cao và không cần phải vượt qua nữa. Nhưng với người sáng tác, sự sáng tạo là vô tận, cái đỉnh luôn ở phía trước, giải thưởng chỉ là một cột mốc mà thôi.
– Cá biệt có những trường hợp đoạt giải thưởng xong thì không viết nữa, tên tuổi họ mất hút mà độc giả lẫn làng văn không thấy xuất hiện. Anh có thể lý giải duyên do vì đâu?
+ Theo dõi văn đàn thì chúng ta thấy, hàng năm có nhiều cuộc thi quy mô lớn và thu hút được sự quan tâm của giới trẻ. Thực tế cũng cho thấy là có nhiều tác giả trẻ đoạt giải, nhưng sau đó họ mất hút, không thấy xuất hiện trên các trang báo hay in ấn… Tôi cho rằng, trong hành trình sáng tạo thì luôn luôn có những điểm rơi. Có thể trên hành trình sáng tạo đó, người viết chưa có được một kế hoạch cụ thể. Ngoài sự đam mê, dấn thân thì đòi hỏi cần phải có kế hoạch để cân bằng cuộc sống và sáng tác. Họ bị mất hút sau giải thưởng có thể vì áp lực cuộc sống cơm áo gạo tiền hoặc có thể là áp lực từ tác phẩm, họ không thể viết hay hơn tác phẩm đoạt giải chẳng hạn. Hành trình viết đòi hỏi sự trải nghiệm thực tế, là những rung cảm về đời sống… nhưng nếu thiếu điều này, họ cũng không thể viết hay hơn những gì họ đã từng. Cũng có thể, người viết trẻ coi việc viết lách là một ngã rẽ mà họ chạm đến, rồi họ lại quay về với thực tại đời sống cơm áo gạo tiền, chật vật mưu sinh. Tôi vẫn luôn dõi theo và mong muốn sự trở lại của các cây bút ấy.
Nhà văn Tống Phước Bảo.
– Chúng ta thấy rõ ràng rằng với xã hội hiện nay, việc mưu sinh luôn ảnh hưởng đến hành trình viết của người trẻ. Đối với họ, phải sống được rồi mới bắt đầu dấn thân với viết lách. Liệu đây có phải là điều khiến chúng ta ngày càng ít người viết trẻ viết một cách tận hiến cho văn chương?
+ Chúng ta phải thừa nhận một điều rằng, cuộc sống vốn rất áp lực, nhất là đối với người trẻ. Thế hệ của chúng tôi tiếp xúc với thế giới sôi động, thậm chí hơi xô bồ, ồn ã và cuộc mưu sinh vô cùng khốc liệt. Việc kiếm tiền, mưu sinh để đảm bảo cuộc sống ổn định là một thách thức lớn đối với người trẻ. Khi cuộc sống tạm ổn thì họ mới chuyên tâm dành một khoảng thời gian cho viết lách. Một thực tế nữa là, nhuận bút cũng không thể đảm bảo cuộc sống cho họ được nên họ phải bươn chải là đương nhiên rồi. Vì thế, các tác giả trẻ đều có những ngành nghề kiếm sống khác nhau. Bản thân tôi cũng vậy, phải làm việc khác, làm hết mình để kiếm sống, để quay về với văn chương một cách tận hiến. Cân bằng được cuộc sống và viết lách là khó nhưng phải cố gắng thôi.
– Trên thực tế hiện nay có nhiều người viết trẻ cùng lúc làm nhiều việc khác bên cạnh việc viết văn. Vậy điều này có ảnh hưởng đến chất lượng tác phẩm không?
+ Chúng ta biết rằng, lực lượng viết trẻ của ngày hôm nay, tư duy viết rất hiện đại. Tôi cho rằng, những va chạm của cuộc sống mưu sinh này, những thách thức của cuộc sống này, họ đã đem vào trang sách một cách sống động, hấp dẫn. Họ đem những câu chuyện hiện thực xã hội, những câu chuyện trên hành trình sống, đó là trải nghiệm thực tế. Điều đó đã đem đến cho chúng ta đời sống văn chương cởi mở hơn, thoáng hơn, hiện đại hơn và trẻ trung hơn. Chính đó là một chất liệu sáng tác tốt và chúng ta đọc được những tác phẩm rất mới, chúng ta tiếp cận được với những tên tuổi tác giả trẻ, họ đã đem đến luồng gió mới. Văn đàn luôn luôn cần những luồng gió độc và lạ như vậy, cần những dòng chảy mới, những dòng chảy biết tách dòng để đem tới sự phong phú, hấp dẫn cho văn đàn.
– Vậy thì theo anh, người trẻ khi bắt đầu dấn thân vào đường viết nên chuẩn bị những gì?
+ Với người viết, điều đầu tiên bạn cần là bản năng văn chương. Bản năng văn chương tồn tại trong con người mình, như một loài hoa vậy, đúng mùa thì nở. Bản năng văn chương sẽ dẫn dắt chúng ta trên hành trình sáng tạo đó. Thêm nữa, sự trải nghiệm thực tế là vô cùng quan trọng. Đó là vốn sống, là cảm nhận thực tế, là sự dấn thân, va đập thực tiễn… Đó sẽ là chất liệu cho chúng ta viết. Để đi dài lâu với văn chương, mình phải có kế hoạch rõ ràng, một sự dấn thân quyết liệt. Hãy coi văn chương như là một câu chuyện của đời sống vậy, đói thì chúng ta ăn, khát thì chúng ta uống. Nó phải tồn tại hiển nhiên trong đời sống của người viết lách, trong đầu bạn luôn luôn phải có những ý niệm về viết lách. Có những câu chuyện đang diễn ra hàng ngày, bạn cần phải nghĩ về nó, ngồi xuống và viết. Không thể viết một cách tùy hứng, không chờ cảm xúc đến mà có khi phải gọi cảm xúc về. Bạn phải luôn xác tín với bản thân rằng, văn chương giống như là hơi thở. Hãy yêu văn chương như hơi thở của mình, lúc ấy bạn sẽ thực sự được sống trọn vẹn và tận hiến.
– Hầu hết các tác giả trẻ đều phải tự thân mình bơi trên hành trình viết, vậy việc vào một hội nhóm có ích gì so với việc viết tự do?
+ Chúng ta có một nền văn chương như bây giờ chính là sự kế thừa và tiếp nối những giá trị từ các thế hệ đi trước. Một tác giả trẻ tự bơi trên con đường viết lách thì độ phổ quát có thể rộng nhưng quy chuẩn thì không có. Nhất là trong thời đại 4.0 như bây giờ, mạng xã hội phát triển và thực tế là văn chương trên mạng rất nhiều, nhưng để tìm thấy thứ văn chương tinh túy thì không có. Điều này ảnh hưởng rất lớn đến văn hóa đọc. Chúng ta thấy, thực tế là nếu không có tác phẩm quy chuẩn thì nó sẽ ảnh hưởng rất lớn đến sự tiếp nhận của người đọc. Cho nên, một tác giả được kết nạp vào hội, nhóm nghề nghiệp, theo tôi, là cần thiết. Bởi vì, vào hội, người viết sẽ học hỏi được rất nhiều kinh nghiệm của các anh chị đi trước. Thứ hai là được giao lưu, được đi thực tế sáng tác, được đến với những vùng đất mới.
– Anh có lời nhắn nhủ gì đối với các bạn viết cùng trang lứa?
+ Tôi vẫn thường nói với các bạn tôi rằng, chúng ta sống một cuộc đời tử tế thì chúng ta sẽ viết được những câu chữ tử tế. Chúng ta cứ thương nhau, thương văn chương và thương cuộc đời này thì tự khắc một ngày nào đó, văn chương của mình sẽ có độc giả. Và chắc chắn độc giả sẽ thương nhà văn chúng ta. Chỉ cần hai điều đó thôi thì văn chương luôn luôn sống mãi.
– Xin trân trọng cảm ơn nhà văn Tống Phước Bảo về cuộc trò chuyện.
|
Những năm gần đây trên văn đàn xuất hiện nhiều cuộc thi văn chương từ quy mô tỉnh thành, các bộ ngành đến quốc gia dành cho tác giả trẻ. Đây là một tín hiệu đáng mừng cho văn học nước nhà bởi nhiều gương mặt trẻ được phát hiện, được động viên. Nhưng sau khi nhận giải thưởng, liệu họ có tiếp tục đam mê và theo đuổi đến cùng trên con đường văn chương?
Cuộc trao đổi với nhà văn Tống Phước Bảo, một trong những tác giả trẻ năng động và có nhiều đóng góp trên văn đàn hiện nay.
Nhà văn Tống Phước Bảo trong một hoạt động nhằm lan tỏa văn hóa đọc.
– Thưa nhà văn Tống Phước Bảo, việc đoạt một giải thưởng mang ý nghĩa như thế nào với các tác giả, nhất là các tác giả trẻ?
+ Theo quan sát của tôi, một giải thưởng trên chặng đường viết của một tác giả trẻ thì đó là động lực để họ có thể dấn thân, họ cảm thấy có niềm tin về thành tựu ấy. Chúng ta thấy rằng, tìm được một tác giả trẻ dấn thân, toàn tâm toàn ý, bền bỉ với văn chương là rất khó, vì thế mà mỗi một cuộc thi, giải thưởng trao cho một tác giả nào đó là một dấu mốc quan trọng, một điểm sáng để từ đó họ chứng minh được niềm đam mê của mình trên chặng đường viết văn.
– Giải thưởng theo anh có đưa lại cho người viết áp lực không?
+ Mọi người cũng biết rằng là, bất cứ một ngành nghề nào đều có mặt tích cực và tiêu cực đối với người được nhận giải. Ở khía cạnh tích cực thì tôi thấy rằng, những đóng góp, những cống hiến của cá nhân đó đã được thừa nhận. Từ giải thưởng đó, đôi khi bản thân cá nhân người đó được chú ý hơn. Thêm nữa, giải thưởng mang lại niềm hưng phấn sáng tạo cho tác giả, giúp họ có thêm động lực để viết tiếp. Tuy nhiên, xét về khía cạnh tiêu cực thì chúng ta lại thấy, giải thưởng có khi khiến tác giả ảo tưởng về mình, họ nghĩ mình đã chạm được đỉnh cao và không cần phải vượt qua nữa. Nhưng với người sáng tác, sự sáng tạo là vô tận, cái đỉnh luôn ở phía trước, giải thưởng chỉ là một cột mốc mà thôi.
– Cá biệt có những trường hợp đoạt giải thưởng xong thì không viết nữa, tên tuổi họ mất hút mà độc giả lẫn làng văn không thấy xuất hiện. Anh có thể lý giải duyên do vì đâu?
+ Theo dõi văn đàn thì chúng ta thấy, hàng năm có nhiều cuộc thi quy mô lớn và thu hút được sự quan tâm của giới trẻ. Thực tế cũng cho thấy là có nhiều tác giả trẻ đoạt giải, nhưng sau đó họ mất hút, không thấy xuất hiện trên các trang báo hay in ấn… Tôi cho rằng, trong hành trình sáng tạo thì luôn luôn có những điểm rơi. Có thể trên hành trình sáng tạo đó, người viết chưa có được một kế hoạch cụ thể. Ngoài sự đam mê, dấn thân thì đòi hỏi cần phải có kế hoạch để cân bằng cuộc sống và sáng tác. Họ bị mất hút sau giải thưởng có thể vì áp lực cuộc sống cơm áo gạo tiền hoặc có thể là áp lực từ tác phẩm, họ không thể viết hay hơn tác phẩm đoạt giải chẳng hạn. Hành trình viết đòi hỏi sự trải nghiệm thực tế, là những rung cảm về đời sống… nhưng nếu thiếu điều này, họ cũng không thể viết hay hơn những gì họ đã từng. Cũng có thể, người viết trẻ coi việc viết lách là một ngã rẽ mà họ chạm đến, rồi họ lại quay về với thực tại đời sống cơm áo gạo tiền, chật vật mưu sinh. Tôi vẫn luôn dõi theo và mong muốn sự trở lại của các cây bút ấy.
Nhà văn Tống Phước Bảo.
– Chúng ta thấy rõ ràng rằng với xã hội hiện nay, việc mưu sinh luôn ảnh hưởng đến hành trình viết của người trẻ. Đối với họ, phải sống được rồi mới bắt đầu dấn thân với viết lách. Liệu đây có phải là điều khiến chúng ta ngày càng ít người viết trẻ viết một cách tận hiến cho văn chương?
+ Chúng ta phải thừa nhận một điều rằng, cuộc sống vốn rất áp lực, nhất là đối với người trẻ. Thế hệ của chúng tôi tiếp xúc với thế giới sôi động, thậm chí hơi xô bồ, ồn ã và cuộc mưu sinh vô cùng khốc liệt. Việc kiếm tiền, mưu sinh để đảm bảo cuộc sống ổn định là một thách thức lớn đối với người trẻ. Khi cuộc sống tạm ổn thì họ mới chuyên tâm dành một khoảng thời gian cho viết lách. Một thực tế nữa là, nhuận bút cũng không thể đảm bảo cuộc sống cho họ được nên họ phải bươn chải là đương nhiên rồi. Vì thế, các tác giả trẻ đều có những ngành nghề kiếm sống khác nhau. Bản thân tôi cũng vậy, phải làm việc khác, làm hết mình để kiếm sống, để quay về với văn chương một cách tận hiến. Cân bằng được cuộc sống và viết lách là khó nhưng phải cố gắng thôi.
– Trên thực tế hiện nay có nhiều người viết trẻ cùng lúc làm nhiều việc khác bên cạnh việc viết văn. Vậy điều này có ảnh hưởng đến chất lượng tác phẩm không?
+ Chúng ta biết rằng, lực lượng viết trẻ của ngày hôm nay, tư duy viết rất hiện đại. Tôi cho rằng, những va chạm của cuộc sống mưu sinh này, những thách thức của cuộc sống này, họ đã đem vào trang sách một cách sống động, hấp dẫn. Họ đem những câu chuyện hiện thực xã hội, những câu chuyện trên hành trình sống, đó là trải nghiệm thực tế. Điều đó đã đem đến cho chúng ta đời sống văn chương cởi mở hơn, thoáng hơn, hiện đại hơn và trẻ trung hơn. Chính đó là một chất liệu sáng tác tốt và chúng ta đọc được những tác phẩm rất mới, chúng ta tiếp cận được với những tên tuổi tác giả trẻ, họ đã đem đến luồng gió mới. Văn đàn luôn luôn cần những luồng gió độc và lạ như vậy, cần những dòng chảy mới, những dòng chảy biết tách dòng để đem tới sự phong phú, hấp dẫn cho văn đàn.
– Vậy thì theo anh, người trẻ khi bắt đầu dấn thân vào đường viết nên chuẩn bị những gì?
+ Với người viết, điều đầu tiên bạn cần là bản năng văn chương. Bản năng văn chương tồn tại trong con người mình, như một loài hoa vậy, đúng mùa thì nở. Bản năng văn chương sẽ dẫn dắt chúng ta trên hành trình sáng tạo đó. Thêm nữa, sự trải nghiệm thực tế là vô cùng quan trọng. Đó là vốn sống, là cảm nhận thực tế, là sự dấn thân, va đập thực tiễn… Đó sẽ là chất liệu cho chúng ta viết. Để đi dài lâu với văn chương, mình phải có kế hoạch rõ ràng, một sự dấn thân quyết liệt. Hãy coi văn chương như là một câu chuyện của đời sống vậy, đói thì chúng ta ăn, khát thì chúng ta uống. Nó phải tồn tại hiển nhiên trong đời sống của người viết lách, trong đầu bạn luôn luôn phải có những ý niệm về viết lách. Có những câu chuyện đang diễn ra hàng ngày, bạn cần phải nghĩ về nó, ngồi xuống và viết. Không thể viết một cách tùy hứng, không chờ cảm xúc đến mà có khi phải gọi cảm xúc về. Bạn phải luôn xác tín với bản thân rằng, văn chương giống như là hơi thở. Hãy yêu văn chương như hơi thở của mình, lúc ấy bạn sẽ thực sự được sống trọn vẹn và tận hiến.
– Hầu hết các tác giả trẻ đều phải tự thân mình bơi trên hành trình viết, vậy việc vào một hội nhóm có ích gì so với việc viết tự do?
+ Chúng ta có một nền văn chương như bây giờ chính là sự kế thừa và tiếp nối những giá trị từ các thế hệ đi trước. Một tác giả trẻ tự bơi trên con đường viết lách thì độ phổ quát có thể rộng nhưng quy chuẩn thì không có. Nhất là trong thời đại 4.0 như bây giờ, mạng xã hội phát triển và thực tế là văn chương trên mạng rất nhiều, nhưng để tìm thấy thứ văn chương tinh túy thì không có. Điều này ảnh hưởng rất lớn đến văn hóa đọc. Chúng ta thấy, thực tế là nếu không có tác phẩm quy chuẩn thì nó sẽ ảnh hưởng rất lớn đến sự tiếp nhận của người đọc. Cho nên, một tác giả được kết nạp vào hội, nhóm nghề nghiệp, theo tôi, là cần thiết. Bởi vì, vào hội, người viết sẽ học hỏi được rất nhiều kinh nghiệm của các anh chị đi trước. Thứ hai là được giao lưu, được đi thực tế sáng tác, được đến với những vùng đất mới.
– Anh có lời nhắn nhủ gì đối với các bạn viết cùng trang lứa?
+ Tôi vẫn thường nói với các bạn tôi rằng, chúng ta sống một cuộc đời tử tế thì chúng ta sẽ viết được những câu chữ tử tế. Chúng ta cứ thương nhau, thương văn chương và thương cuộc đời này thì tự khắc một ngày nào đó, văn chương của mình sẽ có độc giả. Và chắc chắn độc giả sẽ thương nhà văn chúng ta. Chỉ cần hai điều đó thôi thì văn chương luôn luôn sống mãi.
– Xin trân trọng cảm ơn nhà văn Tống Phước Bảo về cuộc trò chuyện.
|
Năm 1944-1946, khi ấy nhà thơ Yên Huy đang là anh thợ sửa morát cho Nhà xuất bản Quốc Văn. Chủ nhà xuất bản này là Lê Ngọc Vũ. Ông Vũ vốn là chủ hiệu thuốc ‘Thượng Đức’ ở phố Nhà Chung (
Hà Nội
), sau còn là chủ Báo Dân mới.
Làm việc ở đây, nhà thơ Yên Huy kiêm rất nhiều công việc: kế toán, đánh máy, sửa morát, nhà in… Nhờ công việc này mà Yên Huy được tiếp xúc với rất nhiều nhà văn, nhà báo nổi tiếng ở đất Hà Thành! Trong đó có kỷ niệm sâu sắc với nhà văn Nguyễn Tuân.
Năm 1946,
Nguyễn Tuân
xuất bản tập truyện “Chùa Đàn”. Khi bản thảo mang đến nhà xuất bản, Yên Huy được Nguyễn Tuân tin cậy và giao cho việc sửa bản in thử. Hôm đến nhà in lấy sách về còn thơm mùi mực – nhà văn đọc hết lượt. Đọc xong, Nguyễn Tuân nghĩ ngay đến anh thợ sửa morát, và đi tìm gặp bằng được Yên Huy. Ông bắt tay Huy thật chặt, giọng phấn chấn: “Ông sửa morát cừ lắm, không sai sót một dấu phẩy, dấu chấm nào. Lại còn chiều ý tôi, bỏ đứt cái dấu sắc mà tôi coi là thừa trên những từ như: “bat ngat”, “man mac”… Cảm ơn, rất cảm ơn!.
Không chỉ bày tỏ lòng cảm ơn bằng những lời chân tình, Nguyễn Tuân còn mời “anh thợ nhà in” đi nghe hát ca trù còn gọi là hát ả đào cùng các văn sĩ nổi tiếng – bạn văn của Nguyễn Tuân ở Cống Trắng (Khâm Thiên). Hát ả đào thời ấy là thú sinh hoạt văn hóa dân tộc của giới thượng lưu ở Thủ đô. Điều bất ngờ và vô cùng thú vị là anh được thưởng thức giọng ca trù hòa nhịp tiếng đàn đáy của nghệ nhân và tiếng trống chầu đĩnh đạc, tài hoa của nhà văn Nguyễn Tuân.
Không lâu, ít ngày sau đó, vào một chiều thứ bẩy, Yên Huy lại nhận được một tấm danh thiếp của Nguyễn Tuân mời ông xuống nhà uống tra. Đến nơi, thấy
Nguyễn Tuân
tự tay pha trà đãi khách gần xa, chừng hơn chục người – trong đó có Yên Huy. Thật đáng ngại … tuần trà vừa dứt, anh thanh niên người nhà Nguyễn Tuân, “bưng” lên một mâm cơm thịnh soạn. Nguyễn Tuân “tuyên bố lý do”: “Đây là bữa cơm thân mật (đúng ra là một bữa tiệc sang trọng) ăn mừng tác phẩm “Chùa Đàn” hoàn thành. Lúc này, “anh thợ nhà in” cứ ngỡ mình đang trong mơ vậy. Có ngờ đâu một anh nhân viên quèn, nay được “yết kiến” và “chạm chén” với các bậc đàn anh tài ba trong giới văn nghệ sĩ, có cả họa sĩ Nguyễn Tiến Chung – người vẽ phụ bản cho tập sách. Yên Huy cố nhìn khắp lượt, xem ông chủ Nhà xuất bản Quốc văn nhưng không thấy! Chỉ có khách văn chương và họa sĩ, những người cùng “chiếu văn” với
Nguyễn Tuân
mà thôi. Sự ưu ái của Nguyễn Tuân dành cho Yên Huy khiến anh vô cùng cảm động, vinh dự và hạnh phúc.
Thường một cuốn sách “ra lò”, tác giả tặng sách ông chủ nhà xuất bản, người biên tập, người vẽ bìa minh họa… Nhưng với nhà văn Nguyễn Tuân, anh thợ sửa morát cũng được tặng sách, cảm ơn, rồi lại được mời đi thưởng thức hát ả đào, dự tiệc chiều đãi như một “thượng khách”. Cách cư xử nhân văn của nhà văn Nguyễn Tuân với “anh thợ nhà in”, không phải nhà văn nào cũng có và thời bây giờ thì càng hiếm, các tác giả in xong, đến lấy sách về, dù có in đẹp, chuẩn xác, cốt lấy sách về là “phắn” một mạch, nghĩ gì đến thợ “vi tính” công nhân in ấn.
|
In 1944-1946, at that time poet Yen Huy was working as a repairman for Quoc Van Publishing House. The owner of this publishing house is Le Ngoc Vu. Mr. Vu is the owner of the pharmacy 'Thuong Duc' on Nha Chung Street (
Hanoi
), later became the new owner of Dan Newspaper.
Working here, poet Yen Huy has many jobs: accounting, typing, editing, printing... Thanks to this job, Yen Huy has come into contact with many famous writers and journalists in Hanoi. Wall! Including deep memories with writer Nguyen Tuan.
In 1946,
Nguyen Tuan
published the story collection "Chua Dan". When the manuscript was brought to the publisher, Yen Huy was trusted by Nguyen Tuan and assigned to edit the proof copy. The day I went to the printing house to pick up the book, it still smelled of ink - the writer read it all the way through. After reading, Nguyen Tuan immediately thought of the Morat repairman, and went to find Yen Huy. He shook Huy's hand tightly, his voice excited: "You edited morát very well, without making a single comma or period mistake. He even complied with my wishes, removing the accent marks that I considered redundant on words like: "bat ngat", "man mac"... Thank you, thank you very much!.
Not only did he express his gratitude with sincere words, Nguyen Tuan also invited "the printer" to listen to Ca tru singing, also known as a dao singing, with famous writers - Nguyen Tuan's literary friends in Cong Trang ( Kham Thien). A Dao singing at that time was a national cultural activity of the upper class in the Capital. What was surprising and extremely interesting was that he was able to enjoy the voice of Tru singing in harmony with the sound of the bottom instrument of the artist and the poised and talented sound of the drums of writer Nguyen Tuan.
Not long, a few days later, on a Saturday afternoon, Yen Huy received a business card from Nguyen Tuan inviting him to come down to his house for a drink. Arrive there, see
Nguyen Tuan
He personally brewed tea for guests from near and far, about a dozen people - including Yen Huy. It's so ominous... just after the tea week ended, a young man from Nguyen Tuan's family "brought" a hearty tray of rice. Nguyen Tuan "declared the reason": "This is an intimate meal (rather a luxurious party) to celebrate the completion of the work "Chua Dan". At this moment, the "printer" thought he was in a dream. Who would have thought that a lowly employee would now have an "audience" and "drinks" with talented seniors in the world of writers and artists, including artist Nguyen Tien Chung - who drew the supplement for the booklet. Yen Huy tried looking around to see the owner of Quoc Van Publishing House but couldn't find him! There were only literary guests and artists, people who "showed literature" with
Nguyen Tuan
never mind. Nguyen Tuan's favor for Yen Huy made him extremely touched, honored and happy.
Usually when a book is "published", the author gives the book to the publisher, the editor, the cover illustrator... But for writer Nguyen Tuan, the morát repairman was also given a book, thanked, and then again. invited to enjoy A Dao singing and attend an afternoon party as a "distinguished guest". Writer Nguyen Tuan's humane behavior with the "printer", not every writer has and nowadays it is even rarer, the authors finish printing and come to pick up the book, even if it is printed beautifully and accurately. exactly, just to get the book back and "rush" it in one go, not thinking about "computer" printing workers.
|
Những năm đầu thế kỷ XX đất nước đắm chìm trong bóng đêm nô lệ, là một cách biểu hiện tinh thần yêu nước, văn chương cất lên những tiếng nói bi phẫn tha thiết thức tỉnh quốc dân. Có tiếng cười nhưng không phải tiếng cười vui mà là tiếng cười chua chát.
Tản Đà
châm biếm tình cảnh vong quốc nô trong bài “Xuân cảm”: “
Dân hai lăm triệu ai người lớn/ Nước bốn ngàn năm vẫn trẻ con
”. Các tác giả
Phan Châu Trinh
, Trần Quý Cáp,
Huỳnh Thúc Kháng
dùng tiếng cười chĩa vào những kẻ đã mất ý thức trước nỗi nhục mất nước: “
Người đều biết xấu hổ/ Ta sao không thẹn thò
” (Danh sơn lương ngọc phú).
Ngô Đức Kế cũng cảm thán mà thốt lên: “Than ôi! Người ta tỉnh giấc rồi, ta còn mê ngủ! Người đã qua đò, ta còn cắm sào! Thì làm sao đứng nổi trên đài múa văn minh tiến bộ lớn này? Huống chi phong trào vô cùng, cuộc tiến hóa do đó mà cũng vô cùng”. Nhà chí sĩ mong muốn một sự thức tỉnh: “Ngày nay ngồi giữa cái thú ca múa hồ sơn mà không lo, rồi nhìn núi sông đổi đời mà không thương tiếc! Chả biết hai mươi lăm triệu đồng bào ta rồi sẽ kết cục sao đâ
y
?” (Văn minh tân học sách)…
Danh sĩ, nhà cách mạng Phan Bội Châu (1867-1940).
Ý nghĩa phổ quát của những tiếng cười đau đớn ấy gián tiếp một sự kêu gọi cả dân tộc phải tìm ra con đường cứu nước. Không ngẫu nhiên những tác giả này đều là những nhà chí sĩ mang tư tưởng canh tân, trong đó có Phan Bội Châu. Với trái tim nhiệt huyết của nhà yêu nước lớn, Phan Bội Châu chưa thành công là do bế tắc về đường lối và cũng chưa gặp thời. Phan Bội Châu sáng tác văn chương để gửi vào đó tiếng cười rất riêng, đặc sắc về nghệ thuật, nóng bỏng một tinh thần đổi mới. Nhưng có gì đấy phẫn uất, chua chát, ngậm ngùi. Trước cảnh vong quốc nô nếu chỉ dừng lại ở mức mỉa mai, châm biếm, chế giễu thì là tiếng cười yêu nước nhưng bất lực. Là nhà cách mạng có tầm nhìn xa rộng, Phan Bội Châu sớm có ý thức kêu gọi tập hợp đội ngũ, chuẩn bị tinh thần, lực lượng, nhận chân kẻ thù chờ cơ hội mà vùng dậy đòi lại nước non.
Lấy tiếng cười hài hước, thân mật
Phan Bội Châu
gửi đến các chú lính tập, vạch ra cái đúng sai, cái cần phải làm ở họ là ý thức về nỗi nhục mất nước, để sau này có dịp giúp nước bằng cách hướng nòng súng về phía kẻ thù thực dân Pháp: “
Các chú tập binh/ Các chú tập binh/ Chú ở An Nam sinh/ Chú ở An Nam trưởng/ Chú sung, chú sướng/ Chú phủ/ Chú phê/ Mãn hạn chú về/ Thuế sưu chú chết/ Họ đang chú la lết/ Thân thích chú xác xơ/ Chú đã biết hay chưa?/ Tây công ơn chi chú?/ Chú con một họ/ Chú của một nhà/ Yếm bà lại buộc cổ bà
…”. Chữ “chú” điệp lại trong mỗi câu thơ được nhấn mạnh để đay đả. Có cảm tưởng “chú” chỉ còn như những cái bia tập bắn vô hồn là công cụ trong người khác cứ bị lật đi giở lại.
Mượn tiếng nói của người vợ khuyên chồng, có khuyên nhủ, có hài hước, chế giễu, có cả mỉa mai, không chỉ nói với chồng mà còn nói với tất cả các bậc “tu mi nam tử”: “
Xin chàng ngồi lại/ Thiếp phân giải đôi lời/ Hơn bốn chục năm trời/ Đem thân làm nô lệ/ Nỗi đắng cay xiết kể/ Nói ra những sầu bi/ Chàng nam tử tu mi/ Tại làm sao không biết?/ Tại thế nào không biết?/ Chỉ nguyệt hoa, hoa nguyệt/ Chỉ chè, rượu, bạc, cờ/ Chỉ hờ hững, hững hờ/ Chịu làm dân mất nước/ Thử nhìn sau, xem trước/ Kìa các nước lân bang/ Bọn nam tử đường đường/ Sử xanh còn tạc để/ Bia vàng còn tạc để/ Chàng con nhà thi lễ/ Vốn nòi giống Lạc Hồng/ Lẽ nào chịu trong vòng/ Cho quân Tây đầy đọa/ Cho quân thù đầy đọa/ Thiếp xin chàng tạc dạ/ Này cách mạng, cơ quan/ Kíp tổ chức kết đoàn/ Làm sao cho nghiêm nhặt/ Làm thế nào cho nghiêm nhặt/ Còn như việc gia thất/ Đã có thiếp lo trong/ Dầu chết cũng cam lòng/ Thiếp không ăn năn chi cả/ Mấy lời vàng đá:/ Chàng ơi, vị quốc vong thân
!”.
Rõ ràng đây là thơ kêu gọi, kêu gọi cùng nhau đứng dậy mà đánh đuổi kẻ thù. Cái khác là kêu gọi bằng hình thức tiếng cười, nhất là mượn tiếng nói của người đàn bà vốn được quan niệm là “nữ nhi” yếu đuối chỉ biết lo việc bếp núc mà nay cũng có những suy nghĩ thật đáng kính trọng. Dẫn đến một sự liên tưởng ở người đọc: đàn bà còn thế huống hồ các “bậc nam nhi”. Câu cuối “Chàng ơi, vị quốc vong thân!” không còn là riêng của ai nữa mà là của chung hồn dân tộc!
Thời đó có nhiều tiếng cười tự trào tự giễu mình không xứng đáng với chức phận, như một châm ngôn truyền thống: “Quốc gia hưng vong thất phu hữu trách” (Nước nhà được mất, trách nhiệm ở đàn ông). Nhưng chua chát đến đau đớn phải là “tiếng cười gằn” (Trần Đình Hượu) Phan Bội Châu.
Phan Bội Châu
chua chát nghi ngờ chính cả con người thực của mình: “
Râu mày trơ trẽn với non sông/ Thiệt phải mình chăng? Lòng hỏi lòng/ Sấm điếc gió câm trời đất trọi/ Muông qua chim lại tháng ngày chung
”. Mục đích chưa tới, lý tưởng chưa trọn “Toan vớt đồng bào, vớt chẳng xong” nên Phan Bội Châu nhức nhối đau trong nỗi cô đơn không biết tỏ cùng ai: “
Biết nói cùng ai, cười với bóng/ Ông xanh xanh hỡi thấu chăng ông
?”.
Sách viết về chí sĩ Phan Bội Châu.
Rất ý thức việc để nước mất là nỗi nhục lớn, thế nên những chữ “thẹn”, “tủi”, “nhục”… có rất nhiều trong thơ Phan Bội Châu: “
Thẹn cùng sông, buồn cùng núi, tủi cùng trăng
”. Đó là nỗi nhục của người yêu nước có chí khí lớn lao: “
Non sông đã chết, sống thêm nhục/ Hiền thánh còn đâu, học cũng hoài
!” (Xuất dương lưu biệt).
Trong bài “Vô đề” làm năm 1929 thể hiện rõ cái bất lực, bi phẫn với nỗi đau thật khó hóa giải: “
Chán khóc ai rồi lại khóc mình/ Dở cười, dở nói, dở làm thinh/ Lung tung sóng bể, à đa sự/ Lấp ló trăng đêm, ủa hữu tình/ Cương ngựa, ách trâu cười một giống/ Tiếng gà, máu quốc khắc năm canh/ Ngán cho kìa chiếc thuyền con cỏn/ Chở nổi bao nhiêu khối bất bình
”. Đau nhất, buồn tủi nhất là “Cương ngựa, ách trâu cười một giống”, cả giống nòi này đang chịu cảnh ngựa trâu, hơn nữa lại trong cảnh ngựa vẫn phải chạy khi đang chịu trong “cương”, trâu đang trong “ách” lúc cày bừa…
Ngày Tết vốn là dịp thể hiện hồn dân tộc, nhưng khi nước mất thì ngày Tết lại là những cảnh dở khóc dở cười, nhìn thấy cảnh nhố nhăng, Phan đau đớn mỉa mai:
“Cái Tết năm nay tết những gì?/ Pháo đời Tự Đức, đốt đời ni!/ “Đít-cua” choáng váng trời nghe điếc/ “Cô-nhắc” li bì đất phải say/ Xe ngựa rập rình con nước mẹ/ Râu mày lố nhố vợ ông Tây/ Thành lầu thêm tuổi thêm cao ngất/ “Bông giủa”, “Bông giua” mãi tháng ngày
” (Mừng Xuân Đinh Sửu).
Theo
Phan Bội Châu
bi kịch lớn nhất của đất nước lúc này là tê liệt ý thức đấu tranh, mất hết ý thức tự tôn dân tộc: “
Khen cho tài ngủ người mình nhỉ/ Kêu đến bao lâu cũng kệ thây
” (Đồng hồ náo). Trong tác phẩm “Hải ngoại huyết thư” nổi tiếng, Phan Bội Châu dùng tiếng cười phê phán để thức tỉnh đám quan lại phong kiến, vốn là người Việt nhưng lại cam tâm quỳ gối trước kẻ xâm lược Pháp. Họ quên đi lịch sử anh hùng tự cường, quên đi danh dự, quên đi liêm sỉ của một người dân từng có cha ông không chịu sống quỳ trước ngoại bang xâm lăng để cốt lấy hai chữ “yên thân”: “
Trời nghiêng đất lở mặc dầu/ Cốt thân phú quý là đầu sự lo/ Bài thiện sách sao cho khéo lạy/ Cửa cường quyền nhờ cậy kêu van/ Nay “đắc tội” mai “cảm ơn”/ Cái thân thôi thế là toàn một thân
”. Chấp nhận nô lệ nên họ không nghĩ đến dân đến nước: “
Dân mặc dân, chẳng dân thì chớ/ Cứ của mình mình giữ khư khư
”. Phan Bội Châu còn hướng đến những người dân, vì miếng cơm manh áo mà phải chịu nhục theo người Pháp “làm công” hầu hạ: “
Bấy lâu theo việc làm công/ Vì tiền há phải có lòng vì ai/ Vì y thực theo loài giống khác/ Dẫu ấm no, tiếng ác rửa sao?/ Sao bằng ta vị đồng bào/ Công danh cũng có, lẽ nào kém ai
”.
Thấy mình có lỗi với dân, với nước vì mình có chí mà chưa đủ lực, đủ tài để cứu nước, thế nên nhìn con chim Phan Bội Châu cũng nghĩ nó đang mỉa mai mình: “
Thuyền chỉ một khoang/ Đậu dưới cây bàng/ Ngửa lên trên cây/ Có chim cu cườm/ Nó đắc ý gáy/ Từ mai đến hôm/ Rằng “Cụ, cụ ngu”/ Có ba việc to/ Một là thân vu (vous – tiếng Pháp xưng hô chỉ bạn)/ Mất ráo tự do/ Hai là bụng vu/ Nhờ người mới no/ Ba là miệng vu/ Nói nhờ người cho
” (Biện nạn cùng chim cu cườm). Mượn hình tượng con chó, Phan Bội Châu mỉa mai đau đớn những kẻ hèn nhát chỉ vì miếng ăn: “
Giặc cướp vào nhà, đuôi quịt đất/ Gậy mày ngó cửa, miệng vang trời/ Tham mùi bã quá liều thân chết/ Thấy miếng ăn rồi cắm cổ xơi…
”. Kẻ thù hùng hổ đến thì cúp đuôi, kẻ ăn mày yếu đuối thì lại hung hãn… Thật đáng hổ thẹn!
Sâu sắc và vĩ đại, tiếng cười Phan Bội Châu có công thức tỉnh cả một dân tộc đang trong vòng nô lệ. “Câu thơ dậy sóng” (
Tố Hữu
) ấy đã góp phần đẩy con thuyền cách mạng Việt Nam tới đích độc lập tự do năm 1945.
|
Những năm đầu thế kỷ XX đất nước đắm chìm trong bóng đêm nô lệ, là một cách biểu hiện tinh thần yêu nước, văn chương cất lên những tiếng nói bi phẫn tha thiết thức tỉnh quốc dân. Có tiếng cười nhưng không phải tiếng cười vui mà là tiếng cười chua chát.
Tản Đà
châm biếm tình cảnh vong quốc nô trong bài “Xuân cảm”: “
Dân hai lăm triệu ai người lớn/ Nước bốn ngàn năm vẫn trẻ con
”. Các tác giả
Phan Châu Trinh
, Trần Quý Cáp,
Huỳnh Thúc Kháng
dùng tiếng cười chĩa vào những kẻ đã mất ý thức trước nỗi nhục mất nước: “
Người đều biết xấu hổ/ Ta sao không thẹn thò
” (Danh sơn lương ngọc phú).
Ngô Đức Kế cũng cảm thán mà thốt lên: “Than ôi! Người ta tỉnh giấc rồi, ta còn mê ngủ! Người đã qua đò, ta còn cắm sào! Thì làm sao đứng nổi trên đài múa văn minh tiến bộ lớn này? Huống chi phong trào vô cùng, cuộc tiến hóa do đó mà cũng vô cùng”. Nhà chí sĩ mong muốn một sự thức tỉnh: “Ngày nay ngồi giữa cái thú ca múa hồ sơn mà không lo, rồi nhìn núi sông đổi đời mà không thương tiếc! Chả biết hai mươi lăm triệu đồng bào ta rồi sẽ kết cục sao đâ
y
?” (Văn minh tân học sách)…
Danh sĩ, nhà cách mạng Phan Bội Châu (1867-1940).
Ý nghĩa phổ quát của những tiếng cười đau đớn ấy gián tiếp một sự kêu gọi cả dân tộc phải tìm ra con đường cứu nước. Không ngẫu nhiên những tác giả này đều là những nhà chí sĩ mang tư tưởng canh tân, trong đó có Phan Bội Châu. Với trái tim nhiệt huyết của nhà yêu nước lớn, Phan Bội Châu chưa thành công là do bế tắc về đường lối và cũng chưa gặp thời. Phan Bội Châu sáng tác văn chương để gửi vào đó tiếng cười rất riêng, đặc sắc về nghệ thuật, nóng bỏng một tinh thần đổi mới. Nhưng có gì đấy phẫn uất, chua chát, ngậm ngùi. Trước cảnh vong quốc nô nếu chỉ dừng lại ở mức mỉa mai, châm biếm, chế giễu thì là tiếng cười yêu nước nhưng bất lực. Là nhà cách mạng có tầm nhìn xa rộng, Phan Bội Châu sớm có ý thức kêu gọi tập hợp đội ngũ, chuẩn bị tinh thần, lực lượng, nhận chân kẻ thù chờ cơ hội mà vùng dậy đòi lại nước non.
Lấy tiếng cười hài hước, thân mật
Phan Bội Châu
gửi đến các chú lính tập, vạch ra cái đúng sai, cái cần phải làm ở họ là ý thức về nỗi nhục mất nước, để sau này có dịp giúp nước bằng cách hướng nòng súng về phía kẻ thù thực dân Pháp: “
Các chú tập binh/ Các chú tập binh/ Chú ở An Nam sinh/ Chú ở An Nam trưởng/ Chú sung, chú sướng/ Chú phủ/ Chú phê/ Mãn hạn chú về/ Thuế sưu chú chết/ Họ đang chú la lết/ Thân thích chú xác xơ/ Chú đã biết hay chưa?/ Tây công ơn chi chú?/ Chú con một họ/ Chú của một nhà/ Yếm bà lại buộc cổ bà
…”. Chữ “chú” điệp lại trong mỗi câu thơ được nhấn mạnh để đay đả. Có cảm tưởng “chú” chỉ còn như những cái bia tập bắn vô hồn là công cụ trong người khác cứ bị lật đi giở lại.
Mượn tiếng nói của người vợ khuyên chồng, có khuyên nhủ, có hài hước, chế giễu, có cả mỉa mai, không chỉ nói với chồng mà còn nói với tất cả các bậc “tu mi nam tử”: “
Xin chàng ngồi lại/ Thiếp phân giải đôi lời/ Hơn bốn chục năm trời/ Đem thân làm nô lệ/ Nỗi đắng cay xiết kể/ Nói ra những sầu bi/ Chàng nam tử tu mi/ Tại làm sao không biết?/ Tại thế nào không biết?/ Chỉ nguyệt hoa, hoa nguyệt/ Chỉ chè, rượu, bạc, cờ/ Chỉ hờ hững, hững hờ/ Chịu làm dân mất nước/ Thử nhìn sau, xem trước/ Kìa các nước lân bang/ Bọn nam tử đường đường/ Sử xanh còn tạc để/ Bia vàng còn tạc để/ Chàng con nhà thi lễ/ Vốn nòi giống Lạc Hồng/ Lẽ nào chịu trong vòng/ Cho quân Tây đầy đọa/ Cho quân thù đầy đọa/ Thiếp xin chàng tạc dạ/ Này cách mạng, cơ quan/ Kíp tổ chức kết đoàn/ Làm sao cho nghiêm nhặt/ Làm thế nào cho nghiêm nhặt/ Còn như việc gia thất/ Đã có thiếp lo trong/ Dầu chết cũng cam lòng/ Thiếp không ăn năn chi cả/ Mấy lời vàng đá:/ Chàng ơi, vị quốc vong thân
!”.
Rõ ràng đây là thơ kêu gọi, kêu gọi cùng nhau đứng dậy mà đánh đuổi kẻ thù. Cái khác là kêu gọi bằng hình thức tiếng cười, nhất là mượn tiếng nói của người đàn bà vốn được quan niệm là “nữ nhi” yếu đuối chỉ biết lo việc bếp núc mà nay cũng có những suy nghĩ thật đáng kính trọng. Dẫn đến một sự liên tưởng ở người đọc: đàn bà còn thế huống hồ các “bậc nam nhi”. Câu cuối “Chàng ơi, vị quốc vong thân!” không còn là riêng của ai nữa mà là của chung hồn dân tộc!
Thời đó có nhiều tiếng cười tự trào tự giễu mình không xứng đáng với chức phận, như một châm ngôn truyền thống: “Quốc gia hưng vong thất phu hữu trách” (Nước nhà được mất, trách nhiệm ở đàn ông). Nhưng chua chát đến đau đớn phải là “tiếng cười gằn” (Trần Đình Hượu) Phan Bội Châu.
Phan Bội Châu
chua chát nghi ngờ chính cả con người thực của mình: “
Râu mày trơ trẽn với non sông/ Thiệt phải mình chăng? Lòng hỏi lòng/ Sấm điếc gió câm trời đất trọi/ Muông qua chim lại tháng ngày chung
”. Mục đích chưa tới, lý tưởng chưa trọn “Toan vớt đồng bào, vớt chẳng xong” nên Phan Bội Châu nhức nhối đau trong nỗi cô đơn không biết tỏ cùng ai: “
Biết nói cùng ai, cười với bóng/ Ông xanh xanh hỡi thấu chăng ông
?”.
Sách viết về chí sĩ Phan Bội Châu.
Rất ý thức việc để nước mất là nỗi nhục lớn, thế nên những chữ “thẹn”, “tủi”, “nhục”… có rất nhiều trong thơ Phan Bội Châu: “
Thẹn cùng sông, buồn cùng núi, tủi cùng trăng
”. Đó là nỗi nhục của người yêu nước có chí khí lớn lao: “
Non sông đã chết, sống thêm nhục/ Hiền thánh còn đâu, học cũng hoài
!” (Xuất dương lưu biệt).
Trong bài “Vô đề” làm năm 1929 thể hiện rõ cái bất lực, bi phẫn với nỗi đau thật khó hóa giải: “
Chán khóc ai rồi lại khóc mình/ Dở cười, dở nói, dở làm thinh/ Lung tung sóng bể, à đa sự/ Lấp ló trăng đêm, ủa hữu tình/ Cương ngựa, ách trâu cười một giống/ Tiếng gà, máu quốc khắc năm canh/ Ngán cho kìa chiếc thuyền con cỏn/ Chở nổi bao nhiêu khối bất bình
”. Đau nhất, buồn tủi nhất là “Cương ngựa, ách trâu cười một giống”, cả giống nòi này đang chịu cảnh ngựa trâu, hơn nữa lại trong cảnh ngựa vẫn phải chạy khi đang chịu trong “cương”, trâu đang trong “ách” lúc cày bừa…
Ngày Tết vốn là dịp thể hiện hồn dân tộc, nhưng khi nước mất thì ngày Tết lại là những cảnh dở khóc dở cười, nhìn thấy cảnh nhố nhăng, Phan đau đớn mỉa mai:
“Cái Tết năm nay tết những gì?/ Pháo đời Tự Đức, đốt đời ni!/ “Đít-cua” choáng váng trời nghe điếc/ “Cô-nhắc” li bì đất phải say/ Xe ngựa rập rình con nước mẹ/ Râu mày lố nhố vợ ông Tây/ Thành lầu thêm tuổi thêm cao ngất/ “Bông giủa”, “Bông giua” mãi tháng ngày
” (Mừng Xuân Đinh Sửu).
Theo
Phan Bội Châu
bi kịch lớn nhất của đất nước lúc này là tê liệt ý thức đấu tranh, mất hết ý thức tự tôn dân tộc: “
Khen cho tài ngủ người mình nhỉ/ Kêu đến bao lâu cũng kệ thây
” (Đồng hồ náo). Trong tác phẩm “Hải ngoại huyết thư” nổi tiếng, Phan Bội Châu dùng tiếng cười phê phán để thức tỉnh đám quan lại phong kiến, vốn là người Việt nhưng lại cam tâm quỳ gối trước kẻ xâm lược Pháp. Họ quên đi lịch sử anh hùng tự cường, quên đi danh dự, quên đi liêm sỉ của một người dân từng có cha ông không chịu sống quỳ trước ngoại bang xâm lăng để cốt lấy hai chữ “yên thân”: “
Trời nghiêng đất lở mặc dầu/ Cốt thân phú quý là đầu sự lo/ Bài thiện sách sao cho khéo lạy/ Cửa cường quyền nhờ cậy kêu van/ Nay “đắc tội” mai “cảm ơn”/ Cái thân thôi thế là toàn một thân
”. Chấp nhận nô lệ nên họ không nghĩ đến dân đến nước: “
Dân mặc dân, chẳng dân thì chớ/ Cứ của mình mình giữ khư khư
”. Phan Bội Châu còn hướng đến những người dân, vì miếng cơm manh áo mà phải chịu nhục theo người Pháp “làm công” hầu hạ: “
Bấy lâu theo việc làm công/ Vì tiền há phải có lòng vì ai/ Vì y thực theo loài giống khác/ Dẫu ấm no, tiếng ác rửa sao?/ Sao bằng ta vị đồng bào/ Công danh cũng có, lẽ nào kém ai
”.
Thấy mình có lỗi với dân, với nước vì mình có chí mà chưa đủ lực, đủ tài để cứu nước, thế nên nhìn con chim Phan Bội Châu cũng nghĩ nó đang mỉa mai mình: “
Thuyền chỉ một khoang/ Đậu dưới cây bàng/ Ngửa lên trên cây/ Có chim cu cườm/ Nó đắc ý gáy/ Từ mai đến hôm/ Rằng “Cụ, cụ ngu”/ Có ba việc to/ Một là thân vu (vous – tiếng Pháp xưng hô chỉ bạn)/ Mất ráo tự do/ Hai là bụng vu/ Nhờ người mới no/ Ba là miệng vu/ Nói nhờ người cho
” (Biện nạn cùng chim cu cườm). Mượn hình tượng con chó, Phan Bội Châu mỉa mai đau đớn những kẻ hèn nhát chỉ vì miếng ăn: “
Giặc cướp vào nhà, đuôi quịt đất/ Gậy mày ngó cửa, miệng vang trời/ Tham mùi bã quá liều thân chết/ Thấy miếng ăn rồi cắm cổ xơi…
”. Kẻ thù hùng hổ đến thì cúp đuôi, kẻ ăn mày yếu đuối thì lại hung hãn… Thật đáng hổ thẹn!
Sâu sắc và vĩ đại, tiếng cười Phan Bội Châu có công thức tỉnh cả một dân tộc đang trong vòng nô lệ. “Câu thơ dậy sóng” (
Tố Hữu
) ấy đã góp phần đẩy con thuyền cách mạng Việt Nam tới đích độc lập tự do năm 1945.
|
Tổng lãnh sự Pháp tại
TP.HCM
cho biết Pháp sẽ tiếp tục hỗ trợ Việt Nam thực hiện các cam kết về giảm phát thải và nâng cao khả năng thích ứng với biến đổi khí hậu.
Tổng lãnh sự Pháp tại TP.HCM Emmanuelle Pavillon-Grosser phát biểu tại lễ kỷ niệm 50 năm quan hệ ngoại giao Việt Nam – Pháp. Ảnh: Trần Hoàng.
Phát biểu tại kỷ niệm 50 năm
Việt Nam
–
Pháp
thiết lập quan hệ ngoại giao (12/4/1973-12/4/2023), Tổng lãnh sự Pháp tại TP.HCM Emmanuelle Pavillon-Grosser cho biết quan hệ hai nước đã đạt được nhiều cột mốc tích cực trong chặng đường qua. Bà kỳ vọng đây sẽ là cơ sở để hai nước tiếp tục có những bước tiến mới trong mọi lĩnh vực trong 50 năm tới.
Cũng tại buổi lễ, Chủ tịch UBND TP.HCM Phan Văn Mãi nói rằng quan hệ hai nước đã có những bước tiến dài và có ý nghĩa, được đánh dấu từ chuyến thăm chính thức Pháp của Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng Phạm Văn Đồng năm 1977.
Ông Mãi cho biết hai nước Việt Nam và Pháp đã đạt nhiều thành tựu về kinh tế, văn hóa, y tế, giáo dục trong 5 thập kỷ phát triển quan hệ.
Về kinh tế, Pháp luôn là một trong những đối tác quan trọng hàng đầu của Việt Nam tại châu Âu. Hiệp định Thương mại Tự do Việt Nam – Liên minh Châu Âu (EVFTA) có hiệu lực, đã và đang thúc đẩy mạnh mẽ các hoạt động thương mại giữa hai nước. Bà Pavillon-Grosser cho biết Pháp là nhà đầu tư lớn thứ 2 của EU vào Việt Nam.
Sắp tới, Hiệp định bảo hộ đầu tư Việt Nam – EU (EVIPA) được phê chuẩn sẽ tạo thuận lợi hơn nữa cho quan hệ đầu tư bình đẳng, cùng có lợi, góp phần mở ra nhiều cơ hội hợp tác mới cho cộng đồng doanh nghiệp hai nước và hai khu vực.
Chủ tịch UBND TP.HCM Phan Văn Mãi phát biểu tại sự kiện. Ảnh: Trần Hoàng.
Chủ tịch Phan Văn Mãi nói thêm các mối quan hệ trong khuôn khổ song phương cũng như đa phương hai nước phát triển ngày càng phong phú, đa dạng.
Tổng lãnh sự Pháp cho hay trước những thách thức toàn cầu, Việt Nam và Pháp cần tiếp tục hành động vì chủ nghĩa đa phương, trong đó Liên Hợp Quốc giữ vị trí trung tâm. Bà khẳng định trước thách thức khí hậu, Pháp sẽ tiếp tục hỗ trợ Việt Nam thực hiện mục tiêu giảm phát thải carbon và ứng phó biến đổi khí hậu.
Ở cấp địa phương, ông Mãi cho hay TP.HCM luôn là một trong những địa phương tích cực triển khai nhiều hoạt động hợp tác cụ thể, thiết thực nhằm không ngừng củng cố và tăng cường quan hệ với Pháp và các địa phương của Pháp.
Pháp là nhà đầu tư lớn thứ 16 tại TP.HCM, với 336 dự án, tổng vốn khoảng 310 triệu USD. Về thương mại, tổng kim ngạch xuất nhập khẩu giữa TP.HCM và Pháp năm 2021 đạt hơn 840 triệu USD và năm 2022 đạt gần 940 triệu USD.
Quan hệ cấp địa phương của hai nước cũng mang những mối liên kết bền chặt, điển hình như hợp tác giữa TP.HCM và thành phố Lyon.
Tổng lãnh sự Pavillon-Grosser kỳ vọng hai bên sẽ hình thành thêm nhiều dự án mới, đặc biệt sau chuyến thăm của Thị trưởng thành phố Le Havre, cựu Thủ tướng Pháp Edouard Philippe cuối năm 2022.
Tiết mục văn nghệ mừng kỷ niệm 50 năm Việt Nam – Pháp thiết lập quan hệ ngoại giao. Ảnh: Trần Hoàng.
|
Consul General of France in
Ho Chi Minh City
said France will continue to support Vietnam in implementing its commitments to reduce emissions and improve its ability to adapt to climate change.
French Consul General in Ho Chi Minh City Emmanuelle Pavillon-Grosser spoke at the celebration of 50 years of diplomatic relations between Vietnam and France. Photo: Tran Hoang.
Speaking at the 50th anniversary
Vietnam
–
France
Establishing diplomatic relations (April 12, 1973 - April 12, 2023), French Consul General in Ho Chi Minh City Emmanuelle Pavillon-Grosser said that the two countries' relationship has achieved many positive milestones over the past period. . She hopes this will be the basis for the two countries to continue to make new strides in all fields in the next 50 years.
Also at the ceremony, Chairman of Ho Chi Minh City People's Committee Phan Van Mai said that the relationship between the two countries has made long and meaningful strides, marked by the official visit to France by Chairman of the Council of Ministers Pham Van Dong. year 1977.
Mr. Mai said the two countries, Vietnam and France, have achieved many achievements in economics, culture, health, and education in 5 decades of developing relations.
Economically, France has always been one of Vietnam's most important partners in Europe. The Vietnam - European Union Free Trade Agreement (EVFTA) comes into effect and has been strongly promoting trade activities between the two countries. Ms. Pavillon-Grosser said France is the EU's second largest investor in Vietnam.
In the near future, the ratification of the Vietnam - EU Investment Protection Agreement (EVIPA) will further facilitate equitable and mutually beneficial investment relations, contributing to opening up many new cooperation opportunities for the community. businesses in two countries and two regions.
Chairman of Ho Chi Minh City People's Committee Phan Van Mai spoke at the event. Photo: Tran Hoang.
President Phan Van Mai added that the bilateral and multilateral relationships between the two countries are increasingly rich and diverse.
The French Consul General said that in the face of global challenges, Vietnam and France need to continue to act for multilateralism, in which the United Nations holds a central position. She affirmed that in the face of climate challenges, France will continue to support Vietnam in achieving its goals of reducing carbon emissions and responding to climate change.
At the local level, Mr. Mai said that Ho Chi Minh City is always one of the localities that actively implements many specific and practical cooperation activities to constantly consolidate and strengthen relations with France and other localities of the country. France.
France is the 16th largest investor in Ho Chi Minh City, with 336 projects, total capital of about 310 million USD. Regarding trade, the total import-export turnover between Ho Chi Minh City and France in 2021 will reach more than 840 million USD and in 2022 will reach nearly 940 million USD.
The two countries' local-level relations also have strong links, typically the cooperation between Ho Chi Minh City and Lyon city.
Consul General Pavillon-Grosser expects that the two sides will form many new projects, especially after the visit of the Mayor of Le Havre city, former French Prime Minister Edouard Philippe at the end of 2022.
Cultural performance to celebrate the 50th anniversary of Vietnam - France establishing diplomatic relations. Photo: Tran Hoang.
|
Những ngày tháng Tư, các nước châu Âu như
Thụy Sĩ
,
Croatia
hay
Bosna
và Hercegovina… khoác lên mình vẻ đẹp lãng mạn, thơ mộng bởi sắc hoa Xuân.
Lucerne là một trong những thành phố có lịch sử lâu đời ở Thụy Sĩ.
Lucerne là một trong những thành phố có lịch sử lâu đời ở Thụy Sĩ, nằm bên dãy Alps phủ đầy tuyết. Bao quanh thành phố là dòng nước trong vắt của sông Reuss.
Hoa mộc lan tại Lucerne.
Nơi đây thu hút du khách bởi các tòa nhà có kiến trúc từ thời trung cổ, dãy phố lát sỏi trên vỉa hè hay không khí mùa Xuân lãng mạn. Những ngày tháng Tư, Lucerne “cởi bỏ” lớp tuyết mùa Đông, thay vào đó là vẻ đẹp lãng mạn của hoa anh đào, hoa mộc lan…
Sắc hoa Xuân tại Lugano.
Được bao quanh bởi những ngọn núi cao và hồ nước tuyệt đẹp, Lugano là một trong những điểm đến ấn tượng tại Thụy Sĩ. Vẻ đẹp yên bình cùng nét đặc trưng vùng Địa Trung Hải đã khiến Lugano luôn “được lòng” du khách.
Tại Lugano, du khách nên dành thời gian khám phá khu phố cổ Lugano, quảng trường Piazza Cìoccaro, khu vườn Belvedere hay thưởng thức ẩm thực tại phố Via Nassa Lugano.
Nắng Xuân bao phủ các con đường Trogir.
Thị trấn lịch sử Trogir đã được UNESCO công nhận là di sản văn hóa thế giới vào năm 1997 vì nó có nhiều công trình kiến trúc lịch sử có giá trị. Thành phố cổ được bao quanh bởi các nhà thờ, lâu đài, nhà ở và cung điện từ các thời kỳ khác nhau, từ phong cách La Mã đến Baroque.
Đến Trogir vào mùa Xuân, du khách đừng quên dành một buổi chiều thong dong thả bộ trên những con đường lát đá thời Trung cổ, tận hưởng sự bình yên và chiêm ngưỡng khung cảnh thiên nhiên tươi đẹp.
Con đường hoa đầy ấn tượng tại Sarajevo.
Sarajevo là thủ đô và cũng là thành phố lớn nhất của Bosnia và Herzegovina. Với những du khách yêu thích lịch sử thì Sarajevo là điểm đến không thể bỏ qua.
Cảnh sắc mùa xuân tươi đẹp tại Sarajevo.
Tại đây, chính quyền thành phố luôn có chủ trương bảo tồn những di tích còn lại của chiến tranh thay vì xóa bỏ.
Ngoài ra, du khách có dịp tham quan các nhà thờ Hồi giáo, chiêm ngưỡng dãy Alps hùng vĩ và ngắm nhìn dòng sông Miljacka nên thơ.
|
April days, European countries such as
Switzerland
,
Croatia
nice
Bosnia
and Herzegovina... wear a romantic, poetic beauty with the colors of Spring flowers.
Lucerne is one of the cities with a long history in Switzerland.
Lucerne is one of the cities with a long history in Switzerland, located next to the snow-covered Alps. Surrounding the city is the clear water of the Reuss River.
Magnolia flowers in Lucerne.
This place attracts tourists by buildings with medieval architecture, cobblestone streets on sidewalks or romantic spring atmosphere. On April days, Lucerne "takes off" the winter snow, replaced by the romantic beauty of cherry blossoms, magnolia flowers...
Spring flowers in Lugano.
Surrounded by high mountains and beautiful lakes, Lugano is one of the impressive destinations in Switzerland. The peaceful beauty and Mediterranean characteristics have made Lugano always "popular" with tourists.
In Lugano, visitors should spend time exploring the old town of Lugano, Piazza Cìoccaro square, Belvedere garden or enjoy cuisine at Via Nassa Lugano street.
Spring sunshine covers the streets of Trogir.
The historic town of Trogir was recognized by UNESCO as a world cultural heritage site in 1997 because it has many valuable historical buildings. The old city is surrounded by churches, castles, houses and palaces from different periods, from Romanesque to Baroque.
Coming to Trogir in spring, visitors should not forget to spend a leisurely afternoon strolling on the medieval stone streets, enjoying the peace and admiring the beautiful natural scenery.
Impressive flower road in Sarajevo.
Sarajevo is the capital and largest city of Bosnia and Herzegovina. For tourists who love history, Sarajevo is a destination not to be missed.
Beautiful spring scenery in Sarajevo.
Here, the city government always has a policy of preserving the remaining relics of the war instead of erasing them.
In addition, visitors have the opportunity to visit mosques, admire the majestic Alps and admire the poetic Miljacka river.
|
1. Giới thiệu về thị xã Đông Hòa
Đông Hòa là một thị xã ven biển thuộc
tỉnh Phú Yên
, cách trung tâm thành phố Tuy Hòa khoảng 10 km về phía nam và cách thành phố Nha Trang khoảng 100 km về phía bắc theo Quốc lộ 1. Ngoài ra, huyện có Quốc lộ 29 đi qua từ cảng Vũng Rô đi
thị xã Buôn Hồ
,
tỉnh Đắk Lắk
, tuyến đường sắt Bắc Nam với 2 ga Phú Hiệp và Hảo Sơn, cảng Vũng Rô ra Biển Đông, đặc biệt phía Đông giáp Biển Đông đã tạo cho thị xã một vị trí thuận lợi trong giao lưu, phát triển kinh tế xã hội với các tỉnh lân cận và phát triển kinh tế biển.
Vị trí địa lý
Địa hình
Thị xã Đông Hoà mang đặc thù của đồng bằng duyên hải miền Nam Trung Bộ, dốc và thấp dần từ Tây sang Đông, có 2 dạng địa hình cơ bản sau:
2. Bản đồ hành chính thị xã Đông Hòa
Thị xã Đông Hòa có 10 đơn vị hành chính cấp xã trực thuộc, bao gồm 5 phường: Hòa Hiệp Trung, Hòa Vinh, Hòa Hiệp Bắc, Hòa Hiệp Nam, Hòa Xuân Tây và 5 xã: Hòa Tâm, Hòa Tân Đông, Hòa Thành, Hòa Xuân Đông, Hòa Xuân Nam.
ĐIỀU KIỆN TỰ NHIÊN
|
1. Introduction to Dong Hoa town
Dong Hoa is a coastal town
Phu Yen province
, about 10 km south of Tuy Hoa city center and about 100 km north of Nha Trang city along National Highway 1. In addition, the district has National Highway 29 passing through from Vung Ro port to
Buon Ho town
,
Dak Lak province
, the North-South railway with 2 stations Phu Hiep and Hao Son, Vung Ro port to the East Sea, especially the East bordering the East Sea has created the town a favorable position in exchange and socio-economic development with neighboring provinces and marine economic development.
Geographical location
Topographic
Dong Hoa town has the characteristics of the South Central coastal plain, gradually sloping and lowering from West to East, with the following two basic terrain types:
2. Administrative map of Dong Hoa town
Dong Hoa town has 10 commune-level administrative units, including 5 wards: Hoa Hiep Trung, Hoa Vinh, Hoa Hiep Bac, Hoa Hiep Nam, Hoa Xuan Tay and 5 communes: Hoa Tam, Hoa Tan Dong, Hoa Thanh, Hoa Xuan Dong, Hoa Xuan Nam.
NATURAL CONDITION
|
Ngày 13/4, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Hồng Hà dẫn đầu Đoàn công tác của Chính phủ khảo sát khu vực dự kiến xây dựng cảng biển Bãi Gốc ở Khu kinh tế Nam Phú Yên trên địa bàn xã Hòa Tâm,
thị xã Đông Hòa
(
Phú Yên
).
Theo Quy hoạch hệ thống cảng biển Việt Nam thời kỳ 2021-2030, tầm nhìn đến năm 2050 đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt trong năm 2021, cảng biển Bãi Gốc được đầu tư xây dựng để phục vụ và phát triển Khu công nghiệp Hòa Tâm thuộc Khu kinh tế Nam Phú Yên. Cảng biển này có tổng diện tích sử dụng đất và mặt nước là 220ha, trong đó có 134ha mặt đất đã được giải phóng mặt bằng và 86ha mặt nước 86ha, cách mép bờ 20 mét, độ sâu khu vực này âm 20-25m.
Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Hồng Hà khảo sát khu vực dự kiến xây dựng cảng biển Bãi Gốc. Ảnh: X.T
Theo đồng chí Tạ Anh Tuấn – Chủ tịch UBND tỉnh Phú Yên, tỉnh đã xác định hoạt động đầu tư, phát triển cảng biển Bãi Gốc và Khu công nghiệp Hòa Tâm là hạt nhân của Khu kinh tế Nam Phú Yên, có vai trò rất quan trọng trong phát triển kinh tế – xã hội ở Phú Yên, đặc biệt là phát triển kinh tế biển. Đây cũng chính là lợi thế của tỉnh Phú Yên trong tăng cường liên kết giữa các vùng và các địa phương trong quá trình phát triển, đặc biệt là góp phần thu hút, đẩy mạnh hoạt động đầu tư phát triển khu vực Nam Phú Yên – Bắc Khánh Hòa và Phú Yên – Tây Nguyên.
Trong định hướng đầu tư, cảng biển Bãi Gốc được thực hiện theo phương thức nhà đầu tư tự bỏ vốn đầu tư và kinh doanh, có đầy đù các hạng mục bến tổng hợp, bến chuyên dụng phục vụ cho các hoạt động của các nhà máy thép, nhà máy lọc dầu, hàng lỏng và khí, khu vực logistics. Thiết kế kỹ thuật bến chuyên dụng đảm bảo tiếp nhận tàu vận tải biển có trọng tải đến 250.000 tấn, bến tổng hợp tiếp nhận tàu có trọng tải đến 50.000 tấn.
Tổ công tác số 2 của Thủ tướng Chính phủ do Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà dẫn đầu tại điểm cầu chính ở Phú Yên làm việc với một số tỉnh, thành phố về giải ngân vốn đầu tư công năm 2023. Ảnh: X.T
Tại cuộc khảo sát thực tế, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Hồng Hà yêu cầu tỉnh Phú Yên cần có quy hoạch phân khu, quy hoạch chi tiết rõ ràng để đảm bảo đầu tư xây dựng cảng biển Bãi Gốc phù hợp, hiệu quả. Quá trình thực hiện đầu tư xây dựng cảng biển Bãi Gốc phải tính toán được công suất sử dụng hiệu quả, đảm bảo hạ tầng giao thông đường bộ – đường sắt – đường biển, viễn thông, xử lý nước thải… trong khu vực phải đảm bảo đồng bộ. Trên cơ sở đó sẽ tạo nên một hệ sinh thái phát triển từ công nghiệp đến logistics với chi phí thấp.
Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Hồng Hà nhấn mạnh, Phú Yên là địa phương đi sau trong hoạt động đầu tư xây dựng cảng biển, do đó cần phải chú trọng lựa chọn những công nghệ mới nhất, an toàn nhất đối với môi trường.
Trong chiều cùng ngày, Tổ công tác số 2 của Thủ tướng Chính phủ do Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà trực tiếp dẫn đầu tại điểm cầu chính ở Phú Yên đã có buổi làm việc với một số tỉnh, thành phố về kiểm tra, đôn đốc, tháo gỡ khó khăn, vướng mắc, đẩy mạnh giải ngân vốn đầu tư công năm 2023, đồng thời xử lý kiến nghị của các địa phương.
|
On April 13, Deputy Prime Minister Tran Hong Ha led a Government delegation to survey the area expected to build Bai Goc seaport in Nam Phu Yen Economic Zone in Hoa Tam commune,
Dong Hoa town
(
Phu Yen
).
According to the Vietnam seaport system planning period 2021-2030, vision to 2050 approved by the Prime Minister in 2021, Bai Goc seaport is invested and built to serve and develop the Industrial Park. Hoa Tam belongs to Southern Phu Yen Economic Zone. This seaport has a total land and water surface area of 220 hectares, of which 134 hectares of land has been cleared and 86 hectares of water surface, 20 meters from the edge of the shore, the depth of this area is negative 20-25m.
Deputy Prime Minister Tran Hong Ha surveyed the area expected to build Bai Goc seaport. Photo: X.T
According to Mr. Ta Anh Tuan - Chairman of Phu Yen Provincial People's Committee, the province has identified investment and development activities of Bai Goc seaport and Hoa Tam Industrial Park as the nucleus of the Southern Phu Yen Economic Zone, playing a very important role. important in socio-economic development in Phu Yen, especially marine economic development. This is also Phu Yen province's advantage in strengthening links between regions and localities in the development process, especially contributing to attracting and promoting development investment activities in the Southern Phu Yen region - Northern Khanh Hoa and Phu Yen - Central Highlands.
In the investment orientation, Bai Goc seaport is implemented according to the method of investors investing and doing business themselves, with a full range of general and specialized wharf items to serve the activities of the investors. steel mills, oil refineries, liquid and gas cargoes, logistics areas. The technical design of the specialized berth ensures the reception of ocean transport ships with a tonnage of up to 250,000 tons, and the general berth receives ships with a tonnage of up to 50,000 tons.
The Prime Minister's Working Group Không. 2 led by Deputy Prime Minister Tran Hong Ha at the main bridge point in Phu Yen works with a number of provinces and cities on disbursement of public investment capital in 2023. Photo: X.T
At the actual survey, Deputy Prime Minister Tran Hong Ha requested that Phu Yen province need clear zoning and detailed planning to ensure appropriate and effective investment in building Bai Goc seaport. The process of investing in construction of Bai Goc seaport must calculate effective capacity, ensuring road - rail - sea transport infrastructure, telecommunications, wastewater treatment... in the area must be Ensure synchronization. On that basis, an ecosystem will be created from industry to logistics at low cost.
Deputy Prime Minister Tran Hong Ha emphasized that Phu Yen is a locality that is behind in investment in seaport construction, so it is necessary to focus on choosing the newest and safest technologies for the environment.
In the afternoon of the same day, the Prime Minister's Working Group Không. 2 directly led by Deputy Prime Minister Tran Hong Ha at the main bridge point in Phu Yen had a working session with a number of provinces and cities on inspection and supervision. monitor, remove difficulties and obstacles, promote disbursement of public investment capital in 2023, and handle recommendations from localities.
|
Chiều 13/4, tại Trụ sở Chính phủ, Thủ tướng Phạm Minh Chính đã tiếp ông Thomas Gass, Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Liên bang Thụy Sĩ tại Việt Nam nhân dịp nhận nhiệm vụ công tác tại Việt Nam.
Thủ tướng Phạm Minh Chính tiếp Đại sứ Thụy Sĩ tại Việt Nam Thomas Gass. Ảnh: Dương Giang/TTXVN.
Tại cuộc tiếp, Thủ tướng Phạm Minh Chính khẳng định, Việt Nam thực hiện chính sách đối ngoại độc lập, tự chủ, đa dạng hóa, đa phương hóa quan hệ đối ngoại; chủ động, tích cực hội nhập quốc tế toàn diện, sâu rộng; là bạn, đối tác tin cậy và là thành viên tích cực, có trách nhiệm trong cộng đồng quốc tế. Trên tinh thần đó, Thủ tướng khẳng định, Việt Nam luôn coi trọng quan hệ hữu nghị và hợp tác với Thụy Sĩ; tin tưởng rằng trong nhiệm kỳ của mình, Đại sứ sẽ tiếp tục đóng góp tích cực vào việc phát triển quan hệ song phương trên nền tảng những kết quả hợp tác tốt đẹp.
Đánh giá quan hệ
Việt Nam
–
Thụy Sĩ
đang phát triển sâu rộng và thực chất trên tất cả các lĩnh vực, nhất là chính trị – ngoại giao, thương mại – đầu tư, hợp tác phát triển…, Thủ tướng đề nghị hai nước tăng cường các hoạt động trao đổi, tiếp xúc các cấp, nhất là ở cấp cao, tạo động lực cho mở rộng hợp tác trong tất cả các lĩnh vực.
Thủ tướng Phạm Minh Chính hoan nghênh Thụy Sĩ là đối tác kinh tế quan trọng của Việt Nam tại châu Âu, trong đó kim ngạch thương mại song phương và đầu tư của các doanh nghiệp nước này vào Việt Nam tăng trưởng tích cực. Thủ tướng đề nghị Thụy Sĩ tạo điều kiện thuận lợi, ủng hộ các doanh nghiệp đầu tư kinh doanh lâu dài, chất lượng cao vào Việt Nam, tập trung vào các lĩnh vực Thụy Sĩ có thế mạnh và Việt Nam ưu tiên như chuyển đổi số, chuyển đổi xanh, kinh tế tuần hoàn, ứng phó với biến đổi khí hậu, nông nghiệp công nghệ cao, ngân hàng – tài chính, y tế.
Bên cạnh đó, hai bên cần tiếp tục thúc đẩy việc đàm phán Hiệp định Thương mại tự do Việt Nam – Hiệp hội Mậu dịch châu Âu (EFTA) để đẩy mạnh trụ cột hợp tác đầu tư – thương mại giữa hai nước trong thời gian tới. Hai bên mở rộng hợp tác về khoa học – công nghệ, giáo dục – đào tạo, giao lưu nhân dân, là các lĩnh vực quan trọng, qua đó góp phần hỗ trợ Việt Nam nâng cao chất lượng nguồn nhân lực, cũng như tăng cường hiểu biết lẫn nhau giữa hai nước.
Thủ tướng Phạm Minh Chính tiếp Đại sứ Thụy Sĩ tại Việt Nam Thomas Gass. Ảnh: Dương Giang/TTXVN.
Nhân dịp này, Thủ tướng Phạm Minh Chính cảm ơn Chính phủ và nhân dân Thụy Sĩ đã hỗ trợ thiết bị y tế cho Việt Nam trong giai đoạn đại dịch COVID-19. Với sự giúp đỡ kịp thời và quý báu của bạn bè quốc tế, trong đó có Thụy Sĩ, Việt Nam đã thành công trong công tác phòng, chống dịch, sớm phục hồi các hoạt động kinh tế – xã hội. Thủ tướng mong muốn Chính phủ Thụy Sĩ tiếp tục ủng hộ, tạo thuận lợi cho cộng đồng người Việt Nam sinh sống và làm việc, qua đó đóng góp vào sự phát triển thịnh vượng của Thụy Sĩ, làm cầu nối thúc đẩy hợp tác giữa hai quốc gia.
Đại sứ Thomas Gass cảm ơn Thủ tướng Phạm Minh Chính đã dành thời gian tiếp và bày tỏ vinh dự được nhận trọng trách mới tại Việt Nam. Chia sẻ và nhất trí với những đánh giá của Thủ tướng, Đại sứ khẳng định Thụy Sĩ luôn coi trọng quan hệ hữu nghị và hợp tác với Việt Nam. Đại sứ bày tỏ ấn tượng về những thành tựu phát triển kinh tế – xã hội của Việt Nam liên quan đến việc thực hiện chương trình mục tiêu phát triển bền vững (SDG), vị thế và vai trò của Việt Nam tại khu vực và quốc tế cũng như những cam kết mạnh mẽ về ứng phó với biến đổi khí hậu, giảm phát thải ròng bằng 0 vào năm 2050.
Đại sứ Thụy Sĩ khẳng định sẽ nỗ lực để góp phần thúc đẩy quan hệ hợp tác hai nước ngày càng thiết thực, hiệu quả trong nhiệm kỳ công tác của mình; đặc biệt, Thụy Sĩ sẵn sàng đồng hành, mở rộng hợp tác với Việt Nam trong các lĩnh vực công nghệ chế tạo, công nghệ cao, nông nghiệp bền vững, ứng phó với biến đổi khí hậu.
Đại sứ Thomas Gass khẳng định Việt Nam là một đối tác kinh tế ngày càng quan trọng với Thụy Sĩ và hai bên còn nhiều dư địa hợp tác. Trên cơ sở đó, Thụy Sĩ mong muốn thúc đẩy tiến trình đàm phán Hiệp định Thương mại tự do Việt Nam – EFTA. Đồng thời, hai nước tăng cường hợp tác song phương trên các lĩnh vực khoa học – công nghệ, giáo dục – đào tạo, du lịch và giao lưu nhân dân.
Về hợp tác đa phương, Thủ tướng Phạm Minh Chính đánh giá cao và đề nghị hai nước tiếp tục hợp tác, ủng hộ lẫn nhau trên các diễn đàn đa phương và tổ chức quốc tế, nhất là tại Liên hợp quốc. Thủ tướng đề nghị Thụy Sĩ ủng hộ lập trường, nỗ lực của ASEAN và Việt Nam về duy trì hòa bình, ổn định, bảo đảm tự do, an ninh, an toàn hàng hải và hàng không ở Biển Đông, giải quyết các tranh chấp bằng các biện pháp hòa bình, trên cơ sở luật pháp quốc tế, trong đó có Công ước của
Liên hợp quốc về Luật Biển năm 1982
.
|
On the afternoon of April 13, at the Government Headquarters, Prime Minister Pham Minh Chinh received Mr. Thomas Gass, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Swiss Federation in Vietnam on the occasion of his assignment in Vietnam.
Prime Minister Pham Minh Chinh receives Swiss Ambassador to Vietnam Thomas Gass. Photo: Duong Giang/TTXVN.
At the meeting, Prime Minister Pham Minh Chinh affirmed that Vietnam implements a foreign policy of independence, self-reliance, diversification and multilateralization of foreign relations; proactively and actively integrate comprehensively and deeply into the world; are a friend, a trusted partner and an active, responsible member of the international community. In that spirit, the Prime Minister affirmed that Vietnam always values friendship and cooperation with Switzerland; We believe that during his term, the Ambassador will continue to actively contribute to the development of bilateral relations on the basis of good cooperation results.
Evaluate the relationship
Vietnam
–
Switzerland
is developing deeply and substantially in all fields, especially politics - diplomacy, trade - investment, development cooperation..., the Prime Minister proposed that the two countries strengthen exchange and reception activities. Contact at all levels, especially at high levels, creates motivation to expand cooperation in all fields.
Prime Minister Pham Minh Chinh welcomed Switzerland as an important economic partner of Vietnam in Europe, in which bilateral trade turnover and investment of this country's businesses in Vietnam have grown positively. The Prime Minister asked Switzerland to create favorable conditions and support businesses to invest in long-term, high-quality businesses in Vietnam, focusing on areas that Switzerland has strengths in and that Vietnam prioritizes such as transformation. digital, green transformation, circular economy, response to climate change, high-tech agriculture, banking - finance, health.
In addition, the two sides need to continue promoting the negotiation of the Vietnam Free Trade Agreement - European Trade Association (EFTA) to promote the pillar of investment - trade cooperation between the two countries in the coming time. next. The two sides expanded cooperation in science - technology, education - training, and people-to-people exchanges, which are important areas, thereby contributing to supporting Vietnam to improve the quality of human resources, as well as increase strengthen mutual understanding between the two countries.
Prime Minister Pham Minh Chinh receives Swiss Ambassador to Vietnam Thomas Gass. Photo: Duong Giang/TTXVN.
On this occasion, Prime Minister Pham Minh Chinh thanked the Government and people of Switzerland for supporting medical equipment for Vietnam during the COVID-19 pandemic. With the timely and valuable help of international friends, including Switzerland, Vietnam has succeeded in epidemic prevention and control, and soon restored socio-economic activities. The Prime Minister hopes that the Swiss Government will continue to support and create favorable conditions for the Vietnamese community to live and work, thereby contributing to the prosperous development of Switzerland, serving as a bridge to promote cooperation between two countries.
Ambassador Thomas Gass thanked Prime Minister Pham Minh Chinh for taking the time to receive him and expressed his honor to accept the new responsibility in Vietnam. Sharing and agreeing with the Prime Minister's assessments, the Ambassador affirmed that Switzerland always values friendship and cooperation with Vietnam. The Ambassador expressed his impression of Vietnam's socio-economic development achievements related to the implementation of the sustainable development goals (SDG) program, Vietnam's position and role in the region and international standards as well as strong commitments to respond to climate change, reducing net emissions to zero by 2050.
The Swiss Ambassador affirmed that he will make efforts to contribute to promoting cooperation between the two countries to become more practical and effective during his term of office; In particular, Switzerland is ready to accompany and expand cooperation with Vietnam in the fields of manufacturing technology, high technology, sustainable agriculture, and response to climate change.
Ambassador Thomas Gass affirmed that Vietnam is an increasingly important economic partner with Switzerland and the two sides still have much room for cooperation. On that basis, Switzerland wishes to promote the negotiation process of the Vietnam Free Trade Agreement - EFTA. At the same time, the two countries strengthen bilateral cooperation in the fields of science - technology, education - training, tourism and people-to-people exchanges.
Regarding multilateral cooperation, Prime Minister Pham Minh Chinh highly appreciated and proposed that the two countries continue to cooperate and support each other at multilateral forums and international organizations, especially at the United Nations. The Prime Minister asked Switzerland to support the stance and efforts of ASEAN and Vietnam to maintain peace, stability, ensure freedom, security, maritime and aviation safety in the East Sea, and resolve disputes. dispute by peaceful means, on the basis of international law, including the Convention of
United Nations on the Law of the Sea 1982
.
|
Các mô hình thiên văn mới tiết lộ một dạng vật thể thiên văn trong truyền thuyết, tiền thân của các quái vật lỗ đen, đang được lỗ đen siêu khối ở trung tâm Ngân Hà che giấu.
Chúng là các lỗ đen khối lượng trung bình, hiếm thấy trong vũ trụ và đã từng khiến các nhà thiên văn bối rối trong nhiều thập kỷ vì không biết chúng hình thành từ đâu.
Có hai dạng lỗ đen khác phổ biến. Một là lỗ đen khối lượng sao, nhỏ nhất, được hình thành khi các ngôi sao khổng lồ – to hơn Mặt Trời của chúng ta đến hàng chục lần – chết đi và sụp đổ thành lỗ đen. Loại thứ hai là lỗ đen siêu khối, hay còn gọi là lỗ đen quái vật, ví dụ như Sagittarius A* (Nhân Mã A*) là “trái tim” của
thiên hà
chứa Trái Đất Milky Way (Ngân Hà).
Các đám mây bức xạ tia X ở trung tâm Ngân Hà cho thấy ngoài lỗ đen khổng lồ còn nhiều thứ kỳ lạ, chưa được biết đến khác – Ảnh: ESA.
Các nhà thiên văn luôn cố tìm kiếm thêm các lỗ đen khối lượng trung bình bởi cho rằng chúng chính là mảnh ghép còn thiếu để hiểu về sự tiến hóa lỗ đen. Nhưng một nghiên cứu vừa được công bố trên
arXiv
khẳng định chúng không ở đâu xa.
Nhóm tác giả dẫn đầu bởi tiến sĩ Vladimir Strokov từ Trung tâm Astro Space thuộc Đại học Vật lý Kỹ thuật Moscow (MIPT – Nga) chỉ ra rằng vùng trung tâm của Ngân Hà là nơi có thể có rất nhiều lỗ đen khối lượng trung bình ẩn nấp.
Theo
Live Science,
kết luận này được đưa ra sau khi xem xét các mô hình thiên văn dựa trên những gì đã biết về vùng trung tâm thiên hà bí ẩn của chúng ta.
Lỗ đen vốn vô hình và khó nắm bắt, lỗ đen khối lượng trung bình ở trung tâm thiên hà càng khó bởi nguồn năng lượng mạnh mẽ từ lỗ đen quái vật Nhân Mã A* đã che chở chúng.
Nhưng vẫn có một cách để tìm kiếm: Đó là thông qua các gợn sóng không – thời gian. Lỗ đen vốn vô hình, nhưng thường đủ mạnh để bẻ cong không – thời gian, điều mà chúng ta có thể nhận biết khi xem xét các sóng hấp dẫn đi chệch hướng bất thường.
Nguyên nhân các lỗ đen khối lượng trung bình chọn vùng không gian khốc liệt đó trú ẩn được các nhà khoa học lý giải dựa trên giả thuyết đáng tin cậy nhất về sự hình thành của chúng: Là những lỗ đen khối lượng sao trải qua rất nhiều thời gian nuốt vật chất và sáp nhập để lớn dần lên.
Giả thuyết cũng cho rằng trạng thái “khối lượng trung bình” chỉ là tạm thời. Chúng sẽ ăn thêm, sáp nhập thêm với nhau để dần trở thành lỗ đen quái vật.
Vùng không gian hỗn loạn gần lỗ đen quái vật Nhân Mã A* cung cấp đủ mọi điều kiện để lỗ đen khối lượng sao hình thành và trưởng thành dần nhờ hai quá trình nuốt vật chất và sáp nhập.
Để có bằng chứng trực tiếp về vấn đề này, các tác giả kỳ vọng vào sự xuất hiện của LISA, một thiết bị dò sóng hấp dẫn tối tân mà Cơ quan Vũ trụ châu Âu (ESA) dự định phóng vào năm 2037.
Các lỗ đen tương tự đã được phát hiện bởi các đài quan sát sóng hấp dẫn khác trên thế giới như LIGO hay Virgo, nhưng chưa đủ mạnh để chống lại sự che giấu của lỗ đen quái vật Nhân Mã A*.
|
New astronomical models reveal that a legendary astronomical object, a precursor to black hole monsters, is being hidden by the supermassive black hole at the center of the Milky Way.
They are intermediate-mass black holes, rare in the universe and have puzzled astronomers for decades because they don't know where they form.
There are two other common types of black holes. One is the smallest, stellar-mass black hole, formed when giant stars – dozens of times larger than our Sun – die and collapse into black holes. The second type is a supermassive black hole, also known as a monster black hole, for example Sagittarius A* (Sagittarius A*) is the "heart" of
Galaxy
contains the Milky Way Earth.
X-ray radiation clouds in the center of the Milky Way show that besides the giant black hole, there are many other strange and unknown things - Photo: ESA.
Astronomers are always trying to find more intermediate-mass black holes because they believe they are the missing piece of the puzzle to understand black hole evolution. But a study has just been published on
arXiv
confirm they are not far away.
The team of authors led by Dr. Vladimir Strokov from the Astro Space Center of the Moscow University of Physics and Technology (MIPT - Russia) pointed out that the central region of the Milky Way is where there may be many medium-mass black holes. hide.
According to
Live Science,
This conclusion was reached after examining astronomical models based on what is known about the mysterious center of our galaxy.
Black holes are inherently invisible and difficult to capture, and the medium-mass black hole in the center of the galaxy is even more difficult because the powerful energy source from the monster black hole Sagittarius A* protects them.
But there is still a way to search: It is through space-time ripples. Black holes are inherently invisible, but are often powerful enough to warp space-time, which we can see when we look at gravitational waves going in unusual directions.
The reason why medium-mass black holes choose that fierce area of space to hide in is explained by scientists based on the most reliable hypothesis about their formation: They are stellar-mass black holes that undergo very spend a lot of time swallowing matter and merging to grow larger.
The hypothesis also suggests that the “average mass” state is temporary. They will eat more and merge together to gradually become a monster black hole.
The chaotic space region near the monster black hole Sagittarius A* provides all the conditions for a stellar-mass black hole to form and gradually mature through the two processes of swallowing matter and merging.
For direct evidence on this issue, the authors look forward to the appearance of LISA, a state-of-the-art gravitational wave detector that the European Space Agency (ESA) plans to launch in 2037.
Similar black holes have been detected by other gravitational wave observatories around the world such as LIGO or Virgo, but are not powerful enough to resist the concealment of the monster black hole Sagittarius A*.
|
Ngày 13/4, tại
Hà Nội
, Bộ VHTTDL phối hợp với UBND tỉnh Phú Thọ tổ chức họp báo thông tin về kế hoạch tổ chức khai mạc
Lễ hội Đền Hùng
, Tuần Văn hóa – Du lịch đất Tổ và các hoạt động tuyên truyền, giới thiệu, quảng bá di sản văn hóa Việt Nam.
Lễ hội Đền Hùng.
Lễ hội Đền Hùng năm 2023 do Bộ VHTTDL phối hợp với UBND tỉnh Phú Thọ tổ chức sẽ diễn ra từ ngày 21 đến 28/4 tại TP Việt Trì, tỉnh Phú Thọ. Đây là ngày hội chung của dân tộc. Ngoài thắp hương lễ Tổ, nhân dân cả nước về Phú Thọ dịp này còn được tham gia vào các hoạt động văn hóa hấp dẫn, đặc sắc, thể hiện lòng thành kính tri ân các Vua Hùng đã có công dựng nước và các bậc tiền nhân đã vì dân giữ nước.
Cụ thể, từ ngày 21 đến 24/4, Cục Di sản văn hóa phối hợp với Sở VHTTDL Phú Thọ sẽ tổ chức Liên hoan trình diễn các di sản văn hóa phi vật thể của Việt Nam được UNESCO ghi danh. Tham gia Liên hoan có các đoàn nghệ nhân thuộc các tỉnh, thành phố: Hà Nội, Bắc Ninh, Tuyên Quang, Yên Bái, Vĩnh Phúc, Phú Thọ, Nghệ An, Hà Tĩnh, Thừa Thiên Huế, Quảng Nam, Bà Rịa-Vũng Tàu, Ninh Thuận, Đắk Lắk. Liên hoan có nhiều hoạt động như giới thiệu hình ảnh, hiện vật, tư liệu di sản văn hóa phi vật thể đại diện của địa phương được UNESCO ghi danh; sản phẩm du lịch, sản phẩm OCOP tiêu biểu của địa phương; trình diễn di sản văn hóa phi vật thể đại diện của nhân loại và giao lưu khán giả, du khách tại không gian trưng bày của các đoàn.
Điểm nhấn của sự kiện là lễ khai mạc
lễ hội Đền Hùng
“Linh thiêng nguồn cội, đất tổ Hùng Vương”, lễ kỷ niệm 20 năm thực hiện Công ước 2003 của UNESCO về bảo vệ di sản văn hóa phi vật thể và Liên hoan trình diễn các Di sản văn hóa phi vật thể đại diện của nhân loại diễn ra vào 20 giờ ngày 21/4 là điểm nhấn trong chuỗi hoạt động năm nay.
Theo Cục trưởng Cục Di sản văn hóa Lê Thị Thu Hiền, dịp này cũng kỷ niệm 20 năm tham gia Công ước 2003 của UNESCO đối với việc nghiên cứu, kiểm kê, nhận diện, thực hành, truyền dạy, quảng bá và giới thiệu di sản văn hóa phi vật thể sau khi được UNESCO ghi danh, để thể hiện trong các Báo cáo định kỳ quốc gia.
Cũng trong khuôn khổ lễ hội còn có hội nghị – hội thảo chủ đề “Phát huy vai trò của di sản văn hóa gắn với phát triển du lịch”, Triển lãm di sản văn hóa, du lịch các vùng kinh đô Việt Nam…
Trao đổi về công tác đảm bảo an ninh, an toàn cho du khách, tránh tình trạng ùn tắc giao thông trong những ngày diễn ra lễ hội, ông Nguyễn Đắc Thủy – Giám đốc Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch
tỉnh Phú Thọ
cho biết, Công an tỉnh Phú Thọ đã có các phương án đảm bảo an ninh và có phương án phân luồng giao thông từ xa nhằm tránh ùn tắc. Khách tham gia lễ hội dịp này thường đi về trong ngày, nhu cầu lưu trú qua đêm không nhiều. Những du khách ở lại qua đêm để khám phá thêm nhiều điểm đến hơn tại Phú Thọ, địa phương đã có hệ thống cơ sở lưu trú đủ đảm bảo đáp ứng nhu cầu lưu trú của khách.
|
April 13, at
Hanoi
, Ministry of Culture, Sports and Tourism coordinated with Phu Tho Provincial People's Committee to organize a press conference to inform about the opening plan.
Hung Temple Festival
, Culture - Tourism Week of the Ancestral Land and propaganda, introduction and promotion activities of Vietnamese cultural heritage.
Hung Temple Festival.
The 2023 Hung Temple Festival organized by the Ministry of Culture, Sports and Tourism in collaboration with the People's Committee of Phu Tho province will take place from April 21 to 28 in Viet Tri City, Phu Tho province. This is a common festival of the nation. In addition to burning incense to celebrate the ancestors, people from all over the country coming to Phu Tho on this occasion can also participate in attractive and unique cultural activities, expressing their sincere gratitude to the Hung Kings who built the country and their predecessors. He has defended the country for the people.
Specifically, from April 21 to 24, the Department of Cultural Heritage in collaboration with the Department of Culture, Sports and Tourism of Phu Tho will organize a Festival showcasing Vietnam's intangible cultural heritage registered by UNESCO. Participating in the Festival are artisan groups from provinces and cities: Hanoi, Bac Ninh, Tuyen Quang, Yen Bai, Vinh Phuc, Phu Tho, Nghe An, Ha Tinh, Thua Thien Hue, Quang Nam, Ba Ria- Vung Tau, Ninh Thuan, Dak Lak. The festival has many activities such as introducing images, artifacts, and documents of local intangible cultural heritage registered by UNESCO; typical local tourism products and OCOP products; Performing representative intangible cultural heritage of humanity and interacting with audiences and tourists at the exhibition spaces of the groups.
The highlight of the event is the opening ceremony
Hung Temple Festival
"Sacred Origins, Hung King's Ancestral Land", the 20th anniversary of the implementation of the 2003 UNESCO Convention on the Protection of Intangible Cultural Heritage and the Festival of Performances of Representative Intangible Cultural Heritages of Humanity event taking place at 8:00 p.m. on April 21 is the highlight in this year's series of activities.
According to Director of the Department of Cultural Heritage Le Thi Thu Hien, this occasion also celebrates the 20th anniversary of participating in the 2003 UNESCO Convention on research, inventory, identification, practice, teaching, promotion and introduction. intangible cultural heritage after being registered by UNESCO, to be presented in national periodic reports.
Also within the framework of the festival, there will also be a conference and seminar on the topic "Promoting the role of cultural heritage associated with tourism development", an exhibition of cultural heritage and tourism in Vietnam's capital regions...
Discussing the work of ensuring security and safety for tourists, avoiding traffic jams during festival days, Mr. Nguyen Dac Thuy - Director of the Department of Culture, Sports and Tourism
Phu Tho province
said that Phu Tho Provincial Police have plans to ensure security and have a plan for remote traffic flow to avoid congestion. Guests participating in this festival often return during the day, with little need for overnight stays. For tourists staying overnight to explore more destinations in Phu Tho, the locality has a system of accommodation facilities sufficient to meet the accommodation needs of guests.
|
‘Jikji’ – cuốn sách cổ xưa nhất được thực hiện bằng phương pháp in kim loại – đang được trưng bày tại Thư viện quốc gia Pháp ở thủ đô Paris, trong khuôn khổ cuộc triển lãm về lịch sử ngành in kéo dài đến tháng 7 tới.
Cuốn sách Phật giáo in bằng kim loại “Jikji” được trưng bày tại Thư viện quốc gia Pháp ở thủ đô Paris. Ảnh: AFP/TTXVN.
“Jikji” được nhà sư Baegun Gyeonghan viết bằng chữ Hán, là tên viết tắt của một tài liệu Phật giáo có tiêu đề đầy đủ “Jikji Simche Yojeol”, tạm dịch là “Tuyển tập các giáo lý Thiền của các vị đại sư Phật giáo”. Cuốn sách được in vào năm 1377 tại chùa Heungdeok ở trung tâm thành phố Cheongju của
Hàn Quốc
trong triều đại Goryeo (918-1392). Điều này có nghĩa “Jikji” được in vào khoảng 78 năm trước khi “ông tổ ngành in” thế giới Johannes Gutenberg cho ra đời cuốn Kinh thánh bằng máy in của ông tại Đức.
Đây là lần đầu tiên “Jikji” được công bố trước công chúng, 50 năm sau buổi triển lãm “Bảo vật phương Đông” cũng diễn ra tại Thư viện quốc gia Pháp. Thư viện quốc gia Pháp cho rằng ông Gutenberg có lẽ không biết về phát minh của Hàn Quốc ở thời điểm đó. Vị danh nhân này đã kết hợp nhiều hình thức sao chép khác nhau, bằng cách sử dụng các bản khắc gỗ và đồng đã được sử dụng ở châu Âu từ khoảng năm 1400, trong khi các bản khắc này cũng chịu sự ảnh ảnh hưởng của kỹ thuật in ấn du nhập từ Đông Á.
Giới truyền thông Hàn Quốc đánh giá việc “Jikji” được trưng bày công khai kể từ năm 1973 đã thắp lên hy vọng về sự trở lại của tác phẩm này. Ông Kim Jung-hee – Chủ tịch Quỹ Di sản Văn hóa Hàn Quốc ở hải ngoại cho biết: “Triển lãm này được xem là một cơ hội, nếu chúng ta hợp tác và xây dựng mối quan hệ tốt đẹp dựa trên sự tin tưởng, tôi nghĩ rằng chúng ta có thể có cơ hội quý giá để tiếp cận ‘Jikji” trực tiếp tại Hàn Quốc trong tương lai”.
“Jikji” đã được Tổ chức Giáo dục, Khoa học và Văn hóa của Liên hợp quốc (UNESCO) công nhận là Di sản Tư liệu thế giới vào năm 2001. Bản gốc “Jikji” được in làm hai quyển, quyển I và quyển II, nhưng ở Hàn Quốc không có bản gốc nào, mà chỉ có quyển II được bảo quản tại Thư viện quốc gia Pháp.
“Jikji” có mặt tại Pháp nhờ ông Victor Collin de Plancy – nhà ngoại giao Pháp đầu tiên đến Hàn Quốc vào năm 1887. Là một nhà sưu tập các văn bản cổ, ông Collin de Plancy đã mua lại cuốn sách này từ một nguồn không xác định. Theo Cục thống kê quốc gia Pháp, “Jikji” được trưng bày tại Triển lãm toàn cầu Paris năm 1900 và ông Collin de Plancy đã bán cuốn sách này trong cuộc đấu giá năm 1911 với giá 180 franc (hơn 66.000 USD tính theo giá trị hiện nay).
Cuốn sách sau đó được trao lại cho Thư viện quốc gia Pháp vào năm 1950 và được một nhà sử học Hàn Quốc phát hiện 10 năm sau đó, trong quá trình tìm kiếm các hiện vật quý của “Xứ sở Kim Chi” lưu lạc tại Paris. Nhà sử học đã giúp hồi hương nhiều hiện vật có giá trị như các bản thảo hoàng gia từ triều đại Joseon – từng bị lấy đi trong một chiến dịch quân sự của Pháp vào năm 1866.
Ngoài cuốn “Jikji”, cuộc triển lãm tại Thư viện quốc gia Pháp cũng giới thiệu với công chúng bản sao của chiếc máy in nổi tiếng năm 1455 do ông Gutenberg thiết kế, cũng như 2 cuốn Kinh thánh được in theo phương pháp này, cùng bản khắc gỗ cổ nhất của phương Tây mang tên “Bois Protat”, có niên đại khoảng năm 1400.
|
'Jikji' - the oldest book made by metal printing - is on display at the French National Library in Paris, within the framework of an exhibition on the history of printing that lasts until July next.
The metal-printed Buddhist book "Jikji" is displayed at the French National Library in Paris. Photo: AFP/TTXVN.
“Jikji” was written in Chinese by monk Baegun Gyeonghan, which is the abbreviation of a Buddhist document with the full title “Jikji Simche Yojeol”, roughly translated as “Collection of Zen teachings of great Buddhist masters teacher". The book was printed in 1377 at Heungdeok Temple in downtown Cheongju's
Korea
during the Goryeo Dynasty (918-1392). This means that "Jikji" was printed about 78 years before the world's "father of printing" Johannes Gutenberg released the Bible using his printing press in Germany.
This is the first time "Jikji" has been announced to the public, 50 years after the exhibition "Oriental Treasures" also took place at the French National Library. The French National Library believes that Mr. Gutenberg probably did not know about the Korean invention at that time. This famous man combined various forms of copying, using wood and bronze engravings that had been used in Europe from around 1400, while these engravings were also influenced by Printing techniques imported from East Asia.
Korean media commented that the fact that "Jikji" has been publicly displayed since 1973 has sparked hope for the return of this work. Mr. Kim Jung-hee - Chairman of the Overseas Korean Cultural Heritage Foundation said: "This exhibition is considered an opportunity, if we cooperate and build good relationships based on trust." , I think we may have a valuable opportunity to approach 'Jikji” directly in Korea in the future.”
“Jikji” was recognized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) as a World Documentary Heritage in 2001. The original “Jikji” was printed in two volumes, volume I and volume II, but in Korea there is no original copy, only volume II is preserved at the French National Library.
“Jikji” is present in France thanks to Mr. Victor Collin de Plancy - the first French diplomat to come to Korea in 1887. As a collector of ancient texts, Mr. Collin de Plancy bought this book from a source. Unknown. According to the French National Bureau of Statistics, “Jikji” was displayed at the Paris Universal Exposition in 1900 and Mr. Collin de Plancy sold this book at auction in 1911 for 180 francs (more than 66,000 USD in value). Currently).
The book was then returned to the French National Library in 1950 and discovered by a Korean historian 10 years later, in the process of searching for precious artifacts of the "Land of Kim Chi" residing in Paris. The historian helped repatriate many valuable artifacts such as royal manuscripts from the Joseon Dynasty - which were taken during a French military campaign in 1866.
In addition to the book "Jikji", the exhibition at the French National Library also introduces to the public a copy of the famous printing press in 1455 designed by Mr. Gutenberg, as well as two Bibles printed by this method, along with the oldest Western woodcut entitled “Bois Protat”, dated around 1400.
|
Các cơn bão cát bao phủ miền Bắc
Trung Quốc
trong nhiều tuần qua đã lan ra biển rồi che phủ bầu trời từ
Hàn Quốc
đến
Nhật Bản
.
Bụi mịn được phát hiện ban đầu tại miền Bắc và miền Tây Nhật Bản, sau đó lan ra cả nước trong ngày 13-4, theo Cơ quan Khí tượng Nhật Bản (JMA). Tầm nhìn tại một số nơi có thể xuống dưới 5 km trong khi bụi mịn xuất hiện ở thủ đô Tokyo lần đầu tiên kể từ năm 2021 – kênh TBS dẫn thông báo của JMA.
Tại Hàn Quốc, người dân than phiền bị đau họng khi AirKorea, đơn vị do Bộ Môi trường nước này quản lý, cảnh báo không khí tại mọi khu vực trong cả nước “rất độc hại” trong ngày 13-4, với nồng độ bụi mịn cao hơn 10 lần so với mức trung bình một ngày trước đó.
Bụi mịn do bão cát đem tới làm tối sầm bầu trời ở Fukuoka, miền Tây Nam Nhật Bản, hôm 12-4. Ảnh: KYODO.
Trong khi đó, theo hãng tin Bloomberg, Cơ quan Khí tượng Trung Quốc ban hành cảnh báo bão cát thứ hai trong tuần này, với nội dung chất lượng không khí sẽ suy giảm cho đến ngày 14-4.
Trước đó, từ đêm 10-4, bão cát đã gây ảnh hưởng ở 18 tỉnh, thành của Trung Quốc, bao gồm Sơn Tây, Thiểm Tây, Giang Tô, An Huy, Thượng Hải… Riêng tại Bắc Kinh, truyền thông địa phương cho biết bão cát mù mịt bao phủ thủ đô của Trung Quốc trong ngày 12-4.
Kể từ đầu tháng 3, bão cát nhiều lần tấn công Bắc Kinh. Nồng độ bụi mịn trong không khí ở Bắc Kinh hiện cao hơn 46,2 lần tiêu chuẩn của Tổ chức Y tế thế giới.
Bắc Kinh thường xuyên hứng bão cát trong tháng 3 và 4 hằng năm, do nơi này nằm gần sa mạc Gobi rộng lớn. Năm nay, thời tiết khô làm tăng mức độ nghiêm trọng của bão cát khi gây ra cháy đồng cỏ diện rộng ở Mông Cổ và cháy rừng ở tỉnh Tứ Xuyên của Trung Quốc.
Tình hình bụi mịn cũng làm bùng phát đổ lỗi lẫn nhau giữa các nước, khi phía Trung Quốc khẳng định các cơn bão cát gần đây nhất bắt nguồn từ Mông Cổ.
|
Sandstorms covered the North
China
over the past several weeks has spread to the sea and then covered the sky from
Korea
arrive
Japan
.
Fine dust was initially detected in Northern and Western Japan, then spread throughout the country on April 13, according to the Japan Meteorological Agency (JMA). Visibility in some places can be below 5 km while fine dust appears in Tokyo for the first time since 2021 - TBS channel quoted the JMA announcement.
In South Korea, people complained of sore throats when AirKorea, a unit managed by the country's Ministry of Environment, warned that the air in all areas of the country was "very toxic" on April 13, with concentrations Fine dust was 10 times higher than the average level the previous day.
Fine dust brought by a sandstorm darkens the sky in Fukuoka, southwestern Japan, on April 12. Photo: KYODO.
Meanwhile, according to Bloomberg news agency, the China Meteorological Administration issued a second sandstorm warning this week, stating that air quality will decline until April 14.
Previously, from the night of April 10, sandstorms affected 18 provinces and cities of China, including Son Tay, Shaanxi, Jiangsu, Anhui, Shanghai... Particularly in Beijing, local media reported. said that a blinding sandstorm covered the Chinese capital on April 12.
Since early March, sandstorms have repeatedly hit Beijing. The concentration of fine dust in the air in Beijing is currently 46.2 times higher than the World Health Organization standard.
Beijing often experiences sandstorms in March and April every year, because it is located near the vast Gobi desert. This year, dry weather increased the severity of sandstorms, causing widespread grassland fires in Mongolia and forest fires in China's Sichuan province.
The fine dust situation also sparked mutual blame between countries, when China confirmed that the most recent sandstorms originated in Mongolia.
|
Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Hồng Hà vừa ký Quyết định 377/QĐ-TTg phê duyệt Quy hoạch
tỉnh Quảng Bình
thời kỳ 2021 – 2030, tầm nhìn đến năm 2050. Đến năm 2030 phấn đấu đưa Quảng Bình trở thành tỉnh phát triển khá của khu vực miền Trung.
Xây dựng Quảng Bình trở thành nền kinh tế năng động ở khu vực miền Trung, với trọng tâm là ngành dịch vụ và du lịch nổi bật; công nghiệp sạch, năng lượng tái tạo, chế biến, chế tạo; nông nghiệp công nghệ cao, sinh thái, trách nhiệm, bền vững.
Phạm vi ranh giới quy hoạch tỉnh Quảng Bình bao gồm toàn bộ phần lãnh thổ đất liền tỉnh Quảng Bình và phần không gian biển được xác định theo
Luật Biển Việt Nam
năm 2012, Nghị định số 40/2016/NĐ-CP ngày 15/5/2016 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo.
Mục tiêu tổng quát của Quy hoạch là bảo đảm tăng trưởng kinh tế nhanh và bền vững trên cơ sở phát huy hiệu quả các tiềm năng, lợi thế, tận dụng các thành tựu khoa học công nghệ, đổi mới sáng tạo; xây dựng Quảng Bình trở thành nền kinh tế năng động ở khu vực miền Trung, với trọng tâm là ngành dịch vụ và du lịch nổi bật; công nghiệp sạch, năng lượng tái tạo, chế biến, chế tạo; nông nghiệp công nghệ cao, sinh thái, trách nhiệm, bền vững.
Nâng cao năng lực phòng chống thiên tai, chủ động thích ứng với biến đổi khí hậu, bảo vệ môi trường sinh thái. Đến năm 2030 phấn đấu đưa Quảng Bình trở thành tỉnh phát triển khá của khu vực miền Trung.
Về mục tiêu cụ thể, tốc độ tăng GRDP bình quân từ 8,4 – 8,8%/năm; cơ cấu các ngành kinh tế trong GRDP: Ngành công nghiệp – xây dựng chiếm khoảng 38,0 – 38,5%; ngành dịch vụ chiếm khoảng 45,0 – 45,5%; ngành nông, lâm nghiệp và thủy sản chiếm khoảng 12,5 – 13,0%; thuế sản phẩm trừ trợ cấp chiếm khoảng 3,5 – 4,0%.
Giá trị sản xuất ngành công nghiệp – xây dựng tăng bình quân 14 -14,5%/năm; dịch vụ tăng bình quân 7,5 – 8,0%/năm; nông, lâm nghiệp và thủy sản tăng bình quân 3,5 – 4%/năm.
Tổng vốn đầu tư toàn xã hội cả thời kỳ đạt khoảng 375 – 425 nghìn tỷ đồng; GRDP bình quân đầu người đạt khoảng 145 – 150 triệu đồng; tỷ lệ hộ nghèo còn dưới 2,5%.
Quyết định nêu rõ các ưu tiên phát triển của tỉnh Quảng Bình gồm:
Hai trung tâm động lực tăng trưởng: (1 ) Khu du lịch quốc gia Phong Nha – Kẻ Bàng trở thành trung tâm du lịch đẳng cấp khu vực Đông Nam Á; (2) Khu Kinh tế (KKT) Hòn La trở thành KKT động lực góp phần cho tăng trưởng kinh tế.
Ba trung tâm đô thị: (1) Trung tâm đô thị thành phố Đồng Hới và vùng phụ cận, trong đó thành phố Đồng Hới là hạt nhân và các đô thị vệ tinh, đô thị cửa ngõ kết nối
thành phố Đồng Hới
, gồm: đô thị Quán Hàu, Hoàn Lão (bao gồm không gian mở rộng), Việt Trung, Dinh Mười; (2) Trung tâm đô thị phía Bắc với hạt nhân là
Thị xã Ba Đồn
gắn với huyện lỵ của
huyện Quảng Trạch
, KKT Hòn La, Tiến Hóa; (3) Trung tâm đô thị phía Nam với hạt nhân là Thị trấn Kiến Giang (tương lai là Thị xã), đô thị vệ tinh gồm: Lệ Ninh và Áng Sơn.
Ba hành lang kinh tế: (1) Hành lang kinh tế đồng bằng ven biển cùng với quốc lộ 1A, đường ven biển; (2) Hành lang kinh tế Đông – Tây dọc quốc lộ 12 nối Cửa khẩu quốc tế Cha Lo – thị xã Ba Đồn – cảng biển Hòn La; (3) Hành lang kinh tế trung du và miền núi gắn với đường Hồ Chí Minh và cao tốc Bắc – Nam phía đông.
Bốn trụ cột phát triển kinh tế:
(1) Tập trung đầu tư để phát triển du lịch thực sự là ngành kinh tế mũi nhọn, khẳng định được thương hiệu du lịch “Quảng Bình” trên bản đồ du lịch quốc tế; coi đây là khâu đột phá để tăng trưởng và chuyển dịch cơ cấu kinh tế;
(2) Phát triển công nghiệp là trọng điểm, trong đó chú trọng, khuyết khích kêu gọi phát triển công nghiệp sản xuất điện, năng lượng tái tạo, chế biến, chế tạo;
(3) Phát triển nông nghiệp công nghệ cao theo hướng sản xuất hàng hoá, giá trị gia tăng cao, ưu tiên ứng dụng công nghệ cao, coi đây là bệ đỡ nền kinh tế của tỉnh;
(4) Phát triển hiệu quả, bền vững kinh tế biển gắn với đảm bảo quốc phòng, an ninh, bảo vệ chủ quyền biển đảo.
Về các đột phá phát triển của tỉnh, Quảng Bình sẽ tập trung huy động các nguồn lực để đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng đồng bộ, hiện đại. Trong đó ưu tiên những lĩnh vực, dự án quan trọng tạo sự đột phá và có sức lan tỏa lớn: Hệ thống giao thông bảo đảm kết nối thông suốt (tập trung hoàn thành đường cao tốc Bắc – Nam phía Đông trước năm 2025); hạ tầng du lịch; hạ tầng thiết yếu, quan trọng trong KCN, KKT; hạ tầng công nghệ thông tin để hướng tới mục tiêu xây dựng nền kinh tế số, xã hội số, chính quyền số; các cơ sở giáo dục, đào tạo nghề trọng điểm đáp ứng yêu cầu đào tạo nguồn nhân lực nhất là nguồn nhân lực chất lượng cao trong một số lĩnh vực then chốt như du lịch, công nghiệp.
Đổi mới hoàn thiện thể chế, cơ chế chính sách đảm bảo cho huy động, phát huy hiệu quả các nguồn lực, tháo bỏ các rào cản, phục vụ phát triển KT-XH. Tăng cường vai trò kiến tạo của các cơ quan quản lý nhà nước trên địa bàn; lấy người dân và doanh nghiệp làm trung tâm trong thực hiện cải cách hành chính, cải thiện môi trường đầu tư kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh và năng lực chuyển đổi số nhằm thu hút các nhà đầu tư trong và ngoài nước, thu hút nhân tài.
Phát triển nguồn nhân lực, nhất là nhân lực có trình độ chuyên môn, kỹ thuật cao, đáp ứng nhu cầu các ngành công nghiệp mới, du lịch giá trị cao. Chú trọng phát hiện, bồi dưỡng, phát huy nhân tài; đổi mới chế độ tuyển dụng, sử dụng, trọng dụng nhân tài trong quản lý, quản trị nhà nước, khoa học – công nghệ và đổi mới sáng tạo. Liên kết giữa các cơ sở đào tạo và các doanh nghiệp.
Về phương hướng phát triển các ngành quan trọng của tỉnh, trong đó, phát triển du lịch Quảng Bình thực sự trở thành ngành kinh tế mũi nhọn và là một trong những khâu đột phá để thúc đẩy tăng trưởng, phát triển kinh tế, xã hội và chuyển dịch cơ cấu kinh tế gắn với lợi ích cộng đồng và phát triến bền vững.
Định vị Quảng Bình là một trong các điểm đến du lịch hấp dẫn nhất Việt Nam, trung tâm du lịch mạo hiểm của khu vực Châu Á gắn với những hình ảnh chủ đạo, độc đáo, mang đậm bản sắc: du lịch khám phá thiên nhiên, du lịch hang động, du lịch văn hóa lịch sử, du lịch thể thao, du lịch biển, nghỉ dưỡng cao cấp…
Vườn quốc gia Phong Nha – Kẻ Bàng được công nhận là Khu du lịch quốc gia, giữ vững các tiêu chí được UNESCO hai lần công nhận di sản thiên nhiên thế giới. Đến năm 2030, tỷ lệ đóng góp của ngành Du lịch đạt 10 – 12% GRDP của tỉnh.
Phấn đấu đưa kinh tế biển tỉnh Quảng Bình cơ bản đạt các tiêu chí về phát triển bền vững; hình thành văn hoá sinh thái biển; chủ động thích ứng với biến đổi khí hậu, nước biển dâng. Những thành tựu khoa học mới, tiên tiến, hiện đại trở thành nhân tố trực tiếp thúc đẩy phát triển toàn diện, bền vững kinh tế biển.
Đến năm 2030, các ngành kinh tế thuần biển đóng góp khoảng 15- 20% GRDP của tỉnh; kinh tế của các huyện, thị xã, thành phố ven biển ước đạt 85 – 90% GRDP của tỉnh. Có từ 50% trở lên diện tích vùng biển được điều tra cơ bản tài nguyên, môi trường biển. 100% khu kinh tế, khu công nghiệp và khu đô thị ven biển được quy hoạch, xây dựng theo hướng bền vững, sinh thái, thông minh, thích ứng với biến đổi khí hậu, nước biển dâng.
|
Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Hồng Hà vừa ký Quyết định 377/QĐ-TTg phê duyệt Quy hoạch
tỉnh Quảng Bình
thời kỳ 2021 – 2030, tầm nhìn đến năm 2050. Đến năm 2030 phấn đấu đưa Quảng Bình trở thành tỉnh phát triển khá của khu vực miền Trung.
Xây dựng Quảng Bình trở thành nền kinh tế năng động ở khu vực miền Trung, với trọng tâm là ngành dịch vụ và du lịch nổi bật; công nghiệp sạch, năng lượng tái tạo, chế biến, chế tạo; nông nghiệp công nghệ cao, sinh thái, trách nhiệm, bền vững.
Phạm vi ranh giới quy hoạch tỉnh Quảng Bình bao gồm toàn bộ phần lãnh thổ đất liền tỉnh Quảng Bình và phần không gian biển được xác định theo
Luật Biển Việt Nam
năm 2012, Nghị định số 40/2016/NĐ-CP ngày 15/5/2016 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo.
Mục tiêu tổng quát của Quy hoạch là bảo đảm tăng trưởng kinh tế nhanh và bền vững trên cơ sở phát huy hiệu quả các tiềm năng, lợi thế, tận dụng các thành tựu khoa học công nghệ, đổi mới sáng tạo; xây dựng Quảng Bình trở thành nền kinh tế năng động ở khu vực miền Trung, với trọng tâm là ngành dịch vụ và du lịch nổi bật; công nghiệp sạch, năng lượng tái tạo, chế biến, chế tạo; nông nghiệp công nghệ cao, sinh thái, trách nhiệm, bền vững.
Nâng cao năng lực phòng chống thiên tai, chủ động thích ứng với biến đổi khí hậu, bảo vệ môi trường sinh thái. Đến năm 2030 phấn đấu đưa Quảng Bình trở thành tỉnh phát triển khá của khu vực miền Trung.
Về mục tiêu cụ thể, tốc độ tăng GRDP bình quân từ 8,4 – 8,8%/năm; cơ cấu các ngành kinh tế trong GRDP: Ngành công nghiệp – xây dựng chiếm khoảng 38,0 – 38,5%; ngành dịch vụ chiếm khoảng 45,0 – 45,5%; ngành nông, lâm nghiệp và thủy sản chiếm khoảng 12,5 – 13,0%; thuế sản phẩm trừ trợ cấp chiếm khoảng 3,5 – 4,0%.
Giá trị sản xuất ngành công nghiệp – xây dựng tăng bình quân 14 -14,5%/năm; dịch vụ tăng bình quân 7,5 – 8,0%/năm; nông, lâm nghiệp và thủy sản tăng bình quân 3,5 – 4%/năm.
Tổng vốn đầu tư toàn xã hội cả thời kỳ đạt khoảng 375 – 425 nghìn tỷ đồng; GRDP bình quân đầu người đạt khoảng 145 – 150 triệu đồng; tỷ lệ hộ nghèo còn dưới 2,5%.
Quyết định nêu rõ các ưu tiên phát triển của tỉnh Quảng Bình gồm:
Hai trung tâm động lực tăng trưởng: (1 ) Khu du lịch quốc gia Phong Nha – Kẻ Bàng trở thành trung tâm du lịch đẳng cấp khu vực Đông Nam Á; (2) Khu Kinh tế (KKT) Hòn La trở thành KKT động lực góp phần cho tăng trưởng kinh tế.
Ba trung tâm đô thị: (1) Trung tâm đô thị thành phố Đồng Hới và vùng phụ cận, trong đó thành phố Đồng Hới là hạt nhân và các đô thị vệ tinh, đô thị cửa ngõ kết nối
thành phố Đồng Hới
, gồm: đô thị Quán Hàu, Hoàn Lão (bao gồm không gian mở rộng), Việt Trung, Dinh Mười; (2) Trung tâm đô thị phía Bắc với hạt nhân là
Thị xã Ba Đồn
gắn với huyện lỵ của
huyện Quảng Trạch
, KKT Hòn La, Tiến Hóa; (3) Trung tâm đô thị phía Nam với hạt nhân là Thị trấn Kiến Giang (tương lai là Thị xã), đô thị vệ tinh gồm: Lệ Ninh và Áng Sơn.
Ba hành lang kinh tế: (1) Hành lang kinh tế đồng bằng ven biển cùng với quốc lộ 1A, đường ven biển; (2) Hành lang kinh tế Đông – Tây dọc quốc lộ 12 nối Cửa khẩu quốc tế Cha Lo – thị xã Ba Đồn – cảng biển Hòn La; (3) Hành lang kinh tế trung du và miền núi gắn với đường Hồ Chí Minh và cao tốc Bắc – Nam phía đông.
Bốn trụ cột phát triển kinh tế:
(1) Tập trung đầu tư để phát triển du lịch thực sự là ngành kinh tế mũi nhọn, khẳng định được thương hiệu du lịch “Quảng Bình” trên bản đồ du lịch quốc tế; coi đây là khâu đột phá để tăng trưởng và chuyển dịch cơ cấu kinh tế;
(2) Phát triển công nghiệp là trọng điểm, trong đó chú trọng, khuyết khích kêu gọi phát triển công nghiệp sản xuất điện, năng lượng tái tạo, chế biến, chế tạo;
(3) Phát triển nông nghiệp công nghệ cao theo hướng sản xuất hàng hoá, giá trị gia tăng cao, ưu tiên ứng dụng công nghệ cao, coi đây là bệ đỡ nền kinh tế của tỉnh;
(4) Phát triển hiệu quả, bền vững kinh tế biển gắn với đảm bảo quốc phòng, an ninh, bảo vệ chủ quyền biển đảo.
Về các đột phá phát triển của tỉnh, Quảng Bình sẽ tập trung huy động các nguồn lực để đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng đồng bộ, hiện đại. Trong đó ưu tiên những lĩnh vực, dự án quan trọng tạo sự đột phá và có sức lan tỏa lớn: Hệ thống giao thông bảo đảm kết nối thông suốt (tập trung hoàn thành đường cao tốc Bắc – Nam phía Đông trước năm 2025); hạ tầng du lịch; hạ tầng thiết yếu, quan trọng trong KCN, KKT; hạ tầng công nghệ thông tin để hướng tới mục tiêu xây dựng nền kinh tế số, xã hội số, chính quyền số; các cơ sở giáo dục, đào tạo nghề trọng điểm đáp ứng yêu cầu đào tạo nguồn nhân lực nhất là nguồn nhân lực chất lượng cao trong một số lĩnh vực then chốt như du lịch, công nghiệp.
Đổi mới hoàn thiện thể chế, cơ chế chính sách đảm bảo cho huy động, phát huy hiệu quả các nguồn lực, tháo bỏ các rào cản, phục vụ phát triển KT-XH. Tăng cường vai trò kiến tạo của các cơ quan quản lý nhà nước trên địa bàn; lấy người dân và doanh nghiệp làm trung tâm trong thực hiện cải cách hành chính, cải thiện môi trường đầu tư kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh và năng lực chuyển đổi số nhằm thu hút các nhà đầu tư trong và ngoài nước, thu hút nhân tài.
Phát triển nguồn nhân lực, nhất là nhân lực có trình độ chuyên môn, kỹ thuật cao, đáp ứng nhu cầu các ngành công nghiệp mới, du lịch giá trị cao. Chú trọng phát hiện, bồi dưỡng, phát huy nhân tài; đổi mới chế độ tuyển dụng, sử dụng, trọng dụng nhân tài trong quản lý, quản trị nhà nước, khoa học – công nghệ và đổi mới sáng tạo. Liên kết giữa các cơ sở đào tạo và các doanh nghiệp.
Về phương hướng phát triển các ngành quan trọng của tỉnh, trong đó, phát triển du lịch Quảng Bình thực sự trở thành ngành kinh tế mũi nhọn và là một trong những khâu đột phá để thúc đẩy tăng trưởng, phát triển kinh tế, xã hội và chuyển dịch cơ cấu kinh tế gắn với lợi ích cộng đồng và phát triến bền vững.
Định vị Quảng Bình là một trong các điểm đến du lịch hấp dẫn nhất Việt Nam, trung tâm du lịch mạo hiểm của khu vực Châu Á gắn với những hình ảnh chủ đạo, độc đáo, mang đậm bản sắc: du lịch khám phá thiên nhiên, du lịch hang động, du lịch văn hóa lịch sử, du lịch thể thao, du lịch biển, nghỉ dưỡng cao cấp…
Vườn quốc gia Phong Nha – Kẻ Bàng được công nhận là Khu du lịch quốc gia, giữ vững các tiêu chí được UNESCO hai lần công nhận di sản thiên nhiên thế giới. Đến năm 2030, tỷ lệ đóng góp của ngành Du lịch đạt 10 – 12% GRDP của tỉnh.
Phấn đấu đưa kinh tế biển tỉnh Quảng Bình cơ bản đạt các tiêu chí về phát triển bền vững; hình thành văn hoá sinh thái biển; chủ động thích ứng với biến đổi khí hậu, nước biển dâng. Những thành tựu khoa học mới, tiên tiến, hiện đại trở thành nhân tố trực tiếp thúc đẩy phát triển toàn diện, bền vững kinh tế biển.
Đến năm 2030, các ngành kinh tế thuần biển đóng góp khoảng 15- 20% GRDP của tỉnh; kinh tế của các huyện, thị xã, thành phố ven biển ước đạt 85 – 90% GRDP của tỉnh. Có từ 50% trở lên diện tích vùng biển được điều tra cơ bản tài nguyên, môi trường biển. 100% khu kinh tế, khu công nghiệp và khu đô thị ven biển được quy hoạch, xây dựng theo hướng bền vững, sinh thái, thông minh, thích ứng với biến đổi khí hậu, nước biển dâng.
|
Nếu như sông Như Nguyệt, tức sông Cầu ở xứ Kinh Bắc vang lừng chiến công của danh tướng Lý Thường Kiệt đánh quân xâm lược nhà Tống từ phương Bắc thì sông Lèn ở xứ Thanh lại gắn liền với công lao to lớn của ông trong việc khai mở, xây dựng đất nước và vỗ yên bờ cõi phía Nam lúc bấy giờ mà đến nay vẫn còn lưu giữ nhiều dấu tích đáng tự hào.
Theo Quốc lộ 1, từ
Hà Nội
chúng tôi vượt 130km về phía Nam đến gần cầu Đò Lèn bắc qua sông Lèn của
Thanh Hóa
, rồi cua phải đi tiếp khoảng 10km dọc theo con sông này đến đền thờ Lý Đại Vương. Một không gian linh thiêng giữa một vùng đất trù phú, cảnh sắc nên thơ. Đây là ngôi đền cổ xưa nhất nước ta thờ Thái úy Lý Thường Kiệt, hiện nằm ở thôn 3, xã Hà Ngọc,
huyện Hà Trung
luôn đón đông đảo du khách trong và ngoài nước về dâng hương.
Đền thờ Lý Thường Kiệt ở xã Hà Ngọc, huyện Hà Trung, tỉnh Thanh Hóa.
Đền thờ Lý Thường Kiệt tọa lạc trên một diện tích đất rộng lớn. Cổng đền hướng ra dòng sông Lèn êm đềm. Kiến trúc gian chính ngôi đền gồm nhà 5 gian 2 chái, mái lợp ngói âm dương, cột kèo và các “vì” được chạm khắc tinh xảo với các họa tiết hoa văn về các linh vật và cây cỏ thiên nhiên. Nhà văn, nghệ sĩ nhiếp ảnh Trần Đàm người xứ Thanh cho chúng tôi biết, theo các tài liệu còn ghi lại thì ban đầu nơi đây chỉ là một ngôi miếu nhỏ nằm bên chùa Linh Xứng để thờ Lý Đại Vương, về sau bị hư hại xuống cấp, người dân trong vùng chung tay xây dựng thành ngôi đền khang trang bề thế hơn. Đây là một trong những ngôi đền cổ nhất xứ Thanh với tuổi thọ gần 1.000 năm. Đền rất linh thiêng, được người dân bảo vệ tôn nghiêm và sùng kính.
Nhờ có lời nguyền lâu đời truyền lại và những hiện tượng linh thiêng mà ngôi đền vẫn còn giữ được nét nguyên sơ, cổ vật không bị mất cắp như một số nơi khác. Một ông từ giữ đền thổ lộ rằng, tất cả những gì liên quan đến ngôi đền dù là nhỏ nhất như cành cây, hòn đá, viên gạch vương vãi trong đền dân làng không ai dám lấy về nhà để sử dụng. Có người từng vô tình mang về nhà rồi phải đem trả lại cho đền. Bởi vì từ khi lấy tài sản của đền về thì họ bị đau ốm, hoặc có người đang khỏe mạnh bỗng nhiên đổ bệnh nặng. Và sau khi đem trả những gì lấy của đền thì hết bệnh, sức khỏe trở lại bình thường, thậm chí còn khỏe hơn!
Thời chiến tranh chống Mỹ, Thanh Hóa liên tục chịu nhiều trận bom dữ dội, xóm làng tan hoang, nhưng riêng đền thờ Lý Đại Vương không bị trúng bom. Nhiều nhà dân bên cạnh đền cũng bị bom dội tan nát, có quả bom rơi sát đền nhưng không hề nổ. Điều này càng làm tăng đức tin và sự tôn kính của người dân xứ Thanh đối với ngôi đền thiêng.
Hàng năm có hai ngày lễ lớn là ngày giỗ của Thái úy Lý Thường Kiệt vào 21/6 âm lịch và ngày lễ Khai ấn đầu năm vào ngày 25 tháng Giêng âm lịch diễn ra tại đền cổ. Về đây ngắm sông Lèn êm đềm, thắp nén hương tưởng nhớ danh tướng triều Lý cũng như nhiều danh nhân khác gắn liền xứ Thanh, ai cũng xúc động tự hào về tiền nhân và cảm thấy như mình được tiếp thêm nguồn năng lượng mạnh mẽ!
Anh hùng dân tộc Lý Thường Kiệt là một trong những nhà chính trị, quân sự kiệt xuất. ông tên thật là Ngô Tuấn, sinh trưởng ở Thăng Long – Hà Nội, được vua ban quốc tính thành họ Lý, và sự nghiệp hiển hách thường được nhắc tới với chiến công trên sông Như Nguyệt ở Bắc Ninh. Thế nhưng điều làm chúng tôi ngạc nhiên là vì sao đền thờ Lý Thường Kiệt cổ nhất lại nằm ở Thanh Hóa?
Năm 1082, sau bao chiến tích lẫy lừng, khi tuổi đã gần giữa lục tuần, Lý Thường Kiệt rời nhiệm vụ tổng chỉ huy quân đội nhà Lý, từ chức Thái úy, hăng hái tự nguyện vào trấn thủ Thanh Hóa, để xây dựng và bảo vệ cõi bờ phía Nam Tổ quốc bấy giờ. Vừa đặt chân vào xứ Thanh, Tổng trấn Lý Thường Kiệt đã chọn làng Ngọ Xá nay là xã Hà Ngọc, huyện Hà Trung để xây dựng Lương Mục Đường làm nơi ở và làm việc. Phật giáo đang là tư tưởng chính thống nhà Lý.
Vốn là người mộ đạo Phật, Lý Thường Kiệt đã cùng Trưởng lão Sùng Tín từ Kinh đô Thăng Long vào du hành ngược dòng sông Mã, dừng thuyền ở núi Hàm Rồng, rồi đi về phía Tây chuyển sang sông Lèn. Thuyền đến ấp Đại Lý, ông thích thú khi nhìn thấy núi Ngưỡng Sơn nhiều cây cối xanh tươi bên bờ sông Lèn uốn qua những làng mạc, tạo nên chốn sơn thủy hữu tình và chọn nơi này dựng chùa Linh Xứng.
Theo nội dung Văn bia chùa Linh Xứng được đại sư Thích Pháp Bảo soạn năm 1126 trong “Thơ văn Lý Trần”, do GS. Huệ Chi dịch, Thái úy Lý Thường Kiệt cho rằng: “Cái mà kẻ trí người nhân ưa thích là núi, là sông; cái mà thế đại lưu truyền là danh, là đạo. Nếu mở núi mà làm cho “đạo” và “danh” rạng rỡ thì không đáng quý hay sao?”. Chùa Linh Xứng trở thành ngôi chùa cổ nhất khai sáng đạo Phật cho xứ Thanh và bia chùa Linh Xứng cũng là tấm bia quý hiếm thuộc loại cổ nhất nước ta còn lưu lại đến ngày nay.
Ngay sau chùa Linh Xứng đã có nhiều ngôi chùa lớn xuất hiện ở Thanh Hóa, tiêu biểu như Hương Nghiêm, Báo Ân, Sùng Nghiêm Diên Thánh… Trải qua thiên tai, chiến tranh chùa Linh Xứng bị đổ nát rồi phục dựng, duy chỉ tấm văn bia mãi trường tồn thành báu vật được lưu giữ ở Bảo tàng Lịch sử Quốc gia. Từ văn bia đã khai mở cả một pho lịch sử cách đây hàng ngàn năm, đặc biệt là tấm lòng, tầm nhìn và công tích của danh nhân Lý Thường Kiệt.
Ngoài việc xây dựng chùa, chấn hưng Phật giáo, Lý Thường Kiệt còn có nhiều đóng góp to lớn về mọi mặt trong 19 năm trấn nhậm Thanh Hóa. Vì vậy, sau khi danh tướng qua đời, nhân dân đã xây dựng chùa Báo Ân để tưởng nhớ công ơn của ông. Đồng thời, cũng bên bờ sông Lèn, ngay trên mảnh đất sinh thời ông chọn làm nơi “Thọ thân”, ngôi đền thờ ông như trên cũng được dựng lên. Cũng trong văn bia cổ chùa Linh Xứng ca ngợi công đức của ông:
“Làm việc thì siêng năng, điều khiển dân thì đôn hậu, cho nên dân được nhờ cậy. Khoan hòa giúp đỡ trăm họ, nhân từ yêu mến mọi người, cho nên nhân dân kính trọng. Dùng uy vũ để trừ gian ác, đem minh chứng để giải quyết ngục tụng, cho nên hình ngục không quá lạm. Thái úy biết rằng dân lấy sự no ấm làm đầu, nước lấy nghề nông làm gốc, cho nên không để lỡ thời vụ. Tài giỏi mà không khoe khoang”.
Từ rừng núi biên giới Việt – Lào, sông Mã ngang tàng uốn lượn ngoằn ngoèo dần mở rộng dịu êm khi xuống đồng bằng và khựng lại khi gặp dãy núi Bần phải chia làm hai nhánh tại Ngã Ba Bông ở tỉnh Thanh Hóa. Một nhánh chính chảy theo hướng Bắc Nam gặp sông Chu cùng “dắt” nhau rẽ sang hướng Đông vượt qua Hàm Rồng xuôi về Biển Đông qua cửa biển Hội Triều. Nhánh còn lại khởi đi từ núi Sơn Trang chảy theo hướng Đông miên man xuống Lèn hòa vào Lạch Sung đổ ra vịnh Bắc bộ tại cửa Sung.
Nhánh thứ hai từ Ngã Ba Bông của sông Mã đổi tên thành sông Lèn. Về địa lý, sau khi tách ra từ sông Mã tại địa phận xã Vĩnh An, huyện Vĩnh Lộc và xã Hà Sơn, huyện Hà Trung sông Lèn chảy giữa xã Nga Thủy, huyện Nga Sơn và xã Đa Lộc, huyện Hậu Lộc. Con sông biến thành ranh giới tự nhiên giữa các huyện bên tả ngạn là Hà Trung, Nga Sơn với huyện Hậu Lộc bên hữu ngạn của Xứ Thanh. Chiều dài sông Lèn khoảng 34km, chảy cắt qua Quốc lộ 1 tại cầu Đò Lèn, cách Hà Nội khoảng 130km về hướng Nam, rồi xuyên qua cầu Thắm trên Quốc lộ 10.
Từ thời Tiền Lê, một đoạn sông Lèn được Lê Hoàn cho đào để nối với các sông khác trong hệ thống kênh Nhà Lê nhằm mục đích tạo tuyến giao thông thủy nối từ kinh đô Hoa Lư tới biên giới Đèo Ngang. Là tuyến đường thủy quan trọng xưa nay của xứ Thanh nối núi rừng, đồng bằng với biển cả cho thuyền bè tấp nập xuôi ngược, sông Lèn còn cung cấp nguồn thủy sản phong phú, nước sinh hoạt, trồng trọt và tiêu thoát nước cho một vùng rộng lớn. Mùa lũ nước dâng phù sa. Mùa cạn dòng sông hiền hòa như dải lụa mềm lượn qua những xóm làng trù phú, những cánh đồng mênh mông, những đền đài rêu phong tạo nên những bức tranh sinh động.
Ngược lòng lịch sử, sông Lèn cùng với dòng mẹ sông Mã đóng vai trò quan yếu trong hành trình dựng và giữ nước của dân tộc, gắn liền với sự nghiệp của nhiều nhân vật lịch sử lẫy lừng như Khương Công Phụ, Triệu Thị Trinh, Dương Đình Nghệ, Lê Hoàn, Lý Thường Kiệt, Hồ Quý Ly, Lê Lợi, Lê Lai, Trịnh Kiểm, Nguyễn Hoàng, Tôn Thất Thuyết… Đặc biệt, sông Lèn mang nhiều dấu tích oai linh cuộc khởi nghĩa của nữ tướng Triệu Thị Trinh chống quân xâm lược nhà Ngô và danh tướng Lý Thường Kiệt với 19 năm trấn thủ Thanh Hóa xây dựng, khai mở và giữ yên vững chắc cõi bờ phía Nam một thời của Tổ quốc.
|
Nếu như sông Như Nguyệt, tức sông Cầu ở xứ Kinh Bắc vang lừng chiến công của danh tướng Lý Thường Kiệt đánh quân xâm lược nhà Tống từ phương Bắc thì sông Lèn ở xứ Thanh lại gắn liền với công lao to lớn của ông trong việc khai mở, xây dựng đất nước và vỗ yên bờ cõi phía Nam lúc bấy giờ mà đến nay vẫn còn lưu giữ nhiều dấu tích đáng tự hào.
Theo Quốc lộ 1, từ
Hà Nội
chúng tôi vượt 130km về phía Nam đến gần cầu Đò Lèn bắc qua sông Lèn của
Thanh Hóa
, rồi cua phải đi tiếp khoảng 10km dọc theo con sông này đến đền thờ Lý Đại Vương. Một không gian linh thiêng giữa một vùng đất trù phú, cảnh sắc nên thơ. Đây là ngôi đền cổ xưa nhất nước ta thờ Thái úy Lý Thường Kiệt, hiện nằm ở thôn 3, xã Hà Ngọc,
huyện Hà Trung
luôn đón đông đảo du khách trong và ngoài nước về dâng hương.
Đền thờ Lý Thường Kiệt ở xã Hà Ngọc, huyện Hà Trung, tỉnh Thanh Hóa.
Đền thờ Lý Thường Kiệt tọa lạc trên một diện tích đất rộng lớn. Cổng đền hướng ra dòng sông Lèn êm đềm. Kiến trúc gian chính ngôi đền gồm nhà 5 gian 2 chái, mái lợp ngói âm dương, cột kèo và các “vì” được chạm khắc tinh xảo với các họa tiết hoa văn về các linh vật và cây cỏ thiên nhiên. Nhà văn, nghệ sĩ nhiếp ảnh Trần Đàm người xứ Thanh cho chúng tôi biết, theo các tài liệu còn ghi lại thì ban đầu nơi đây chỉ là một ngôi miếu nhỏ nằm bên chùa Linh Xứng để thờ Lý Đại Vương, về sau bị hư hại xuống cấp, người dân trong vùng chung tay xây dựng thành ngôi đền khang trang bề thế hơn. Đây là một trong những ngôi đền cổ nhất xứ Thanh với tuổi thọ gần 1.000 năm. Đền rất linh thiêng, được người dân bảo vệ tôn nghiêm và sùng kính.
Nhờ có lời nguyền lâu đời truyền lại và những hiện tượng linh thiêng mà ngôi đền vẫn còn giữ được nét nguyên sơ, cổ vật không bị mất cắp như một số nơi khác. Một ông từ giữ đền thổ lộ rằng, tất cả những gì liên quan đến ngôi đền dù là nhỏ nhất như cành cây, hòn đá, viên gạch vương vãi trong đền dân làng không ai dám lấy về nhà để sử dụng. Có người từng vô tình mang về nhà rồi phải đem trả lại cho đền. Bởi vì từ khi lấy tài sản của đền về thì họ bị đau ốm, hoặc có người đang khỏe mạnh bỗng nhiên đổ bệnh nặng. Và sau khi đem trả những gì lấy của đền thì hết bệnh, sức khỏe trở lại bình thường, thậm chí còn khỏe hơn!
Thời chiến tranh chống Mỹ, Thanh Hóa liên tục chịu nhiều trận bom dữ dội, xóm làng tan hoang, nhưng riêng đền thờ Lý Đại Vương không bị trúng bom. Nhiều nhà dân bên cạnh đền cũng bị bom dội tan nát, có quả bom rơi sát đền nhưng không hề nổ. Điều này càng làm tăng đức tin và sự tôn kính của người dân xứ Thanh đối với ngôi đền thiêng.
Hàng năm có hai ngày lễ lớn là ngày giỗ của Thái úy Lý Thường Kiệt vào 21/6 âm lịch và ngày lễ Khai ấn đầu năm vào ngày 25 tháng Giêng âm lịch diễn ra tại đền cổ. Về đây ngắm sông Lèn êm đềm, thắp nén hương tưởng nhớ danh tướng triều Lý cũng như nhiều danh nhân khác gắn liền xứ Thanh, ai cũng xúc động tự hào về tiền nhân và cảm thấy như mình được tiếp thêm nguồn năng lượng mạnh mẽ!
Anh hùng dân tộc Lý Thường Kiệt là một trong những nhà chính trị, quân sự kiệt xuất. ông tên thật là Ngô Tuấn, sinh trưởng ở Thăng Long – Hà Nội, được vua ban quốc tính thành họ Lý, và sự nghiệp hiển hách thường được nhắc tới với chiến công trên sông Như Nguyệt ở Bắc Ninh. Thế nhưng điều làm chúng tôi ngạc nhiên là vì sao đền thờ Lý Thường Kiệt cổ nhất lại nằm ở Thanh Hóa?
Năm 1082, sau bao chiến tích lẫy lừng, khi tuổi đã gần giữa lục tuần, Lý Thường Kiệt rời nhiệm vụ tổng chỉ huy quân đội nhà Lý, từ chức Thái úy, hăng hái tự nguyện vào trấn thủ Thanh Hóa, để xây dựng và bảo vệ cõi bờ phía Nam Tổ quốc bấy giờ. Vừa đặt chân vào xứ Thanh, Tổng trấn Lý Thường Kiệt đã chọn làng Ngọ Xá nay là xã Hà Ngọc, huyện Hà Trung để xây dựng Lương Mục Đường làm nơi ở và làm việc. Phật giáo đang là tư tưởng chính thống nhà Lý.
Vốn là người mộ đạo Phật, Lý Thường Kiệt đã cùng Trưởng lão Sùng Tín từ Kinh đô Thăng Long vào du hành ngược dòng sông Mã, dừng thuyền ở núi Hàm Rồng, rồi đi về phía Tây chuyển sang sông Lèn. Thuyền đến ấp Đại Lý, ông thích thú khi nhìn thấy núi Ngưỡng Sơn nhiều cây cối xanh tươi bên bờ sông Lèn uốn qua những làng mạc, tạo nên chốn sơn thủy hữu tình và chọn nơi này dựng chùa Linh Xứng.
Theo nội dung Văn bia chùa Linh Xứng được đại sư Thích Pháp Bảo soạn năm 1126 trong “Thơ văn Lý Trần”, do GS. Huệ Chi dịch, Thái úy Lý Thường Kiệt cho rằng: “Cái mà kẻ trí người nhân ưa thích là núi, là sông; cái mà thế đại lưu truyền là danh, là đạo. Nếu mở núi mà làm cho “đạo” và “danh” rạng rỡ thì không đáng quý hay sao?”. Chùa Linh Xứng trở thành ngôi chùa cổ nhất khai sáng đạo Phật cho xứ Thanh và bia chùa Linh Xứng cũng là tấm bia quý hiếm thuộc loại cổ nhất nước ta còn lưu lại đến ngày nay.
Ngay sau chùa Linh Xứng đã có nhiều ngôi chùa lớn xuất hiện ở Thanh Hóa, tiêu biểu như Hương Nghiêm, Báo Ân, Sùng Nghiêm Diên Thánh… Trải qua thiên tai, chiến tranh chùa Linh Xứng bị đổ nát rồi phục dựng, duy chỉ tấm văn bia mãi trường tồn thành báu vật được lưu giữ ở Bảo tàng Lịch sử Quốc gia. Từ văn bia đã khai mở cả một pho lịch sử cách đây hàng ngàn năm, đặc biệt là tấm lòng, tầm nhìn và công tích của danh nhân Lý Thường Kiệt.
Ngoài việc xây dựng chùa, chấn hưng Phật giáo, Lý Thường Kiệt còn có nhiều đóng góp to lớn về mọi mặt trong 19 năm trấn nhậm Thanh Hóa. Vì vậy, sau khi danh tướng qua đời, nhân dân đã xây dựng chùa Báo Ân để tưởng nhớ công ơn của ông. Đồng thời, cũng bên bờ sông Lèn, ngay trên mảnh đất sinh thời ông chọn làm nơi “Thọ thân”, ngôi đền thờ ông như trên cũng được dựng lên. Cũng trong văn bia cổ chùa Linh Xứng ca ngợi công đức của ông:
“Làm việc thì siêng năng, điều khiển dân thì đôn hậu, cho nên dân được nhờ cậy. Khoan hòa giúp đỡ trăm họ, nhân từ yêu mến mọi người, cho nên nhân dân kính trọng. Dùng uy vũ để trừ gian ác, đem minh chứng để giải quyết ngục tụng, cho nên hình ngục không quá lạm. Thái úy biết rằng dân lấy sự no ấm làm đầu, nước lấy nghề nông làm gốc, cho nên không để lỡ thời vụ. Tài giỏi mà không khoe khoang”.
Từ rừng núi biên giới Việt – Lào, sông Mã ngang tàng uốn lượn ngoằn ngoèo dần mở rộng dịu êm khi xuống đồng bằng và khựng lại khi gặp dãy núi Bần phải chia làm hai nhánh tại Ngã Ba Bông ở tỉnh Thanh Hóa. Một nhánh chính chảy theo hướng Bắc Nam gặp sông Chu cùng “dắt” nhau rẽ sang hướng Đông vượt qua Hàm Rồng xuôi về Biển Đông qua cửa biển Hội Triều. Nhánh còn lại khởi đi từ núi Sơn Trang chảy theo hướng Đông miên man xuống Lèn hòa vào Lạch Sung đổ ra vịnh Bắc bộ tại cửa Sung.
Nhánh thứ hai từ Ngã Ba Bông của sông Mã đổi tên thành sông Lèn. Về địa lý, sau khi tách ra từ sông Mã tại địa phận xã Vĩnh An, huyện Vĩnh Lộc và xã Hà Sơn, huyện Hà Trung sông Lèn chảy giữa xã Nga Thủy, huyện Nga Sơn và xã Đa Lộc, huyện Hậu Lộc. Con sông biến thành ranh giới tự nhiên giữa các huyện bên tả ngạn là Hà Trung, Nga Sơn với huyện Hậu Lộc bên hữu ngạn của Xứ Thanh. Chiều dài sông Lèn khoảng 34km, chảy cắt qua Quốc lộ 1 tại cầu Đò Lèn, cách Hà Nội khoảng 130km về hướng Nam, rồi xuyên qua cầu Thắm trên Quốc lộ 10.
Từ thời Tiền Lê, một đoạn sông Lèn được Lê Hoàn cho đào để nối với các sông khác trong hệ thống kênh Nhà Lê nhằm mục đích tạo tuyến giao thông thủy nối từ kinh đô Hoa Lư tới biên giới Đèo Ngang. Là tuyến đường thủy quan trọng xưa nay của xứ Thanh nối núi rừng, đồng bằng với biển cả cho thuyền bè tấp nập xuôi ngược, sông Lèn còn cung cấp nguồn thủy sản phong phú, nước sinh hoạt, trồng trọt và tiêu thoát nước cho một vùng rộng lớn. Mùa lũ nước dâng phù sa. Mùa cạn dòng sông hiền hòa như dải lụa mềm lượn qua những xóm làng trù phú, những cánh đồng mênh mông, những đền đài rêu phong tạo nên những bức tranh sinh động.
Ngược lòng lịch sử, sông Lèn cùng với dòng mẹ sông Mã đóng vai trò quan yếu trong hành trình dựng và giữ nước của dân tộc, gắn liền với sự nghiệp của nhiều nhân vật lịch sử lẫy lừng như Khương Công Phụ, Triệu Thị Trinh, Dương Đình Nghệ, Lê Hoàn, Lý Thường Kiệt, Hồ Quý Ly, Lê Lợi, Lê Lai, Trịnh Kiểm, Nguyễn Hoàng, Tôn Thất Thuyết… Đặc biệt, sông Lèn mang nhiều dấu tích oai linh cuộc khởi nghĩa của nữ tướng Triệu Thị Trinh chống quân xâm lược nhà Ngô và danh tướng Lý Thường Kiệt với 19 năm trấn thủ Thanh Hóa xây dựng, khai mở và giữ yên vững chắc cõi bờ phía Nam một thời của Tổ quốc.
|
Chế Lan Viên
(1920 – 1989) là nhà thơ không làm nhiều thơ tình so với các nhà thơ khác. ‘Tình ca ban mai’ là trường hợp hiếm hoi. Ông làm ít thơ tình, nhưng hay, gây được ấn tượng đặc biệt cho người đọc. Bài này có thể nói là một bài thơ tình đặc sắc, chẳng phải chỉ so với các bài khác của ông mà so với thơ tình trong nền thơ hiện đại Việt Nam.
Em đi như chiều đi
Gọi chim vườn bay hết
Em về tựa mai về
Rừng non xanh lộc biếc
Em ở trời trưa ở
Nắng sáng màu xanh che
Tình em như sao khuya
Rải hạt vàng chi chít
Sợ gì chim bay đi
Mang bóng chiều đi hết
Tình ta như lộc biếc
Gọi ban mai lại về
Dù nắng trưa không ở
Ta vẫn còn sao khuya
Hạnh phúc trên đầu ta
Mọc sao vàng chi chít
Mai, hoa em lại về….
Chế Lan Viên (1920 – 1989) là nhà thơ không làm nhiều thơ tình so với các nhà thơ khác. “Tình ca ban mai” là trường hợp hiếm hoi. Ông làm ít thơ tình, nhưng hay, gây được ấn tượng đặc biệt cho người đọc. Bài này có thể nói là một bài thơ tình đặc sắc, chẳng phải chỉ so với các bài khác của ông mà so với thơ tình trong nền thơ hiện đại Việt Nam.
Nhà thơ Chế Lan Viên và vợ – nhà văn Vũ Thị Thường cùng 2 con.
Chủ thể cảm xúc của bài thơ là anh, là chàng trai, là người đàn ông. Chàng trai đã đề cao tới mức như là tuyệt đối hóa vai trò của người con gái trong đời sống tinh thần của mình. Có em như là có tất cả. Em đi rồi cũng đồng thời mang theo cả sự sống đi luôn:
Em đi như chiều đi
Gọi chim vườn bay hết.
“Em đi” là cụ thể. “Chiều đi” là trừu tượng. Lấy cái trừu tượng để ví với cái cụ thể là ngược. Thường thì người ta phải nói ngược lại, tức là “chiều đi” như “em đi”. Buổi chiều đi, tức là sang đêm, mang theo bầy chim trong vườn bay hết. Vậy trong vườn còn lại gì? Một cái vườn không chim, chỉ còn là vườn cây trong đêm tối. Không còn âm thanh (tiếng chim), không có màu sắc (đêm tối không nhìn thấy gì dù trong vườn có cây, hoa – chỉ là một màu đen của đêm). Cuộc sống như vậy thì tẻ ngắt, u tối. Đó là vì “em đi”. Hai câu thơ đầu, nhất là cái âm trắc ở tiếng “hết” gợi âm điệu như một nguồn ánh sáng vụt tắt. Nhưng đến hai câu thơ sau thì ánh sáng lại bừng lên bởi “mai về” – tức là ban mai trở lại, cũng là bởi “em về” đã mang theo điều đó:
Em về tựa mai về
Rừng non xanh lộc biếc.
Nếu “em đi” khiến anh mất tất cả, khiến anh cảm thấy cuộc sống như vô nghĩa thì khi “em về”, anh lại như thu lượm được tất cả, mà đầy đặn, tràn trề hứa hẹn, bởi sự sống dồi dào. Đó là cả một “rừng non xanh lộc biếc”. Trẻ trung, căng tràn nhựa, mơn mởn, non tơ. Đó là sức trẻ, là tình yêu. Dẫu những người đang yêu nhau có thể đã qua tuổi trẻ – với nghĩa đen – thì họ vẫn cứ đầy sức trẻ.
Em đi. Em về. Nhưng em có lại đi nữa không? Đó là băn khoăn, là nỗi lo lắng của chàng trai. Khi ấy:
Em ở, trời trưa ở
Nắng sáng màu xanh che.
Đến nay, tôi vẫn băn khoăn không hiểu Chế Lan Viên viết “xanh tre” hay “xanh che”? Vì bài này in ở nhiều chỗ. Có văn bản in “tre”, lại cũng có nhiều văn bản in “che”. Hồi Chế Lan Viên chưa qua đời, trong một lần gặp ông ở thành phố Hồ Chí Minh, líu tíu thăm hỏi, chuyện trò, tôi đã quên khuấy không hỏi ông sự thể thế nào. Bởi tôi thấy cả hai từ đều có nghĩa. Tre với nghĩa danh từ là ánh nắng rực rỡ làm sáng thêm màu xanh những cây tre. Còn “che” với nghĩa động từ là che chở. Nhưng tôi cảm thấy “xanh che” hay hơn. Có lẽ đây mới là ý của tác giả. Hy vọng điều này sẽ có dịp được sáng tỏ nếu tìm được bút tích bản thảo viết tay của nhà thơ.
Chàng trai đề cao vai trò của cô gái trong đời sống tinh thần của mình đến nỗi miêu tả tình yêu của nàng đẹp, ngoạn mục, huyền diệu như những ngôi sao khuya trên bầu trời tựa hồ dày đặc muôn hạt vàng được rắc:
Tình em như sao khuya
Rải hạt vàng chi chít.
Một bầu trời đầy sao, chi chít những sao. Càng về khuya, sao càng chi chít. Nhà thơ đã biểu hiện tình yêu của em như cái bầu trời khuya chi chít sao kia. Còn gì đẹp, ngoạn mục, cả chiều cao lẫn bề rộng của bầu trời như thế. Hai câu thơ tôn thêm vẻ trang trọng, thánh thiện của tình yêu lên biết bao nhiêu!
Tình yêu đích thực, cao đẹp, cao thượng bao giờ cũng lạc quan, tràn đầy niềm tin cho dù người trong cuộc có thể buồn, nhớ, giận hờn, thậm chí có lúc tưởng như bế tắc, tuyệt vọng do hiểu lầm nhau. Bởi vì bản chất của tình yêu là luôn hy vọng vào những điều tốt đẹp nhất. Không phải ngẫu nhiên Chế Lan Viên xây dựng tứ thơ tình gắn với thời gian buổi sáng, lúc ban mai. Và tên bài thơ là “Tình ca ban mai”. Âm hưởng toàn bài toát lên vẻ sáng sủa, quang đãng, long lanh, rực rỡ của nắng, của màu xanh, của lộc biếc – toàn những hình ảnh chứa chan sức sống. Có lẽ mọi hy vọng tốt đẹp nhất của hai người trong cuộc được dồn vào hai câu thơ có thể coi như đỉnh điểm của toàn bài:
Tình ta như lộc biếc
Gọi ban mai lại về…
Cả bài chẳng nói gì đến hoa mà cuối cùng lại nhắn gửi “Mai, hoa em lại về…”. Có chút gì đó rất riêng tây, “bí mật” của nhà thơ chăng? Em tên là Mai, là Hoa – thật cụ thể – một cô gái nào đó ngoài đời bước vào thơ của thi sĩ chăng? Có thể lắm. Và cũng có thể không phải. Chỉ là một chút mập mờ, úp mở, cho có vẻ hư hư, thực thực. Chẳng sao, lại còn rất gây sự chú ý, tô thêm ấn tượng độc đáo cuối cùng cho người đọc lúc khép lại bài thơ. Tất cả những điều đó không quan trọng. Chỉ biết bài thơ mở ra rất nhiều. Và tình yêu của đôi lứa như được chắp cánh từ ba dấu chấm lửng cuối cùng của bài thơ.
Tôi đã có dịp phổ bài thơ này thành ca khúc. Bạn đọc có thể tìm nghe trên Youtube hoặc trang Web có tên “Bài ca đi cùng năm tháng”. (Trang này chỉ giới thiệu những bài ca có chất lượng của dòng nhạc truyền thống).
Để phù hợp với tính chất trong sáng có phần thánh thiện và sang trọng của bài thơ, tôi đã tạo một giai điệu gợi đúng không khí của một ban mai rực rỡ, huy hoàng. Nhịp 6/8 tạo nên sự đung đưa của những chuyển động xôn xao trong những buổi sớm mai khi bình minh vừa mới thức dậy. Trong sáng tác ca khúc, phổ thơ là việc khó bởi nếu không biết tiết chế để lựa chọn những lời lẽ phù hợp với sự phát triển của giai điệu trong một khúc thức hợp lý thì sẽ bị sa lầy vào kết cấu luộm thuộm, lôi thôi, rườm rà. Rất may là bài thơ của Chế Lan Viên đã rất hoàn chỉnh về bố cục của thể hai đoạn trong ca khúc nếu phổ thành bài hát. Vậy nên tôi hầu như đã giữ nguyên bài thơ để phổ nhạc mà không cần phải cắt xén, thêm bớt như thông lệ vẫn làm.
Chế Lan Viên là bút danh. Nhà thơ có tên khai sinh là Phan Ngọc Hoan, ra đời năm 1920 ở quê hương
Cam Lộ
(
Quảng Trị
) nhưng có tuổi thơ và lớn lên ở
Bình Định
. Ông sớm nổi tiếng từ năm 17 tuổi với tập thơ đầu tay có tên “Điêu tàn”, là một trong những nhà thơ xuất sắc nhất của phong trào Thơ mới trước Cách mạng tháng Tám. Thơ ông nhất quán cả sự nghiệp là tính chất suy tưởng, triết luận sâu sắc. Ông có 2 câu thơ cực kỳ nổi tiếng hầu như ai cũng biết mà không nhiều người rõ tác giả: “Khi ta ở chỉ là nơi đất ở/ Khi ta đi đất đã hoá tâm hồn” (trong bài thơ “Tiếng hát con tàu”).
Bài thơ “Tình ca ban mai” tuy là một bài thơ tình chải chuốt, sang trọng, rất lãng mạn nhưng vẫn mang rõ tính chất rất riêng của Chế Lan Viên trong thơ như đã nói. Được biết, bài này ông viết để tặng người vợ thứ hai là nhà văn Vũ Thị Thường – tác giả truyện “Cái hom giỏ” nổi tiếng một thời.
|
Chế Lan Viên
(1920 – 1989) là nhà thơ không làm nhiều thơ tình so với các nhà thơ khác. ‘Tình ca ban mai’ là trường hợp hiếm hoi. Ông làm ít thơ tình, nhưng hay, gây được ấn tượng đặc biệt cho người đọc. Bài này có thể nói là một bài thơ tình đặc sắc, chẳng phải chỉ so với các bài khác của ông mà so với thơ tình trong nền thơ hiện đại Việt Nam.
Em đi như chiều đi
Gọi chim vườn bay hết
Em về tựa mai về
Rừng non xanh lộc biếc
Em ở trời trưa ở
Nắng sáng màu xanh che
Tình em như sao khuya
Rải hạt vàng chi chít
Sợ gì chim bay đi
Mang bóng chiều đi hết
Tình ta như lộc biếc
Gọi ban mai lại về
Dù nắng trưa không ở
Ta vẫn còn sao khuya
Hạnh phúc trên đầu ta
Mọc sao vàng chi chít
Mai, hoa em lại về….
Chế Lan Viên (1920 – 1989) là nhà thơ không làm nhiều thơ tình so với các nhà thơ khác. “Tình ca ban mai” là trường hợp hiếm hoi. Ông làm ít thơ tình, nhưng hay, gây được ấn tượng đặc biệt cho người đọc. Bài này có thể nói là một bài thơ tình đặc sắc, chẳng phải chỉ so với các bài khác của ông mà so với thơ tình trong nền thơ hiện đại Việt Nam.
Nhà thơ Chế Lan Viên và vợ – nhà văn Vũ Thị Thường cùng 2 con.
Chủ thể cảm xúc của bài thơ là anh, là chàng trai, là người đàn ông. Chàng trai đã đề cao tới mức như là tuyệt đối hóa vai trò của người con gái trong đời sống tinh thần của mình. Có em như là có tất cả. Em đi rồi cũng đồng thời mang theo cả sự sống đi luôn:
Em đi như chiều đi
Gọi chim vườn bay hết.
“Em đi” là cụ thể. “Chiều đi” là trừu tượng. Lấy cái trừu tượng để ví với cái cụ thể là ngược. Thường thì người ta phải nói ngược lại, tức là “chiều đi” như “em đi”. Buổi chiều đi, tức là sang đêm, mang theo bầy chim trong vườn bay hết. Vậy trong vườn còn lại gì? Một cái vườn không chim, chỉ còn là vườn cây trong đêm tối. Không còn âm thanh (tiếng chim), không có màu sắc (đêm tối không nhìn thấy gì dù trong vườn có cây, hoa – chỉ là một màu đen của đêm). Cuộc sống như vậy thì tẻ ngắt, u tối. Đó là vì “em đi”. Hai câu thơ đầu, nhất là cái âm trắc ở tiếng “hết” gợi âm điệu như một nguồn ánh sáng vụt tắt. Nhưng đến hai câu thơ sau thì ánh sáng lại bừng lên bởi “mai về” – tức là ban mai trở lại, cũng là bởi “em về” đã mang theo điều đó:
Em về tựa mai về
Rừng non xanh lộc biếc.
Nếu “em đi” khiến anh mất tất cả, khiến anh cảm thấy cuộc sống như vô nghĩa thì khi “em về”, anh lại như thu lượm được tất cả, mà đầy đặn, tràn trề hứa hẹn, bởi sự sống dồi dào. Đó là cả một “rừng non xanh lộc biếc”. Trẻ trung, căng tràn nhựa, mơn mởn, non tơ. Đó là sức trẻ, là tình yêu. Dẫu những người đang yêu nhau có thể đã qua tuổi trẻ – với nghĩa đen – thì họ vẫn cứ đầy sức trẻ.
Em đi. Em về. Nhưng em có lại đi nữa không? Đó là băn khoăn, là nỗi lo lắng của chàng trai. Khi ấy:
Em ở, trời trưa ở
Nắng sáng màu xanh che.
Đến nay, tôi vẫn băn khoăn không hiểu Chế Lan Viên viết “xanh tre” hay “xanh che”? Vì bài này in ở nhiều chỗ. Có văn bản in “tre”, lại cũng có nhiều văn bản in “che”. Hồi Chế Lan Viên chưa qua đời, trong một lần gặp ông ở thành phố Hồ Chí Minh, líu tíu thăm hỏi, chuyện trò, tôi đã quên khuấy không hỏi ông sự thể thế nào. Bởi tôi thấy cả hai từ đều có nghĩa. Tre với nghĩa danh từ là ánh nắng rực rỡ làm sáng thêm màu xanh những cây tre. Còn “che” với nghĩa động từ là che chở. Nhưng tôi cảm thấy “xanh che” hay hơn. Có lẽ đây mới là ý của tác giả. Hy vọng điều này sẽ có dịp được sáng tỏ nếu tìm được bút tích bản thảo viết tay của nhà thơ.
Chàng trai đề cao vai trò của cô gái trong đời sống tinh thần của mình đến nỗi miêu tả tình yêu của nàng đẹp, ngoạn mục, huyền diệu như những ngôi sao khuya trên bầu trời tựa hồ dày đặc muôn hạt vàng được rắc:
Tình em như sao khuya
Rải hạt vàng chi chít.
Một bầu trời đầy sao, chi chít những sao. Càng về khuya, sao càng chi chít. Nhà thơ đã biểu hiện tình yêu của em như cái bầu trời khuya chi chít sao kia. Còn gì đẹp, ngoạn mục, cả chiều cao lẫn bề rộng của bầu trời như thế. Hai câu thơ tôn thêm vẻ trang trọng, thánh thiện của tình yêu lên biết bao nhiêu!
Tình yêu đích thực, cao đẹp, cao thượng bao giờ cũng lạc quan, tràn đầy niềm tin cho dù người trong cuộc có thể buồn, nhớ, giận hờn, thậm chí có lúc tưởng như bế tắc, tuyệt vọng do hiểu lầm nhau. Bởi vì bản chất của tình yêu là luôn hy vọng vào những điều tốt đẹp nhất. Không phải ngẫu nhiên Chế Lan Viên xây dựng tứ thơ tình gắn với thời gian buổi sáng, lúc ban mai. Và tên bài thơ là “Tình ca ban mai”. Âm hưởng toàn bài toát lên vẻ sáng sủa, quang đãng, long lanh, rực rỡ của nắng, của màu xanh, của lộc biếc – toàn những hình ảnh chứa chan sức sống. Có lẽ mọi hy vọng tốt đẹp nhất của hai người trong cuộc được dồn vào hai câu thơ có thể coi như đỉnh điểm của toàn bài:
Tình ta như lộc biếc
Gọi ban mai lại về…
Cả bài chẳng nói gì đến hoa mà cuối cùng lại nhắn gửi “Mai, hoa em lại về…”. Có chút gì đó rất riêng tây, “bí mật” của nhà thơ chăng? Em tên là Mai, là Hoa – thật cụ thể – một cô gái nào đó ngoài đời bước vào thơ của thi sĩ chăng? Có thể lắm. Và cũng có thể không phải. Chỉ là một chút mập mờ, úp mở, cho có vẻ hư hư, thực thực. Chẳng sao, lại còn rất gây sự chú ý, tô thêm ấn tượng độc đáo cuối cùng cho người đọc lúc khép lại bài thơ. Tất cả những điều đó không quan trọng. Chỉ biết bài thơ mở ra rất nhiều. Và tình yêu của đôi lứa như được chắp cánh từ ba dấu chấm lửng cuối cùng của bài thơ.
Tôi đã có dịp phổ bài thơ này thành ca khúc. Bạn đọc có thể tìm nghe trên Youtube hoặc trang Web có tên “Bài ca đi cùng năm tháng”. (Trang này chỉ giới thiệu những bài ca có chất lượng của dòng nhạc truyền thống).
Để phù hợp với tính chất trong sáng có phần thánh thiện và sang trọng của bài thơ, tôi đã tạo một giai điệu gợi đúng không khí của một ban mai rực rỡ, huy hoàng. Nhịp 6/8 tạo nên sự đung đưa của những chuyển động xôn xao trong những buổi sớm mai khi bình minh vừa mới thức dậy. Trong sáng tác ca khúc, phổ thơ là việc khó bởi nếu không biết tiết chế để lựa chọn những lời lẽ phù hợp với sự phát triển của giai điệu trong một khúc thức hợp lý thì sẽ bị sa lầy vào kết cấu luộm thuộm, lôi thôi, rườm rà. Rất may là bài thơ của Chế Lan Viên đã rất hoàn chỉnh về bố cục của thể hai đoạn trong ca khúc nếu phổ thành bài hát. Vậy nên tôi hầu như đã giữ nguyên bài thơ để phổ nhạc mà không cần phải cắt xén, thêm bớt như thông lệ vẫn làm.
Chế Lan Viên là bút danh. Nhà thơ có tên khai sinh là Phan Ngọc Hoan, ra đời năm 1920 ở quê hương
Cam Lộ
(
Quảng Trị
) nhưng có tuổi thơ và lớn lên ở
Bình Định
. Ông sớm nổi tiếng từ năm 17 tuổi với tập thơ đầu tay có tên “Điêu tàn”, là một trong những nhà thơ xuất sắc nhất của phong trào Thơ mới trước Cách mạng tháng Tám. Thơ ông nhất quán cả sự nghiệp là tính chất suy tưởng, triết luận sâu sắc. Ông có 2 câu thơ cực kỳ nổi tiếng hầu như ai cũng biết mà không nhiều người rõ tác giả: “Khi ta ở chỉ là nơi đất ở/ Khi ta đi đất đã hoá tâm hồn” (trong bài thơ “Tiếng hát con tàu”).
Bài thơ “Tình ca ban mai” tuy là một bài thơ tình chải chuốt, sang trọng, rất lãng mạn nhưng vẫn mang rõ tính chất rất riêng của Chế Lan Viên trong thơ như đã nói. Được biết, bài này ông viết để tặng người vợ thứ hai là nhà văn Vũ Thị Thường – tác giả truyện “Cái hom giỏ” nổi tiếng một thời.
|
Thành phố Murcia ở miền Đông Nam Tây Ban Nha đã ghi nhận mức nhiệt độ kỷ lục 33 độ C, trong khi quần đảo Canary cũng ghi nhận nhiệt độ trung bình cao hơn bình thường 3%.
Tây Ban Nha trải qua tháng 3 ấm và khô hạn tồi tệ. (Nguồn: AP).
Cơ quan Khí tượng Nhà nước (AEMET)
Tây Ban Nha
thông báo tháng 3/2023 là tháng 3 ấm và khô hạn nghiêm trọng thứ hai nước này ghi nhận trong thế kỷ này.
Sau một đợt thời tiết lạnh giá khắc nghiệt vào đầu tháng, nhiệt độ trung bình trong tháng 3 vừa qua tại các vùng nằm sâu trong đất liền là 11,6 độ C – cao hơn 1,8 độ C so với mức trung bình trong tháng 3 của giai đoạn 1991-2020.
Thành phố Murcia ở miền Đông Nam đất nước đã ghi nhận mức nhiệt độ kỷ lục 33 độ C, trong khi quần đảo Canary cũng ghi nhận nhiệt độ trung bình cao hơn bình thường 3%.
Các nhà khí tượng học cho biết thời tiết trong tháng 3/2023 khô hơn nhiều so với bình thường, với lượng mưa trung bình chỉ ở mức 21,2 mm tại các vùng sâu trong đất liền. Con số này tương đương 36% lượng mưa mà Tây Ban Nha thường ghi nhận vào tháng Ba.
Bộ Chuyển đổi Sinh thái và Thách thức Dân số học (Miteco) cho biết, sau tháng 3, khi lượng mưa đặc biệt thấp, toàn bộ Tây Ban Nha tiếp tục đối mặt với hiện tượng hạn hán. Điều này có nghĩa là đợt hạn hán kéo dài bắt đầu từ cuối tháng 12/2022 vẫn tiếp diễn.
Thời tiết khô nóng cũng là nguyên nhân gây ra các đợt cháy rừng đầu năm nay. Theo Hệ thống Thông tin Cháy rừng châu Âu (EFFIS), các vụ cháy đã gây thiệt hại diện tích rừng lên tới 53.000 ha tại Tây Ban Nha, khiến đây trở thành tháng 3 tồi tệ nhất ở nước này kể từ năm 2008.
Trong khi đó, theo Embalses.net, các hồ chứa chỉ đạt 51,12% sức chứa, thấp hơn đáng kể so với mức trung bình 66,77% trong 10 năm qua. Từ đầu tháng 4 này, Tây Ban Nha ghi nhận lượng mưa thấp hoặc gần như bằng 0 và tình trạng này được dự báo sẽ tiếp diễn trong những ngày tới.
Trước đó, 2022 cũng được ghi nhận là năm nóng nhất kể từ khi Tây Ban Nha bắt đầu ghi chép dữ liệu về nhiệt độ trong bối cảnh biến đổi khí hậu khiến nền nhiệt toàn cầu tăng.
Nhiều quốc gia trên toàn thế giới đã phải vật lộn với những hình thái thời tiết cực đoan, trong đó phải kể đến tình trạng nắng nóng thiêu đốt và hạn hán ở châu Âu kéo theo cháy rừng, thiệt hại mùa màng và thiếu nước sử dụng.
Theo cơ quan thời tiết quốc gia Tây Ban Nha (Aemet), mức nhiệt trung bình cho cả năm 2022 tại nước này là 15,5 độ C, cao nhất kể từ khi các dữ liệu bắt đầu được lưu lại vào năm 1916. Đây cũng là lần đầu tiên nhiệt độ trung bình hằng năm tại Tây Ban Nha vượt 15 độ C.
Nhiệt độ tại Tây Ban Nha tăng liên tục khi các đợt sóng nhiệt nối tiếp nhau ảnh hưởng đến quốc gia này từ tháng 5 đến tháng 10/2022, trong đó nhiều lần nhiệt độ trên hầu hết cả nước vượt 40 độ C.
Trong báo cáo sơ bộ hồi tháng trước, Aemet cho biết ngoại trừ tháng Ba và tháng Tư, các tháng còn lại của năm 2022 đều nóng hơn thông thường, đặc biệt là các tháng Năm, tháng Bảy và tháng Mười.
Năm 2022 cũng là một trong những năm khô nhất của Tây Ban Nha, với lượng mưa chỉ thấp thứ 3 sau các năm 2005 và 2017./.
Cuối tháng 12/2022, nhiều hồ chứa nước ở Tây Ban Nha chỉ đạt 43% công suất chứa, thấp hơn mức trung bình 10 năm là 53%.
|
The city of Murcia in southeastern Spain recorded a record temperature of 33 degrees Celsius, while the Canary Islands also recorded an average temperature 3% higher than normal.
Spain experienced a very warm and dry March. (Source: AP).
State Meteorological Agency (AEMET)
Spain
announced that March 2023 will be the second warmest and driest March the country has recorded this century.
After a period of severe cold weather at the beginning of the month, the average temperature in March in inland areas was 11.6 degrees Celsius - 1.8 degrees Celsius higher than the average in the past month. March of the period 1991-2020.
The city of Murcia in the southeast of the country recorded a record temperature of 33 degrees Celsius, while the Canary Islands also recorded an average temperature 3% higher than normal.
Meteorologists said the weather in March 2023 was much drier than normal, with an average rainfall of only 21.2 mm in inland areas. This is equivalent to 36% of the rainfall that Spain usually records in March.
The Ministry of Ecological Transition and Demographic Challenges (Miteco) said that after March, when rainfall was particularly low, the whole of Spain continued to face drought. This means that the long drought that began in late December 2022 continues.
Hot, dry weather was also the cause of forest fires earlier this year. According to the European Forest Fire Information System (EFFIS), fires have damaged a forest area of up to 53,000 hectares in Spain, making this the worst March in the country since 2008.
Meanwhile, according to Embalses.net, reservoirs only reached 51.12% of capacity, significantly lower than the average of 66.77% over the past 10 years. Since the beginning of April, Spain has recorded low or almost zero rainfall and this situation is forecast to continue in the coming days.
Previously, 2022 was also recorded as the hottest year since Spain began recording temperature data in the context of climate change causing global temperatures to increase.
Many countries around the world have struggled with extreme weather patterns, including scorching heat and drought in Europe that have led to wildfires, crop damage and water shortages. use.
According to Spain's national weather agency (Aemet), the average temperature for the whole of 2022 in the country is 15.5 degrees Celsius, the highest since data began being recorded in 1916. Here This is also the first time the average annual temperature in Spain has exceeded 15 degrees Celsius.
Temperatures in Spain increased continuously as successive heat waves affected the country from May to October 2022, with temperatures across most of the country exceeding 40 degrees Celsius many times.
In a preliminary report last month, Aemet said that except for March and April, the remaining months of 2022 were hotter than usual, especially May, July and October.
2022 is also one of Spain's driest years, with only the third lowest rainfall after 2005 and 2017./.
At the end of December 2022, many water reservoirs in Spain only reached 43% of storage capacity, lower than the 10-year average of 53%.
|
Sáng nay (14/4), Hội nghị hợp tác giữa các địa phương Việt Nam – Pháp lần thứ 12 (Hội nghị 12) với chủ đề ‘Hợp tác địa phương: Động lực thúc đẩy phục hồi và phát triển bền vững, toàn diện sau đại dịch Covid-19’ đã chính thức khai mạc tại
Hà Nội
.
Dự hội nghị có ông Đinh Tiến Dũng – Ủy viên Bộ Chính trị, Bí thư Thành ủy Hà Nội, Ủy viên Trung ương Đảng, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang cùng lãnh đạo các Bộ, ngành Trung ương, lãnh đạo thành phố Hà Nội và lãnh đạo các địa phương Việt Nam.
Về phía Pháp có bà Catherine Deroche – Chủ tịch Ủy ban các vấn đề xã hội và Chủ tịch Nhóm nghị sĩ hữu nghị Pháp – Việt tại Thượng viện Pháp, đại diện của Chủ tịch Thượng viện Pháp, Trưởng đoàn chính thức các địa phương Pháp; Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Pháp tại Việt Nam và lãnh đạo các địa phương của Pháp.
Toàn cảnh khai mạc hội nghị.
Hà Nội kỳ vọng Hội nghị sẽ tạo động lực thúc đẩy quan hệ Việt-Pháp bứt phá
Phát biểu khai mạc Hội nghị, Chủ tịch UBND thành phố Hà Nội Trần Sỹ Thanh cho biết, trong 2 ngày tới, các địa phương của Việt Nam và Pháp sẽ thảo luận về những cơ hội và khó khăn, chia sẻ kinh nghiệm và kiến nghị hợp tác trên 4 cụm chủ đề trung tâm, đó là: Đô thị bền vững; Môi trường, nước và xử lý nước; Văn hóa, Di sản và Du lịch; Thành phố thông minh và Số hóa.
Với sự tham gia của hơn 1.000 đại biểu đến từ các Bộ, ngành Trung ương, 50 tỉnh, thành của Việt Nam, 15 địa phương của Pháp và đại diện các doanh nghiệp, Viện nghiên cứu, Hội đoàn, bệnh viện, trường Đại học của Việt Nam và Pháp cùng hàng trăm đại biểu đăng ký tham dự mỗi Hội thảo chuyên đề, qua đó cho thấy các chủ đề của Hội nghị đã bám sát thực tiễn, đề cập đến những vấn đề có ý nghĩa cốt lõi, trọng tâm trong chính sách phát triển của các địa phương Việt Nam và Pháp.
Bên cạnh đó, Diễn đàn Doanh nghiệp Việt Nam – Pháp với các hoạt động tiếp xúc giữa chính quyền với chính quyền, chính quyền doanh nghiệp, doanh nghiệp với doanh nghiệp; cùng với các sự kiện Không gian “Sắc màu Việt Nam”; Lễ hội “Dạo chơi nước Pháp” và hàng loạt chương trình biểu diễn văn hóa nghệ thuật, khảo sát, trưng bày, triển lãm về thành tựu quan hệ hợp tác giữa hai nước Việt Nam và Pháp sẽ là những điểm nhấn trong khuôn khổ kỳ Hội nghị lần thứ 12 này.
Chủ tịch UBND thành phố Hà Nội Trần Sỹ Thanh phát biểu khai mạc hội nghị.
“Hội nghị lần thứ 11, tại Toulouse đã rất thành công khi đưa ra đề xuất nhằm nâng cao hiệu quả hợp tác giữa các địa phương Việt Nam và Pháp. Với tinh thần cầu thị, sự chuẩn bị chu đáo trong thời gian qua, Hà Nội kỳ vọng và tin tưởng Hội nghị lần thứ 12, với tinh thần sáng tạo, đoàn kết, chia sẻ để thành công, sẽ tiếp tục tạo thêm những cơ hội mới, kết nối mới, thực sự trở thành động lực mạnh mẽ, thúc đẩy toàn diện cho quá trình hợp tác và phát triển bền vững giữa hai nước Việt Nam và Pháp”, ông Trần Sỹ Thanh nhấn mạnh.
Phát biểu chào mừng Hội nghị, Bí thư Thành ủy Hà Nội Đinh Tiến Dũng cho biết, trong tổng thể các lĩnh vực và tầng bậc hợp tác giữa Việt Nam và Pháp, hợp tác giữa các địa phương hai nước đã trở thành nét đặc trưng và là một điểm sáng. Pháp là nước duy nhất mà Việt Nam có cơ chế Hội nghị Hợp tác giữa các địa phương định kỳ và luân phiên. Đến nay, đã có trên 38 địa phương các cấp của Pháp và 18 tỉnh, thành phố của Việt Nam tham gia hợp tác theo cơ chế này, với 240 dự án hợp tác giữa địa phương hai nước; tập trung vào các lĩnh vực: y tế, giáo dục, nước và vệ sinh, bảo tồn di sản, cộng đồng Pháp ngữ, phát triển nông thôn, phát triển bền vững…
Hà Nội tự hào đi tiên phong, khởi đầu cho cơ chế hợp tác địa phương Việt Nam – Pháp
Năm 2023, tiếp nối thành công của 11 kỳ Hội nghị về Hợp tác địa phương giữa hai nước, Thủ đô Hà Nội vinh dự trở thành địa phương chủ nhà của Hội nghị Hợp tác giữa các địa phương của Việt Nam – Pháp lần thứ 12. Sự kiện diễn ra trong bối cảnh hai nước đang tích cực phối hợp triển khai nhiều hoạt động chào mừng kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao và 10 năm đối tác chiến lược; góp phần tạo thành bước nối tiếp cho đà phát triển mới mạnh mẽ của quan hệ Việt Nam và Pháp; minh chứng cho vai trò, tầm quan trọng và cho triển vọng phát triển quan hệ giữa các địa phương của hai nước, phục vụ hiệu quả và thiết thực cho sự phát triển thịnh vượng của hai quốc gia nói chung và của mỗi địa phương nói riêng.
Bí thư Thành ủy Hà Nội Đinh Tiến Dũng cho biết, Thủ đô Hà Nội tự hào là một trong những địa phương tiên phong, khởi đầu cho cơ chế hợp tác địa phương Việt Nam – Pháp ngay từ khi Việt Nam bắt đầu đổi mới, mở cửa.
Ông Đinh Tiến Dũng cũng cho biết, Thủ đô Hà Nội tự hào là một trong những địa phương tiên phong, khởi đầu cho cơ chế hợp tác địa phương Việt Nam – Pháp ngay từ khi Việt Nam bắt đầu đổi mới, mở cửa. Đến với Thủ đô Hà Nội, chúng ta sẽ cảm nhận được quan hệ hợp tác Việt Nam – Pháp thông qua những dấu ấn về hợp tác đầu tư, thương mại, hợp tác mẫu trong quan hệ quốc tế, triển khai dự án dân sinh và nhiều dự án khác mà Hà Nội đã hợp tác với các địa phương của Pháp như Ile de France, Toulouse, Choisy-le-Roi, Provins, Seine-Saint-Denis, Val-de-Marne; với Liên đoàn nước (SIAFF) và với Cơ quan Phát triển Pháp (AFD)… Đó là các dự án thí điểm trùng tu một số công trình kiến trúc tại khu phố cổ, là lớp học song ngữ, là khu phố đi bộ, vườn hoa, bến xe buýt xanh, xử lý rác thải và kiểm soát ô nhiễm không khí…
“Tôi cho rằng, chính tính thường nhật giản dị đó đã tạo nên sự bền vững và gắn kết cho quan hệ hợp tác giữa các địa phương Việt Nam và Pháp, bởi nó hướng tới các nhu cầu cụ thể nhất của người dân và cộng đồng doanh nghiệp, được phát triển trên nền tảng là tình đoàn kết, là sự tự nguyện của nhân dân hai nước”, ông Đinh Tiến Dũng nhấn mạnh.
Thay mặt Chính phủ, Phó Thủ tướng Trần Lưu Quang đánh giá, việc tổ chức Hội nghị 12 tại thành phố Hà Nội cũng có ý nghĩa lịch sử quan trọng khi đây là địa phương đầu tiên của Việt Nam thiết lập quan hệ hợp tác với Ile de France của Pháp, mở đầu cho hàng loạt các tiếp xúc, kết nối giữa địa phương hai nước.
Phó Thủ tướng Trần Lưu Quang đánh giá, việc tổ chức Hội nghị 12 tại thành phố Hà Nội cũng có ý nghĩa lịch sử quan trọng.
“Thay mặt Chính phủ, tôi hoan nghênh thành phố Hà Nội đã có nhiều sáng kiến, nỗ lực và phối hợp chặt chẽ cùng các bộ, ngành, địa phương và các bạn bè, đối tác Pháp nhằm tổ chức các hoạt động phong phú trong khuôn khổ Hội nghị lần này, thể hiện rõ nét tính đa dạng trong hợp tác giữa các địa phương Việt Nam – Pháp, bao trùm trên tất cả các lĩnh vực, từ chính sách với các phiên chuyên đề giữa chính quyền các địa phương, kinh tế với diễn đàn doanh nghiệp Việt – Pháp đến văn hóa của cả hai nước với chương trình lễ hội “Dạo chơi nước Pháp” cùng không gian quảng bá “Sắc mầu Việt Nam”. Tôi chia sẻ may mắn của người dân Hà Nội khi được sống trong không khí những ngày hội Việt – Pháp sôi động, thấm đậm tình hữu nghị và đoàn kết”, Phó Thủ tướng Trần Lưu Quang cho biết.
Các đại biểu chụp ảnh lưu niệm.
Hội nghị hợp tác giữa các địa phương Việt Nam – Pháp lần thứ 12 là dịp tổng kết, đánh giá kết quả những nội dung đã triển khai hợp tác giữa các địa phương Việt Nam và Pháp; trao đổi những khó khăn, thách thức và đưa ra giải pháp nhằm tăng cường thúc đẩy, triển khai thực hiện chính sách quan hệ hợp tác, liên kết và thiết lập quan hệ đối tác cùng có lợi giữa các địa phương hai nước, góp phần thúc đẩy quan hệ “hữu nghị truyền thống, hợp tác toàn diện, lâu dài, tin cậy” giữa Việt Nam và Pháp; củng cố và tăng cường mối quan hệ sẵn có, đồng thời mở rộng các mối quan hệ đối tác mới./.
Hợp tác giữa các địa phương (còn gọi là hợp tác phi tập trung) Việt Nam – Pháp được đặt nền móng từ năm 1989 với việc thành lập quan hệ đối tác giữa thành phố Hà Nội và vùng Ile-de-France. Hội nghị hợp tác giữa các địa phương Việt Nam – Pháp được tổ chức lần đầu tiên vào năm 1996 tại thành phố Lille (Pháp). Hơn 30 năm qua, hình thức hợp tác này không ngừng được củng cố, phát triển và đã trở thành kiểu mẫu cho quan hệ hữu nghị, truyền thống, hợp tác giữa các cấp địa phương của hai nước. Đến nay, đã có trên 30 địa phương các cấp của Pháp và khoảng 20 địa phương Việt Nam tham gia vào các quan hệ hợp tác theo cơ chế này. Các dự án tập trung vào các lĩnh vực phù hợp với nhu cầu của địa phương Việt Nam và thế mạnh của Pháp như văn hóa, ngôn ngữ, du lịch, bảo tồn – bảo tàng di sản, nước và vệ sinh môi trường, quy hoạch đô thị, giáo dục, đào tạo, nghiên cứu, đào tạo nghề, y tế, phát triển bền vững, môi trường, phát triển nông nghiệp và nông thôn.
Hợp tác giữa các địa phương Việt Nam và Pháp được đánh giá là một trong những hợp tác quốc tế cấp địa phương phát triển nhất của cả hai nước, xét về số lượng đối tác tham gia hợp tác, cũng như về mức độ cam kết tài chính và quy mô hợp tác. Hội nghị diễn ra 3 năm/lần theo cơ chế trao đổi thường kỳ và luân phiên, là dịp để các địa phương hai nước gặp gỡ, trao đổi về các chủ đề cùng quan tâm, đồng thời thúc đẩy cơ hội hợp tác trên nhiều lĩnh vực khác nhau. Các địa phương của Việt Nam đã đăng cai tổ chức: Hội nghị lần thứ 6 tại Huế, lần thứ 8 tại Hải Phòng, lần thứ 10 tại Cần Thơ. Hội nghị lần thứ 11 được tổ chức tại thành phố Toulouse, Pháp và hội nghị lần thứ 12 này diễn ra tại Hà Nội.
|
Sáng nay (14/4), Hội nghị hợp tác giữa các địa phương Việt Nam – Pháp lần thứ 12 (Hội nghị 12) với chủ đề ‘Hợp tác địa phương: Động lực thúc đẩy phục hồi và phát triển bền vững, toàn diện sau đại dịch Covid-19’ đã chính thức khai mạc tại
Hà Nội
.
Dự hội nghị có ông Đinh Tiến Dũng – Ủy viên Bộ Chính trị, Bí thư Thành ủy Hà Nội, Ủy viên Trung ương Đảng, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang cùng lãnh đạo các Bộ, ngành Trung ương, lãnh đạo thành phố Hà Nội và lãnh đạo các địa phương Việt Nam.
Về phía Pháp có bà Catherine Deroche – Chủ tịch Ủy ban các vấn đề xã hội và Chủ tịch Nhóm nghị sĩ hữu nghị Pháp – Việt tại Thượng viện Pháp, đại diện của Chủ tịch Thượng viện Pháp, Trưởng đoàn chính thức các địa phương Pháp; Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Pháp tại Việt Nam và lãnh đạo các địa phương của Pháp.
Toàn cảnh khai mạc hội nghị.
Hà Nội kỳ vọng Hội nghị sẽ tạo động lực thúc đẩy quan hệ Việt-Pháp bứt phá
Phát biểu khai mạc Hội nghị, Chủ tịch UBND thành phố Hà Nội Trần Sỹ Thanh cho biết, trong 2 ngày tới, các địa phương của Việt Nam và Pháp sẽ thảo luận về những cơ hội và khó khăn, chia sẻ kinh nghiệm và kiến nghị hợp tác trên 4 cụm chủ đề trung tâm, đó là: Đô thị bền vững; Môi trường, nước và xử lý nước; Văn hóa, Di sản và Du lịch; Thành phố thông minh và Số hóa.
Với sự tham gia của hơn 1.000 đại biểu đến từ các Bộ, ngành Trung ương, 50 tỉnh, thành của Việt Nam, 15 địa phương của Pháp và đại diện các doanh nghiệp, Viện nghiên cứu, Hội đoàn, bệnh viện, trường Đại học của Việt Nam và Pháp cùng hàng trăm đại biểu đăng ký tham dự mỗi Hội thảo chuyên đề, qua đó cho thấy các chủ đề của Hội nghị đã bám sát thực tiễn, đề cập đến những vấn đề có ý nghĩa cốt lõi, trọng tâm trong chính sách phát triển của các địa phương Việt Nam và Pháp.
Bên cạnh đó, Diễn đàn Doanh nghiệp Việt Nam – Pháp với các hoạt động tiếp xúc giữa chính quyền với chính quyền, chính quyền doanh nghiệp, doanh nghiệp với doanh nghiệp; cùng với các sự kiện Không gian “Sắc màu Việt Nam”; Lễ hội “Dạo chơi nước Pháp” và hàng loạt chương trình biểu diễn văn hóa nghệ thuật, khảo sát, trưng bày, triển lãm về thành tựu quan hệ hợp tác giữa hai nước Việt Nam và Pháp sẽ là những điểm nhấn trong khuôn khổ kỳ Hội nghị lần thứ 12 này.
Chủ tịch UBND thành phố Hà Nội Trần Sỹ Thanh phát biểu khai mạc hội nghị.
“Hội nghị lần thứ 11, tại Toulouse đã rất thành công khi đưa ra đề xuất nhằm nâng cao hiệu quả hợp tác giữa các địa phương Việt Nam và Pháp. Với tinh thần cầu thị, sự chuẩn bị chu đáo trong thời gian qua, Hà Nội kỳ vọng và tin tưởng Hội nghị lần thứ 12, với tinh thần sáng tạo, đoàn kết, chia sẻ để thành công, sẽ tiếp tục tạo thêm những cơ hội mới, kết nối mới, thực sự trở thành động lực mạnh mẽ, thúc đẩy toàn diện cho quá trình hợp tác và phát triển bền vững giữa hai nước Việt Nam và Pháp”, ông Trần Sỹ Thanh nhấn mạnh.
Phát biểu chào mừng Hội nghị, Bí thư Thành ủy Hà Nội Đinh Tiến Dũng cho biết, trong tổng thể các lĩnh vực và tầng bậc hợp tác giữa Việt Nam và Pháp, hợp tác giữa các địa phương hai nước đã trở thành nét đặc trưng và là một điểm sáng. Pháp là nước duy nhất mà Việt Nam có cơ chế Hội nghị Hợp tác giữa các địa phương định kỳ và luân phiên. Đến nay, đã có trên 38 địa phương các cấp của Pháp và 18 tỉnh, thành phố của Việt Nam tham gia hợp tác theo cơ chế này, với 240 dự án hợp tác giữa địa phương hai nước; tập trung vào các lĩnh vực: y tế, giáo dục, nước và vệ sinh, bảo tồn di sản, cộng đồng Pháp ngữ, phát triển nông thôn, phát triển bền vững…
Hà Nội tự hào đi tiên phong, khởi đầu cho cơ chế hợp tác địa phương Việt Nam – Pháp
Năm 2023, tiếp nối thành công của 11 kỳ Hội nghị về Hợp tác địa phương giữa hai nước, Thủ đô Hà Nội vinh dự trở thành địa phương chủ nhà của Hội nghị Hợp tác giữa các địa phương của Việt Nam – Pháp lần thứ 12. Sự kiện diễn ra trong bối cảnh hai nước đang tích cực phối hợp triển khai nhiều hoạt động chào mừng kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao và 10 năm đối tác chiến lược; góp phần tạo thành bước nối tiếp cho đà phát triển mới mạnh mẽ của quan hệ Việt Nam và Pháp; minh chứng cho vai trò, tầm quan trọng và cho triển vọng phát triển quan hệ giữa các địa phương của hai nước, phục vụ hiệu quả và thiết thực cho sự phát triển thịnh vượng của hai quốc gia nói chung và của mỗi địa phương nói riêng.
Bí thư Thành ủy Hà Nội Đinh Tiến Dũng cho biết, Thủ đô Hà Nội tự hào là một trong những địa phương tiên phong, khởi đầu cho cơ chế hợp tác địa phương Việt Nam – Pháp ngay từ khi Việt Nam bắt đầu đổi mới, mở cửa.
Ông Đinh Tiến Dũng cũng cho biết, Thủ đô Hà Nội tự hào là một trong những địa phương tiên phong, khởi đầu cho cơ chế hợp tác địa phương Việt Nam – Pháp ngay từ khi Việt Nam bắt đầu đổi mới, mở cửa. Đến với Thủ đô Hà Nội, chúng ta sẽ cảm nhận được quan hệ hợp tác Việt Nam – Pháp thông qua những dấu ấn về hợp tác đầu tư, thương mại, hợp tác mẫu trong quan hệ quốc tế, triển khai dự án dân sinh và nhiều dự án khác mà Hà Nội đã hợp tác với các địa phương của Pháp như Ile de France, Toulouse, Choisy-le-Roi, Provins, Seine-Saint-Denis, Val-de-Marne; với Liên đoàn nước (SIAFF) và với Cơ quan Phát triển Pháp (AFD)… Đó là các dự án thí điểm trùng tu một số công trình kiến trúc tại khu phố cổ, là lớp học song ngữ, là khu phố đi bộ, vườn hoa, bến xe buýt xanh, xử lý rác thải và kiểm soát ô nhiễm không khí…
“Tôi cho rằng, chính tính thường nhật giản dị đó đã tạo nên sự bền vững và gắn kết cho quan hệ hợp tác giữa các địa phương Việt Nam và Pháp, bởi nó hướng tới các nhu cầu cụ thể nhất của người dân và cộng đồng doanh nghiệp, được phát triển trên nền tảng là tình đoàn kết, là sự tự nguyện của nhân dân hai nước”, ông Đinh Tiến Dũng nhấn mạnh.
Thay mặt Chính phủ, Phó Thủ tướng Trần Lưu Quang đánh giá, việc tổ chức Hội nghị 12 tại thành phố Hà Nội cũng có ý nghĩa lịch sử quan trọng khi đây là địa phương đầu tiên của Việt Nam thiết lập quan hệ hợp tác với Ile de France của Pháp, mở đầu cho hàng loạt các tiếp xúc, kết nối giữa địa phương hai nước.
Phó Thủ tướng Trần Lưu Quang đánh giá, việc tổ chức Hội nghị 12 tại thành phố Hà Nội cũng có ý nghĩa lịch sử quan trọng.
“Thay mặt Chính phủ, tôi hoan nghênh thành phố Hà Nội đã có nhiều sáng kiến, nỗ lực và phối hợp chặt chẽ cùng các bộ, ngành, địa phương và các bạn bè, đối tác Pháp nhằm tổ chức các hoạt động phong phú trong khuôn khổ Hội nghị lần này, thể hiện rõ nét tính đa dạng trong hợp tác giữa các địa phương Việt Nam – Pháp, bao trùm trên tất cả các lĩnh vực, từ chính sách với các phiên chuyên đề giữa chính quyền các địa phương, kinh tế với diễn đàn doanh nghiệp Việt – Pháp đến văn hóa của cả hai nước với chương trình lễ hội “Dạo chơi nước Pháp” cùng không gian quảng bá “Sắc mầu Việt Nam”. Tôi chia sẻ may mắn của người dân Hà Nội khi được sống trong không khí những ngày hội Việt – Pháp sôi động, thấm đậm tình hữu nghị và đoàn kết”, Phó Thủ tướng Trần Lưu Quang cho biết.
Các đại biểu chụp ảnh lưu niệm.
Hội nghị hợp tác giữa các địa phương Việt Nam – Pháp lần thứ 12 là dịp tổng kết, đánh giá kết quả những nội dung đã triển khai hợp tác giữa các địa phương Việt Nam và Pháp; trao đổi những khó khăn, thách thức và đưa ra giải pháp nhằm tăng cường thúc đẩy, triển khai thực hiện chính sách quan hệ hợp tác, liên kết và thiết lập quan hệ đối tác cùng có lợi giữa các địa phương hai nước, góp phần thúc đẩy quan hệ “hữu nghị truyền thống, hợp tác toàn diện, lâu dài, tin cậy” giữa Việt Nam và Pháp; củng cố và tăng cường mối quan hệ sẵn có, đồng thời mở rộng các mối quan hệ đối tác mới./.
Hợp tác giữa các địa phương (còn gọi là hợp tác phi tập trung) Việt Nam – Pháp được đặt nền móng từ năm 1989 với việc thành lập quan hệ đối tác giữa thành phố Hà Nội và vùng Ile-de-France. Hội nghị hợp tác giữa các địa phương Việt Nam – Pháp được tổ chức lần đầu tiên vào năm 1996 tại thành phố Lille (Pháp). Hơn 30 năm qua, hình thức hợp tác này không ngừng được củng cố, phát triển và đã trở thành kiểu mẫu cho quan hệ hữu nghị, truyền thống, hợp tác giữa các cấp địa phương của hai nước. Đến nay, đã có trên 30 địa phương các cấp của Pháp và khoảng 20 địa phương Việt Nam tham gia vào các quan hệ hợp tác theo cơ chế này. Các dự án tập trung vào các lĩnh vực phù hợp với nhu cầu của địa phương Việt Nam và thế mạnh của Pháp như văn hóa, ngôn ngữ, du lịch, bảo tồn – bảo tàng di sản, nước và vệ sinh môi trường, quy hoạch đô thị, giáo dục, đào tạo, nghiên cứu, đào tạo nghề, y tế, phát triển bền vững, môi trường, phát triển nông nghiệp và nông thôn.
Hợp tác giữa các địa phương Việt Nam và Pháp được đánh giá là một trong những hợp tác quốc tế cấp địa phương phát triển nhất của cả hai nước, xét về số lượng đối tác tham gia hợp tác, cũng như về mức độ cam kết tài chính và quy mô hợp tác. Hội nghị diễn ra 3 năm/lần theo cơ chế trao đổi thường kỳ và luân phiên, là dịp để các địa phương hai nước gặp gỡ, trao đổi về các chủ đề cùng quan tâm, đồng thời thúc đẩy cơ hội hợp tác trên nhiều lĩnh vực khác nhau. Các địa phương của Việt Nam đã đăng cai tổ chức: Hội nghị lần thứ 6 tại Huế, lần thứ 8 tại Hải Phòng, lần thứ 10 tại Cần Thơ. Hội nghị lần thứ 11 được tổ chức tại thành phố Toulouse, Pháp và hội nghị lần thứ 12 này diễn ra tại Hà Nội.
|
Ngày 14/4, UBND
TP Hải Phòng
họp báo về công tác tổ chức Lễ hội Hoa phượng đỏ. Sự kiện năm 2023 khẳng định Hải Phòng với khát vọng vươn xa đang phát triển mạnh mẽ ‘tỏa sáng miền cửa biển’.
Hàng năm cứ vào dịp tháng 5 – khi mùa hoa phượng khoe sắc cũng là thời điểm TP Hải Phòng tổ chức Lễ hội Hoa phượng đỏ. Đây là sự kiện chính trị – văn hóa, xã hội và trở thành Lễ hội truyền thống đặc trưng, niềm tự hào của người dân TP. Năm 2023, là năm thứ 10 Lễ hội Hoa phượng đỏ được tổ chức và gắn với kỷ niệm 68 năm Ngày giải phóng Hải Phòng (13/5/1955 – 13/5/2023).
Lễ hội Hoa phượng đỏ năm 2022.
Với chủ đề “Hải Phòng – Tỏa sáng miền cửa biển”, lễ hội được tổ chức nhằm tạo không khí phấn khởi, đáp ứng nhu cầu hưởng thụ văn hóa tinh thần của nhân dân và du khách. Đây là sự kiện quan trọng để quảng bá, giới thiệu hình ảnh, xây dựng thương hiệu, nâng cao vị thế, uy tín của Hải Phòng trong nước và quốc tế; thúc đẩy đa dạng hóa và nâng cao chất lượng các sản phẩm du lịch; góp phần chuyển dịch cơ cấu kinh tế, đáp ứng sự mong đợi của người dân Hải Phòng, kiều bào, du khách trong và ngoài nước; thi đua phần đấu hoàn thành vượt mức các mục tiêu, chỉ tiêu kế hoạch phát triển kinh tế – xã hội, quốc phòng – an ninh.
Lễ hội Hoa phượng đỏ năm 2022.
Phó Chủ tịch UBND TP Hải Phòng Lê Khắc Nam cho biết: “Lễ hội Hoa phượng đỏ năm nay dự kiến sẽ chi khoảng trên 32 tỷ đồng trong đó có một phần kinh phí của TP và huy động nguồn xã hội hóa…”
Chương trình chính của Lễ hội sẽ được tổ chức vào 20h ngày 13/5/2023 tại Quảng trường Nhà hát TP với nội dung đổi mới và sáng tạo, sân khấu hiện đại, ekip đạo diễn, nhạc sĩ hàng đầu Việt Nam…Sau khi kết thúc chương trình nghệ thuật sẽ có bắn pháo hoa tầm thấp 15 phút tại khu vực Nhà hát TP.
Bên cạnh chương trình đêm hội còn có 3 sự kiện tiêu biểu và 97 hoạt động hưởng ứng về kinh tế (khởi công, khánh thành…) văn hóa, thể dục thể thao, du lịch diễn ra tại khu vực dải trung tâm TP, trung tâm các quận, huyện, thị trấn… Các hoạt động trong chuỗi các hoạt động hưởng ứng diễn ra trên địa bàn toàn TP ngay từ những ngày cuối tháng 3/2023 như: Giải vô địch quốc gia các Câu lạc bộ Lân Sư Rồng năm 2023; Giải trẻ và Giải vô địch quốc gia môn bóng chuyên bãi biển 2×2 năm 2023; chương trình nghệ thuật Cát Bà xanh…
Bà Nguyễn Trần Hoàng Mai – Giám đốc Sở Văn hóa & Thể thao Hải Phòng thông tin: “Lễ hội hi vọng sẽ mang lại cho du khách, người dân TP Cảng tự hào về một Hải Phòng thân thiện, văn minh, lịch thiệp trong mắt bạn bè trong nước và quốc tế”, bà Trần Hoàng Mai nói.
|
April 14, People's Committee
Hai Phong City
press conference on the organization of the Red Poinciana Festival. The 2023 event affirms that Hai Phong, with its aspiration to reach out, is developing strongly and 'shining in the coastal region'.
Every year, in May - when the Poinciana flowers bloom, Hai Phong City organizes the Red Royal Poinciana Festival. This is a political - cultural and social event and has become a typical traditional festival and the pride of the people of the city. 2023 is the 10th year the Red Poinciana Festival is held and is associated with the 68th anniversary of Hai Phong Liberation Day (May 13, 1955 - May 13, 2023).
Red Poinciana Festival 2022.
With the theme "Hai Phong - Shining the coastal region", the festival is organized to create an exciting atmosphere, meeting the needs of people and tourists to enjoy cultural and spiritual enjoyment. This is an important event to promote, introduce image, build brand, enhance position and reputation of Hai Phong domestically and internationally; promote diversification and improve the quality of tourism products; contributing to economic restructuring, meeting the expectations of Hai Phong people, overseas Vietnamese, domestic and foreign tourists; emulate the competition to exceed the goals and targets of socio-economic development, national defense and security plans.
Red Poinciana Festival 2022.
Vice Chairman of Hai Phong City People's Committee Le Khac Nam said: "This year's Red Poinciana Festival is expected to spend about over 32 billion VND, including part of the city's budget and mobilization of socialization resources..."
The main program of the Festival will be held at 8:00 p.m. on May 13, 2023 at City Theater Square with innovative and creative content, modern stage, directing crew, and leading musicians in Vietnam...After At the end of the art program, there will be a 15-minute low-level fireworks display in the City Theater area.
Besides the festival program, there are also 3 typical events and 97 economic response activities (groundbreaking, inauguration...), culture, sports, and tourism taking place in the central strip area of the city. Centers of districts, towns... Activities in the series of response activities taking place throughout the city from the last days of March 2023 such as: National Championship of Lion and Dragon Clubs year 2023; Youth Championship and National Championship of 2×2 Beach Ball in 2023; Green Cat Ba art program...
Ms. Nguyen Tran Hoang Mai - Director of Hai Phong Department of Culture and Sports informed: "The festival hopes to bring tourists and people of the Port City pride in a friendly, civilized and polite Hai Phong in eyes of domestic and international friends," said Ms. Tran Hoang Mai.
|
Cây gạo ven hồ Hoàn Kiếm (Hà Nội). Ảnh: Thư Hoàng.
Cuối xuân là mùa hoa gạo nở, cả ở
Hà Nội
và các miền quê Bắc Bộ gần xa. Thuở nhỏ từng ngắm cây gạo và nhặt hoa gạo ở bên Đài Nghiên – Tháp Bút, hồ Hoàn Kiếm, trong vườn hoa Bảo tàng Lịch sử, lớn lên từng chiêm ngưỡng cây và hoa gạo dọc suối Yến chùa Hương, quanh chùa Thầy, tôi đã bao lần tự hỏi: Vì sao loài cây có dáng cao vút, có thân gai góc, có hoa năm cánh đỏ, có quả chứa bông mềm ấy, được người Việt gọi là cây gạo?
Rồi khi trở thành nhà dân tộc học, đến các vùng đất của người Ba Na, Cơ Tu, Gia Rai, Ê Đê…, tìm hiểu và suy ngẫm, đặc biệt về các lễ hội đâm trâu Tây Nguyên, cuối cùng, tôi đã tìm được một câu trả lời.
Ở Tây Nguyên, người ta thường gọi cây gạo là pơ lang. Loài cây đó được coi là một biểu tượng cho người con gái Tây Nguyên. Bài hát “Em là hoa pơ lang” là một trong những bài hát hay nhất về Tây Nguyên.
Tuy nhiên, đó là quan niệm thời hiện đại. Điều tôi quan tâm muốn tìm tòi là ý nghĩa tâm linh của cây pơ lang trong lễ hội cổ truyền của các tộc người ở đây.
Trong hội lễ đâm trâu ở một số nơi người Ba Na, Gia Rai, Giẻ Triêng vẫn chôn một thân cây pơ lang trước cửa nhà Rông làm cây cột lễ – cột buộc trâu tế, thường được gọi là cây nêu. Khi đâm trâu, máu trâu một phần sẽ tưới vào gốc cây pơ lang, một phần được rảy quanh làng.
Ở một số nơi khác, người ta dựng cây nêu bằng tre hay bằng thân một loại cây khác, nhưng lại giâm bên cạnh một cành pơ lang. Sau lễ hội, cây pơ lang được dời đến trồng ở một nơi khác. Mọi người tin rằng, nếu cây pơ lang đó mọc lên xanh tốt thì đó là điềm báo hiệu lời nguyện cầu của dân làng năm đó sẽ thành hiện thực.
Trong lễ mừng lúa mới, một nhóm người Ba Na lại trồng một thân cây pơ lang trước nhà Rông, sau đó dân làng từ mọi nhà đem gạo mới vãi vào cây, tiếng gạo rơi trên đất giống tiếng mưa rơi.
Là người nghiên cứu chuyên sâu về
văn hóa Đông Sơn
, văn hóa thời Văn Lang – Âu Lạc – Nam Việt (thế kỷ 7 trước Công nguyên đến thế kỷ 1 sau Công nguyên), tôi tin rằng lễ hội đâm trâu Tây Nguyên có cội nguồn từ lễ hiến tế trâu hay bò để cầu mưa – cầu mùa thời Đông Sơn.
Với người Đông Sơn xưa, cũng như với người Tây Nguyên, trâu bò là vật nuôi chủ yếu dùng trong các lễ hội, chưa phải là con vật kéo cày, là “đầu cơ nghiệp nhà nông” như ở người Việt thời sau này. Hình trâu trên lưng có cò đậu, cảnh trâu đực cưỡi trâu cái và cảnh hiến tế trâu được thể hiện trên
trống đồng Đông Sơn
.
Lễ hội đâm trâu của đồng bào Tây Nguyên.
Trong tâm thức người Đông Sơn, trâu, loài vật ưa nước, có cặp sừng giống hình trăng khuyết nên là một biểu tượng cho thần nước – thần mưa (người Lạc Việt thời Đông Sơn trồng lúa nước dựa trên con nước lên xuống theo ngày trăng và nhìn trăng biết trời sẽ mưa hay nắng). Trâu chính là một hiện thân cho Ông Tổ Rồng của người Bách Việt.
Trong lễ, trâu được buộc vào cột lễ, là biểu tượng cho Cây Lúa, là Cây Đời – nguồn sống của người trồng lúa, đồng thời là cây thiêng thể hiện trục vũ trụ nối trời với đất, thần với người, con cháu với tổ tiên. Đó cũng là nơi trú ngụ của thần linh trong hội lễ. Trên đỉnh cột có hình chim hay mặt trời, là biểu tượng của Bà Tổ Chim – Mẹ Lúa của người Bách Việt. Trên thân cột có các môtíp hình học, hoa lá, con vật là các biểu tượng cho mặt trời và vạn vật trong vũ trụ.
Đặc biệt, cột lễ – biểu tượng cho Cây Lúa được làm bằng thân một loài cây dễ sống, mọc khỏe, lớn nhanh, thân cao thẳng vút, sống lâu hàng trăm năm, có hoa nở vào mùa mưa, hoa có màu đỏ rực như màu máu – màu của sự sống, cũng là biểu tượng cho Cây Đời, cho sự sống trường tồn thời Đông Sơn.
Trong tiếng trống đồng giống như tiếng sấm gọi mưa, trong tiếng khèn tiếng chuông rộn ràng của các cô gái chàng trai hóa trang thành người – chim nhảy múa vòng tròn quanh cột lễ theo hướng đi của mặt trời, con trâu thiêng được hiến sinh. Sau lễ, máu trâu rơi vào chân cột như mưa rơi gốc cây lúa sau này. Trong lễ, người dâng hiến trâu để tạ ơn thần linh, tổ tiên. Sau lễ, người người hưởng thịt trâu như một cách cộng linh cộng cảm cùng tổ tiên, trời đất. Và người xưa tin rằng sau lễ cúng trâu, trời sẽ mưa thuận nắng hòa, cả lúa và người trồng lúa đều sinh sôi nảy nở.
Vấn đề là, loài cây có thân được dùng làm cột buộc trâu trong lễ cúng trâu thời Đông Sơn, chính là cây sau này người Việt gọi là cây gạo.
Rất có thể, vào thời Đông Sơn, tên gọi gốc của loài cây đó là cây bông, như tên gọi phổ biến của nó trên thế giới như trong tiếng Ấn Độ, Trung Quốc, Hy Lạp hiện nay. Nhưng khi nó được dùng làm cột lễ – cột cúng trâu – biểu tượng của cây lúa, người Đông Sơn đã gọi nó là cây gạo. Gạo là thành phẩm của cây lúa, gọi là cây gạo để thể hiện ý nghĩa tâm linh của loài cây đó, lại không trùng lặp, lẫn lộn với cây lúa.
Tôi cũng muốn nói thêm rằng, các tộc người Tây Nguyên ngày nay đều là con cháu của nhiều thế hệ di dân từ phương Bắc, thế hệ sớm nhất đến vào cuối thời Đông Sơn. Không ngẫu nhiên, văn hóa cổ truyền của các tộc người Tây Nguyên còn bảo tồn khá nhiều yếu tố của văn hóa Đông Sơn.
Chúng ta có thể thấy, nhà Rông Ba Na, nhà Dài Ê Đê là con cháu hai dạng nhà mái sống lồi sống lõm trên trống Ngọc Lũ. Hình ảnh đoàn người nhảy múa di chuyển quanh cột lễ trong các lễ hội Tây Nguyên cũng gợi nhớ đến cảnh đoàn người – chim nhảy múa quanh hình mặt trời và cò bay trên trống Ngọc Lũ, Hoàng Hạ…
Trải qua hàng ngàn năm, lễ cúng trâu Đông Sơn đã biến hóa muôn vẻ muôn màu trên đất Tây Nguyên. Tên gọi cây gạo giờ là pơ lang, có lẽ là từ chỉ chim đại bàng, con chim đậu trên nóc cột lễ, biểu tượng cho Mẹ Lúa. Tuy nhiên, mục đích và cách thức của hội lễ cũng như thần thái của biểu tượng cây gạo vẫn le lói đây đó.
Một nhóm Ba Na làm cột lễ bằng tre, nhưng gắn trên thân cây những hình bông hoa gạo. Một nhóm Ê Đê làm hình một bắp chuối trên đỉnh cột, nói đó là biểu tượng cho sự sinh sôi, nảy nở, nhưng rất có thể gốc của nó là hình hạt lúa – hạt gạo thay cho hình chim, theo truyền thuyết là con vật đã giúp người có được hạt lúa đầu tiên từ Trời. Một nhóm Mnông có quan niệm coi cây cột lễ là hình cây ngô, cũng là một Cây Đời – cây nuôi sống người như cây lúa.
Chia sẻ hiểu biết về vai trò của cây gạo trong tâm thức của người Việt thời Đông Sơn xưa, của các tộc người Tây Nguyên nay, tôi muốn mọi người chúng ta hiểu vì sao trong khi nhiều dân tộc trên thế giới gọi loài cây đó là cây bông, chỉ mỗi người Việt chúng ta gọi là cây gạo.
|
Rice trees along Hoan Kiem Lake (Hanoi). Photo: Thu Hoang.
Late spring is the season when rice flowers bloom, both in and out
Hanoi
and the Northern countryside near and far. When I was young, I used to admire rice plants and pick rice flowers at Dai Nghien - Pen Tower, Hoan Kiem Lake, in the flower garden of the History Museum. When I grew up, I used to admire rice plants and flowers along Yen stream, Huong Pagoda, around Thay Pagoda. How many times have you wondered: Why is this tree with a towering shape, a thorny trunk, a red five-petaled flower, and a fruit containing soft cotton, called the rice tree by the Vietnamese?
Then, when I became an ethnologist, went to the lands of the Ba Na, Co Tu, Gia Rai, E De..., studied and pondered, especially about the buffalo killing festivals in the Central Highlands, I finally understood. found an answer.
In the Central Highlands, people often call rice plants po lang. That tree is considered a symbol of Central Highlands girls. The song "I am a po lang flower" is one of the best songs about the Central Highlands.
However, that is a modern concept. What I am interested in finding out is the spiritual meaning of the po lang tree in the traditional festivals of the ethnic groups here.
During the buffalo stabbing festival in some places, the Ba Na, Gia Rai, and Gie Trieng people still bury a po lang tree in front of the Rong house as a ceremonial pole - a pole to tie the buffalo sacrifice, often called a pole. When stabbing a buffalo, part of the buffalo's blood will be watered at the base of the po lang tree, part of it will be sprinkled around the village.
In some other places, people build bamboo trees or other tree trunks, but plant them next to a po lang branch. After the festival, the po lang tree is moved to be planted in another place. People believe that if that po lang tree grows green, it is a sign that the villagers' prayers that year will come true.
During the new rice celebration, a group of Ba Na people planted a po lang tree in front of the Rong house, then villagers from every house brought new rice and scattered it on the tree, the sound of rice falling on the ground was like the sound of falling rain.
Is an in-depth researcher
Dong Son culture
, culture of the Van Lang - Au Lac - Nam Viet period (7th century BC to 1st century AD), I believe that the Central Highlands buffalo stabbing festival originated from the ceremony of sacrificing buffaloes or cows to pray for rain. – praying for the harvest in the Dong Son period.
For the ancient Dong Son people, as well as for the Central Highlands people, buffaloes and cows were mainly livestock used in festivals, not plow animals or "agricultural investment" as in later Vietnamese people. The image of a buffalo with a perched stork on its back, the scene of a male buffalo riding a female buffalo, and the scene of sacrificing a buffalo are shown above
Dong Son bronze drum
.
Buffalo stabbing festival of the Central Highlands people.
In the mind of the Dong Son people, the buffalo, a water-loving animal, has horns that resemble a crescent moon, so it is a symbol of the water god - the rain god (Lac Viet people of the Dong Son period grew wet rice based on the daily ups and downs of the water). moon and look at the moon to know whether it will rain or shine). The buffalo is an embodiment of the Dragon Patriarch of the Bach Viet people.
During the ceremony, the buffalo is tied to the ceremonial pole, a symbol of the Rice Tree, the Tree of Life - the source of life for rice growers, and at the same time a sacred tree representing the cosmic axis connecting heaven and earth, gods and humans, descendants and descendants. ancestor. It is also the residence of the gods during the festival. On the top of the column is an image of a bird or sun, the symbol of Ba To Chim - Mother of Rice of the Bach Viet people. On the body of the column there are geometric motifs, flowers, and animals that are symbols for the sun and everything in the universe.
In particular, the ceremonial column - symbol of the Rice Tree is made of the stem of a plant that is easy to live in, grows well, grows quickly, has a tall and straight stem, lives for hundreds of years, has flowers that bloom in the rainy season, and the flowers are bright red. like the color of blood - the color of life, is also a symbol of the Tree of Life, of eternal life in the Dong Son period.
In the sound of bronze drums like thunder calling for rain, in the sound of flutes and bustling bells of girls and boys dressed as people and birds dancing in a circle around the ceremony pole following the direction of the sun, the sacred buffalo is sacrificed. . After the ceremony, the buffalo's blood fell on the base of the pillar like rain falling on the base of the rice plant later. During the ceremony, people offer buffaloes to thank the gods and ancestors. After the ceremony, people enjoy buffalo meat as a way to commune with their ancestors, heaven and earth. And the ancients believed that after the buffalo worship ceremony, it would rain and shine, and both rice and rice growers would flourish.
The problem is, the tree whose trunk was used to tie the buffalo in the buffalo worship ceremony during the Dong Son period was the tree that the Vietnamese later called the rice tree.
Most likely, in the Dong Son period, the original name of that plant was cotton, as is its common name in the world such as in Indian, Chinese, and Greek today. But when it was used as a ceremonial pole - a buffalo offering pole - a symbol of rice, the Dong Son people called it a rice tree. Rice is the finished product of the rice plant, called rice to express the spiritual meaning of that plant, and is not duplicated or confused with rice.
I also want to add that today's Central Highlands ethnic groups are all descendants of many generations of immigrants from the North, the earliest generation arriving at the end of the Dong Son period. Not coincidentally, the traditional culture of the Central Highlands ethnic groups still preserves many elements of Dong Son culture.
We can see that the Ba Na Rong house and the Ede Long house are descendants of two types of houses with convex and concave roofs on the Ngoc Lu drum. The image of a group of people dancing around the ceremonial pole in Central Highlands festivals also reminds of the scene of a group of people - birds dancing around the sun and storks flying on drums in Ngoc Lu, Hoang Ha...
Over thousands of years, the Dong Son buffalo worship ceremony has transformed into many colors in the Central Highlands. The name of the rice plant is now po lang, perhaps the word for the eagle, the bird perched on the top of the ceremonial column, symbolizing Mother Rice. However, the purpose and method of the festival as well as the charisma of the rice tree symbol still glimmer here and there.
A Ba Na group made ceremony poles out of bamboo, but attached rice flower shapes on the tree trunks. An Ede group made a picture of a banana on the top of the column, saying it was a symbol of birth and growth, but most likely its origin was the shape of a grain of rice - a grain of rice instead of a bird, which according to legend is a bird. The creature helped people get the first grain of rice from Heaven. A Mnong group has the concept that the ceremonial pillar is shaped like a corn plant, which is also a Tree of Life - a tree that nourishes people like rice.
Sharing knowledge about the role of the rice plant in the minds of Vietnamese people in the ancient Dong Son period, and of the Central Highlands ethnic groups today, I want everyone to understand why many peoples in the world call that plant is the cotton plant, only we Vietnamese call it the rice plant.
|
Trong bài phỏng vấn nhân dịp ra sách mới,
Murakami
nói trong các tác phẩm của ông, sức mạnh niềm tin là quan trọng. Đó là lý do sách của ông không bi quan, tiêu cực.
Cuốn sách mới của Murakami có tên
The City and Its Uncertain Walls,
được Nhà xuất bản Shinchosha giới thiệu ngày 13/4. Đây là phiên bản sửa lại của một tác phẩm được in trên tạp chí năm 1980.
Ông Murakami nói với
Nikkei
trong một cuộc phỏng vấn gần đây: “Bây giờ tôi có khả năng viết tiểu thuyết đúng như ý muốn của mình. Đã đến lúc tôi phải viết lại câu chuyện đó”.
Tác phẩm gốc, cùng tên với cuốn sách mới, được xuất bản lần đầu trên tạp chí văn học Nhật Bản
Bungakukai
một năm sau khi Murakami ra mắt giới nhà văn chuyên nghiệp bằng giải Nhà văn mới Gunzo năm 1979 cho cuốn tiểu thuyết
Lắng nghe gió hát
.
“Tôi viết tác phẩm này sau khi tôi viết cuốn
Pinball
năm 1973″, Murakami chia sẻ, đề cập đến một cuốn tiểu thuyết xuất bản năm 1980. “Ban đầu tôi không có ý định trở thành một tiểu thuyết gia. Tôi chỉ viết
Lắng nghe gió hát
theo cách tôi muốn và cuối cùng đã giành được giải thưởng dành cho nhà văn mới”, ông nói.
Trong lời bạt của
The City and Its Uncertain Walls
, Murakami viết rằng trước đây ông không phát hành tác phẩm này dưới dạng sách vì “tôi không hài lòng với nó dù tác phẩm chứa đựng nhiều yếu tố quan trọng đối với tôi”.
Ông Murakami chia sẻ về cuốn sách mới. Ảnh: Shinchosha Publishing.
Theo cấu trúc của tiểu thuyết gốc, nhân vật chính “Tôi” được một nhân vật khác tên là “Bạn” dẫn dắt tới một thành phố có tường bao quanh. Nội dung này được gói gọn trong phần đầu tiên của cuốn sách mới.
Đây không phải là lần đầu tiên Murakami viết lại một tác phẩm trong quá khứ. Tác phẩm
Xứ sở diệu kỳ tàn bạo và chốn tận cùng thế giới
năm 1985 của ông cũng được viết lại.
Nhà văn này chia sẻ: “Vào thời điểm đó, kỹ năng viết của tôi còn hạn chế và tôi buộc phải viết tiểu thuyết trong giới hạn của mình. Quá trình vượt lên những hạn chế này là một yếu tố hấp dẫn trong quá trình viết lách của tôi hồi đó. Nhưng tôi vẫn chưa thể viết tiểu thuyết như tôi thực sự mong muốn”.
Mãi đến năm 2000, khoảng thời gian Murakami viết
Sydney
– một tác phẩm phi hư cấu về Thế vận hội Sydney – thì tác giả mới tìm được bước tiến của mình. Murakami bày tỏ: “Cuối cùng tôi cũng có thể viết theo cách mình muốn”. Sau khi xuất bản các tiểu thuyết tiếp theo như
Kafka bên bờ biển
và
1Q84
, Murakami cảm thấy có nhiệm vụ phải viết lại
The City and Its Uncertain Walls.
Murakami bắt đầu viết cuốn tiểu thuyết mới nhất của mình vào mùa xuân năm 2020 trong đại dịch Covid-19. “Tôi dành nhiều thời gian hơn ở nhà và tôi trở nên hướng nội. Tôi nghĩ đã đến lúc tôi phải xem và viết lại
The City and Its Uncertain Walls
“.
Trong phần mở đầu của cuốn tiểu thuyết mới, Boku (tôi) 17 tuổi và đàn em Kimi (bạn) xây dựng một thành phố bí ẩn có tường bao quanh. Watashi (một tôi khác) vào thành phố và thăm Kimi, người đang làm việc tại một thư viện. Để vào thành phố, mọi người phải vứt bỏ chiếc bóng của mình, vì vậy Watashi để lại chiếc bóng của mình cùng một người gác cổng. Không lâu sau, Boku bước sang tuổi 40 và Watashi đứng trước một quyết định.
Một độc giả mua cuốn The City and Its Uncertain Walls ngay trong đêm ra mắt tại một hiệu sách ở Tokyo. Ảnh: Jiji.
Có thể nói những bức tường là một motif quan trọng đối với Murakami. Trong bài phát biểu nhận Giải thưởng Jerusalem năm 2009 về Quyền tự do của Cá nhân trong Xã hội, ông nói: “Giữa một bức tường cao vững chắc và một quả trứng sắp vỡ, tôi sẽ luôn đứng về phía quả trứng”.
Cuốn
Biên niên ký chim vặn dây cót
xuất bản năm 1994 cũng khám phá khái niệm đi xuyên tường. “Đối với tôi, bức tường tượng trưng cho ranh giới giữa thế giới bên này và thế giới bên kia. Những người có khả năng đi xuyên qua những bức tường như vậy là nhân vật chính trong tác phẩm của tôi”, ông Murakami giải thích.
Đối với Murakami, những bức tường có nhiều dạng. Ông chia sẻ: “Có bức tường giữa ý thức và vô thức, giữa thực tại và ảo ảnh. Cũng có những bức tường ngăn cách thế giới thực, như Bức tường Berlin. Bức tường ngăn cách Palestine và Israel đã để lại cho tôi một ấn tượng lâu dài. Mục đích của một bức tường và hình thức của nó thay đổi tùy thuộc vào những người bên trong nó. Vì vậy, ý nghĩa của những bức tường trong tiểu thuyết của tôi cũng thay đổi”.
Các sự kiện toàn cầu ảnh hưởng đến quá trình sáng tác của Murakami. “Sau đại dịch và cuộc khủng hoảng Nga – Ukraine, tôi cảm thấy như cốt lõi của chủ nghĩa toàn cầu đã bị lung lay. Người ta kỳ vọng rằng toàn cầu hóa sẽ cải thiện thế giới và mạng xã hội sẽ được liên kết với một hình thức dân chủ mới, nhưng thay vào đó chúng ta lại rơi vào hỗn loạn, giống như mở hộp Pandora. Tôi viết cuốn tiểu thuyết này mà không biết nên mở rộng bức tường hay ẩn mình bên trong nó”.
Tuy nhiên, tác phẩm của Murakami không phản ánh những tình huống chính trị hay xã hội có thật. Ông chia sẻ: “Các tiểu thuyết gia chỉ viết những gì họ cảm nhận thấy. Bạn không thể viết nếu bạn nghĩ quá nhiều. Bạn có thể chia các tiểu thuyết gia thành những người có đầu óc tỉnh táo và những người có cảm giác viết tốt. Nhưng những người giỏi nhất là những người có cái cảm giác viết tốt và một cái đầu ổn. Đó là điều tôi đang hướng tới”.
Ông Murakami tham gia chương trình radio của đài Tokyo FM. Ảnh: Tokyo FM.
Vào năm 2022, chương trình radio
Music to Put an End to War
– chương trình phát sóng đặc biệt mà Murakami góp mặt với vai trò DJ – đã về nhì trong Giải Radio Grand Prix của Hiệp hội Phát thanh Thương mại
Nhật Bản
.
Tác giả cho biết: “Tôi có suy nghĩ của riêng mình. Nhưng nếu tôi thể hiện chúng dưới dạng một thông điệp hoặc tuyên bố, tiểu thuyết của tôi sẽ nhàm chán. Và trong chương trình phát thanh đó, tôi nghĩ điều quan trọng là để âm nhạc lên tiếng”.
Trong phần thứ hai của
The City and Its Uncertain Walls
, Watashi từ bỏ công việc bán buôn sách và trở thành giám đốc thư viện ở tỉnh Fukushima. Murakami nói: “Tôi đã đạt được mục đích ban đầu là viết lại tác phẩm cũ trong phần đầu tiên của cuốn sách. Nhưng tôi cảm thấy như thế vẫn chưa đủ và tôi muốn mở rộng thêm. Tôi muốn một thứ gì đó có thể thấm vào lòng người”.
Thư viện là một bối cảnh quan trọng trong cả ba phần của cuốn sách mới. Murakami chia sẻ: “Thời niên thiếu, tôi đến thư viện rất nhiều. Tôi là một người thích thư viện và thích mùi sách. Nhưng tôi chỉ bắt đầu đọc tiểu thuyết Nhật Bản sau khi trở thành nhà văn. Trước đó, tôi chỉ đọc văn học nước ngoài. Bố mẹ tôi là giáo viên dạy tiếng Nhật và tôi muốn tránh có điểm chung với họ. Tôi là con một nên áp lực từ cha mẹ đè nặng lên tôi. Tôi cố gắng làm càng ít việc giống với họ càng tốt”.
Trong cuốn sách mới, nhân vật Watashi từng bị chấn thương tâm lý và hồi nhỏ thường đến thư viện thay vì đến trường. Theo đó, tác phẩm này nhấn mạnh vào tầm quan trọng của niềm tin. Murakami khẳng định: “Để bước vào một thế giới khác, bạn cần có quyết tâm và sức mạnh của niềm tin, cũng như sức mạnh thể chất. Bạn không thể du hành đến một thế giới khác mà không tập trung tất cả sức mạnh của mình. Đó là lý do tôi nghĩ sức mạnh niềm tin là quan trọng. Vì vậy, tiểu thuyết của tôi không bi quan hay tiêu cực. Có nhiều yếu tố kỳ lạ và một số phần đen tối, nhưng về cơ bản chúng tích cực”.
Murakami cũng cho rằng lối viết tiểu thuyết là thứ không thể truyền qua nhiều thế hệ. Ông khẳng định: “Các tiểu thuyết gia phải tự phát triển. Tiểu thuyết của tôi không theo xu hướng của văn học Nhật Bản. Có một số điểm trùng lặp giữa tác phẩm của tôi và tác phẩm của các tiểu thuyết gia trẻ, nhưng tôi không nghĩ phong cách của mình nhất thiết phải truyền xuống thế hệ tiếp theo”.
Phần kết cuốn tiểu thuyết mới của Murakami có một đoạn trích từ bài thơ
Kubla Khan
của nhà thơ người Anh Samuel Taylor Coleridge và trong cuốn sách cũng có những câu trích dẫn từ tác phẩm
Tình yêu thời thổ tả
của tác giả Colombia Gabriel Garcia Marquez. Murakami nói rằng ông chọn chúng vì “Tôi thích thế giới ngầm trong các sử thi của mình. Tôi thích các tác giả Mỹ Latinh như Marquez và thường xuyên đọc tác phẩm của họ”.
Ông tiếp tục giãi bày: “Có nhiều người nói rằng tiểu thuyết của tôi có liên quan đến chủ nghĩa hiện thực huyền ảo… nhưng tôi không bị ảnh hưởng bởi thể loại này. Tôi chỉ đơn giản tin vào sức mạnh của kể chuyện, điều đã bị mất đi ở văn học
phương Tây
hiện đại”.
|
Trong bài phỏng vấn nhân dịp ra sách mới,
Murakami
nói trong các tác phẩm của ông, sức mạnh niềm tin là quan trọng. Đó là lý do sách của ông không bi quan, tiêu cực.
Cuốn sách mới của Murakami có tên
The City and Its Uncertain Walls,
được Nhà xuất bản Shinchosha giới thiệu ngày 13/4. Đây là phiên bản sửa lại của một tác phẩm được in trên tạp chí năm 1980.
Ông Murakami nói với
Nikkei
trong một cuộc phỏng vấn gần đây: “Bây giờ tôi có khả năng viết tiểu thuyết đúng như ý muốn của mình. Đã đến lúc tôi phải viết lại câu chuyện đó”.
Tác phẩm gốc, cùng tên với cuốn sách mới, được xuất bản lần đầu trên tạp chí văn học Nhật Bản
Bungakukai
một năm sau khi Murakami ra mắt giới nhà văn chuyên nghiệp bằng giải Nhà văn mới Gunzo năm 1979 cho cuốn tiểu thuyết
Lắng nghe gió hát
.
“Tôi viết tác phẩm này sau khi tôi viết cuốn
Pinball
năm 1973″, Murakami chia sẻ, đề cập đến một cuốn tiểu thuyết xuất bản năm 1980. “Ban đầu tôi không có ý định trở thành một tiểu thuyết gia. Tôi chỉ viết
Lắng nghe gió hát
theo cách tôi muốn và cuối cùng đã giành được giải thưởng dành cho nhà văn mới”, ông nói.
Trong lời bạt của
The City and Its Uncertain Walls
, Murakami viết rằng trước đây ông không phát hành tác phẩm này dưới dạng sách vì “tôi không hài lòng với nó dù tác phẩm chứa đựng nhiều yếu tố quan trọng đối với tôi”.
Ông Murakami chia sẻ về cuốn sách mới. Ảnh: Shinchosha Publishing.
Theo cấu trúc của tiểu thuyết gốc, nhân vật chính “Tôi” được một nhân vật khác tên là “Bạn” dẫn dắt tới một thành phố có tường bao quanh. Nội dung này được gói gọn trong phần đầu tiên của cuốn sách mới.
Đây không phải là lần đầu tiên Murakami viết lại một tác phẩm trong quá khứ. Tác phẩm
Xứ sở diệu kỳ tàn bạo và chốn tận cùng thế giới
năm 1985 của ông cũng được viết lại.
Nhà văn này chia sẻ: “Vào thời điểm đó, kỹ năng viết của tôi còn hạn chế và tôi buộc phải viết tiểu thuyết trong giới hạn của mình. Quá trình vượt lên những hạn chế này là một yếu tố hấp dẫn trong quá trình viết lách của tôi hồi đó. Nhưng tôi vẫn chưa thể viết tiểu thuyết như tôi thực sự mong muốn”.
Mãi đến năm 2000, khoảng thời gian Murakami viết
Sydney
– một tác phẩm phi hư cấu về Thế vận hội Sydney – thì tác giả mới tìm được bước tiến của mình. Murakami bày tỏ: “Cuối cùng tôi cũng có thể viết theo cách mình muốn”. Sau khi xuất bản các tiểu thuyết tiếp theo như
Kafka bên bờ biển
và
1Q84
, Murakami cảm thấy có nhiệm vụ phải viết lại
The City and Its Uncertain Walls.
Murakami bắt đầu viết cuốn tiểu thuyết mới nhất của mình vào mùa xuân năm 2020 trong đại dịch Covid-19. “Tôi dành nhiều thời gian hơn ở nhà và tôi trở nên hướng nội. Tôi nghĩ đã đến lúc tôi phải xem và viết lại
The City and Its Uncertain Walls
“.
Trong phần mở đầu của cuốn tiểu thuyết mới, Boku (tôi) 17 tuổi và đàn em Kimi (bạn) xây dựng một thành phố bí ẩn có tường bao quanh. Watashi (một tôi khác) vào thành phố và thăm Kimi, người đang làm việc tại một thư viện. Để vào thành phố, mọi người phải vứt bỏ chiếc bóng của mình, vì vậy Watashi để lại chiếc bóng của mình cùng một người gác cổng. Không lâu sau, Boku bước sang tuổi 40 và Watashi đứng trước một quyết định.
Một độc giả mua cuốn The City and Its Uncertain Walls ngay trong đêm ra mắt tại một hiệu sách ở Tokyo. Ảnh: Jiji.
Có thể nói những bức tường là một motif quan trọng đối với Murakami. Trong bài phát biểu nhận Giải thưởng Jerusalem năm 2009 về Quyền tự do của Cá nhân trong Xã hội, ông nói: “Giữa một bức tường cao vững chắc và một quả trứng sắp vỡ, tôi sẽ luôn đứng về phía quả trứng”.
Cuốn
Biên niên ký chim vặn dây cót
xuất bản năm 1994 cũng khám phá khái niệm đi xuyên tường. “Đối với tôi, bức tường tượng trưng cho ranh giới giữa thế giới bên này và thế giới bên kia. Những người có khả năng đi xuyên qua những bức tường như vậy là nhân vật chính trong tác phẩm của tôi”, ông Murakami giải thích.
Đối với Murakami, những bức tường có nhiều dạng. Ông chia sẻ: “Có bức tường giữa ý thức và vô thức, giữa thực tại và ảo ảnh. Cũng có những bức tường ngăn cách thế giới thực, như Bức tường Berlin. Bức tường ngăn cách Palestine và Israel đã để lại cho tôi một ấn tượng lâu dài. Mục đích của một bức tường và hình thức của nó thay đổi tùy thuộc vào những người bên trong nó. Vì vậy, ý nghĩa của những bức tường trong tiểu thuyết của tôi cũng thay đổi”.
Các sự kiện toàn cầu ảnh hưởng đến quá trình sáng tác của Murakami. “Sau đại dịch và cuộc khủng hoảng Nga – Ukraine, tôi cảm thấy như cốt lõi của chủ nghĩa toàn cầu đã bị lung lay. Người ta kỳ vọng rằng toàn cầu hóa sẽ cải thiện thế giới và mạng xã hội sẽ được liên kết với một hình thức dân chủ mới, nhưng thay vào đó chúng ta lại rơi vào hỗn loạn, giống như mở hộp Pandora. Tôi viết cuốn tiểu thuyết này mà không biết nên mở rộng bức tường hay ẩn mình bên trong nó”.
Tuy nhiên, tác phẩm của Murakami không phản ánh những tình huống chính trị hay xã hội có thật. Ông chia sẻ: “Các tiểu thuyết gia chỉ viết những gì họ cảm nhận thấy. Bạn không thể viết nếu bạn nghĩ quá nhiều. Bạn có thể chia các tiểu thuyết gia thành những người có đầu óc tỉnh táo và những người có cảm giác viết tốt. Nhưng những người giỏi nhất là những người có cái cảm giác viết tốt và một cái đầu ổn. Đó là điều tôi đang hướng tới”.
Ông Murakami tham gia chương trình radio của đài Tokyo FM. Ảnh: Tokyo FM.
Vào năm 2022, chương trình radio
Music to Put an End to War
– chương trình phát sóng đặc biệt mà Murakami góp mặt với vai trò DJ – đã về nhì trong Giải Radio Grand Prix của Hiệp hội Phát thanh Thương mại
Nhật Bản
.
Tác giả cho biết: “Tôi có suy nghĩ của riêng mình. Nhưng nếu tôi thể hiện chúng dưới dạng một thông điệp hoặc tuyên bố, tiểu thuyết của tôi sẽ nhàm chán. Và trong chương trình phát thanh đó, tôi nghĩ điều quan trọng là để âm nhạc lên tiếng”.
Trong phần thứ hai của
The City and Its Uncertain Walls
, Watashi từ bỏ công việc bán buôn sách và trở thành giám đốc thư viện ở tỉnh Fukushima. Murakami nói: “Tôi đã đạt được mục đích ban đầu là viết lại tác phẩm cũ trong phần đầu tiên của cuốn sách. Nhưng tôi cảm thấy như thế vẫn chưa đủ và tôi muốn mở rộng thêm. Tôi muốn một thứ gì đó có thể thấm vào lòng người”.
Thư viện là một bối cảnh quan trọng trong cả ba phần của cuốn sách mới. Murakami chia sẻ: “Thời niên thiếu, tôi đến thư viện rất nhiều. Tôi là một người thích thư viện và thích mùi sách. Nhưng tôi chỉ bắt đầu đọc tiểu thuyết Nhật Bản sau khi trở thành nhà văn. Trước đó, tôi chỉ đọc văn học nước ngoài. Bố mẹ tôi là giáo viên dạy tiếng Nhật và tôi muốn tránh có điểm chung với họ. Tôi là con một nên áp lực từ cha mẹ đè nặng lên tôi. Tôi cố gắng làm càng ít việc giống với họ càng tốt”.
Trong cuốn sách mới, nhân vật Watashi từng bị chấn thương tâm lý và hồi nhỏ thường đến thư viện thay vì đến trường. Theo đó, tác phẩm này nhấn mạnh vào tầm quan trọng của niềm tin. Murakami khẳng định: “Để bước vào một thế giới khác, bạn cần có quyết tâm và sức mạnh của niềm tin, cũng như sức mạnh thể chất. Bạn không thể du hành đến một thế giới khác mà không tập trung tất cả sức mạnh của mình. Đó là lý do tôi nghĩ sức mạnh niềm tin là quan trọng. Vì vậy, tiểu thuyết của tôi không bi quan hay tiêu cực. Có nhiều yếu tố kỳ lạ và một số phần đen tối, nhưng về cơ bản chúng tích cực”.
Murakami cũng cho rằng lối viết tiểu thuyết là thứ không thể truyền qua nhiều thế hệ. Ông khẳng định: “Các tiểu thuyết gia phải tự phát triển. Tiểu thuyết của tôi không theo xu hướng của văn học Nhật Bản. Có một số điểm trùng lặp giữa tác phẩm của tôi và tác phẩm của các tiểu thuyết gia trẻ, nhưng tôi không nghĩ phong cách của mình nhất thiết phải truyền xuống thế hệ tiếp theo”.
Phần kết cuốn tiểu thuyết mới của Murakami có một đoạn trích từ bài thơ
Kubla Khan
của nhà thơ người Anh Samuel Taylor Coleridge và trong cuốn sách cũng có những câu trích dẫn từ tác phẩm
Tình yêu thời thổ tả
của tác giả Colombia Gabriel Garcia Marquez. Murakami nói rằng ông chọn chúng vì “Tôi thích thế giới ngầm trong các sử thi của mình. Tôi thích các tác giả Mỹ Latinh như Marquez và thường xuyên đọc tác phẩm của họ”.
Ông tiếp tục giãi bày: “Có nhiều người nói rằng tiểu thuyết của tôi có liên quan đến chủ nghĩa hiện thực huyền ảo… nhưng tôi không bị ảnh hưởng bởi thể loại này. Tôi chỉ đơn giản tin vào sức mạnh của kể chuyện, điều đã bị mất đi ở văn học
phương Tây
hiện đại”.
|
Một thứ tiện lợi tưởng chừng là phát minh của người hiện đại đã xuất hiện bất ngờ trong cuộc khai quật một di chỉ thời đại đồ đá của của
Tây Ban Nha
, nơi hé lộ hàng loạt kho báu khảo cổ.
Theo
Heritage Daily,
tại di chỉ hang El Buxu ở Công quốc Asturias thuộc Tây Ban Nha, các nhà khảo cổ đã tìm thấy một kho báu lớn gồm rất nhiều hiện vật giá trị có tuổi đời lên tới 20.000 năm.
Chúng bao gồm các hình vẽ mô tả về động vật như ngựa và hươu, các “bản thiết kế” của thứ có thể là bẫy săn của người cổ đại, hàng loạt công cụ đặc sắc từ thạch anh và đá lửa.
Nghiên cứu sơ bộ cho thấy hang động là một căn cứ của con người thời đồ đá cũ mỗi mùa săn, khi khu vực tràn ngập hươu, dê, sơn dương…
Các đầu mũi giáo ở hang động tiền sử Tây Ban Nha có… dính keo – Ảnh: UNED.
Thế nhưng thứ gây sốc nhất giữa kho báu khảo cổ này là bằng chứng về sự xuất hiện của… keo dán, thứ mà nhân loại tưởng chừng là phát minh của thời đại sau này, ít nhất là từ khi con người kịp phát triển các nền văn minh đến một cấp độ nào đó.
Nhưng bằng chứng rõ ràng trên những mũi giáo cho thấy người tiền sử cư trú tại địa điểm thuộc Tây Ban Nha ngày nay đã dùng keo dán các mũi giáo đá vào đầu gậy, trước khi gia cố chúng bằng các vật liệu khác.
Nhóm nghiên cứu dẫn đầu bởi giáo sư Francisco Javier Munoz từ Đại học Quốc gia về Giáo dục từ xa Tây Ban Nha (UNED) đã sử dụng kính hiển vi hồng ngoại để xem xét và chỉ ra rằng những người thợ săn 20.000 năm trước đã dùng hỗn hợp nhựa thông và sáp ong để chế tạo loại keo bền chắc của riêng họ.
Chất kết dính này được tìm thấy trên mặt lưng của các mũi giáo.
“Nhựa thông là một loại keo rất bền nhưng sẽ rất giòn khi gặp va đập, đó là lý do vì sao nó được trộn với sáp ong để tạo ra một chất kết dính đàn hồi hơn nhiều” – giáo sư Munoz cho biết.
Phát hiện này cho thấy nhiều yếu tố tạo nên nền văn minh của nhân loại – vốn chỉ bùng nổ trong vài thiên niên kỷ gần nhất – có nguồn gốc lâu đời hơn nhiều, bao gồm nhiều công nghệ phục vụ cho đời sống có nguồn gốc từ các bộ lạc đồ đá, thậm chí là từ các loài người khác đã tuyệt chủng hàng chục ngàn năm.
Nghiên cứu vừa được công bố trên
The Journal of Archaeology Science: Reports.
|
A convenience that seems to be an invention of modern people suddenly appeared during the excavation of a Stone Age site in
Spain
, where a series of archaeological treasures are revealed.
According to
Heritage Daily,
At the El Buxu cave site in the Principality of Asturias in Spain, archaeologists found a large treasure trove of many valuable artifacts up to 20,000 years old.
They include depictions of animals such as horses and deer, “blueprints” for what could be ancient hunting traps, and a series of unique tools made from quartz and flint.
Preliminary research shows that the cave was a base for Paleolithic humans during the hunting season, when the area was filled with deer, goats, chamois, etc.
The tips of spears in prehistoric caves in Spain have... glue on them - Photo: UNED.
But the most shocking thing among this archaeological treasure is evidence of the appearance of... glue, something that humanity thought was an invention of a later era, at least since humans were able to develop these tools. civilization to a certain level.
But clear evidence on the spear points shows that prehistoric people residing at the site in modern-day Spain used glue to glue stone spear points to the tips of sticks, before reinforcing them with other materials.
The research team led by professor Francisco Javier Munoz from the Spanish National University of Distance Education (UNED) used infrared microscopy to examine and show that hunters 20,000 years ago were used a mixture of resin and beeswax to create their own strong glue.
This adhesive is found on the dorsal surface of the spear points.
“Rosin is a very durable glue but becomes very brittle when exposed to impact, which is why it is mixed with beeswax to create a much more elastic adhesive,” Professor Munoz said.
This discovery shows that many of the elements that make up human civilization – which has only exploded in the last few millennia – have much older origins, including many of the technologies that support life with primitive origins. from Stone Age tribes, even from other human species that have been extinct for tens of thousands of years.
The study was just published above
The Journal of Archeology Science: Reports.
|
Ở tuổi mới 24, đang còn là thế tử, ông đã là người ghi một dấu son rạng ngời vào lịch sử sự nghiệp mở đất và giữ đất của các chúa Nguyễn
Nguyễn Phúc Tần, hiệu Chúa Hiền (Hiền Vương) là vị chúa Nguyễn đời thứ tư, của/ở Xứ Đàng Trong, thời Nam Tiến mở đất và giữ đất, sau các đời Chúa Tiên – Nguyễn Hoàng, Chúa Sãi – Nguyễn Phúc Nguyên, Chúa Thượng – Nguyễn Phúc Lan.
Sinh năm 1620, mất năm 1687, ông là người kết thúc cuộc Trịnh – Nguyễn phân tranh, sau khi đánh bại cuộc tấn công lần thứ 7 của chúa Trịnh Tạc từ Xứ Đàng Ngoài năm 1672. Nhưng trước đấy, vào năm 1643, đang còn là thế tử, ông đã là người ghi một dấu son rạng ngời vào lịch sử sự nghiệp mở đất và giữ đất của các chúa Nguyễn, khi xông xáo chỉ huy trận hải chiến lừng lẫy, thắng lớn hạm đội thủy quân đang là chúa tể biển khơi của nước được sử cũ gọi là Ô Lan.
Ô Lan là từ phiên âm trong sử cũ của quốc danh Holland, tức
Hà Lan
bây giờ.
Thế kỷ XVII, Hà Lan là một nước đứng đầu thế giới về hàng hải, giao thương và chiếm hữu thuộc địa. Đối với Đông Nam Á, Hà Lan đã có cả một trung tâm điều hành các chủ trương và hoạt động lớn, đặt ở Batavia (Indonesia ngày nay). Từ đó, trổ ra những quan hệ với Đại Việt, cả Xứ Đàng Trong lẫn Xứ Đàng Ngoài.
Ban đầu, thuần là chuyện kinh doanh, buôn bán. Một thương điếm Hà Lan đã được mở và hoạt động hữu hiệu ở Hội An, từ năm 1636, do một người Hà Lan là Abraham Dujcker (được phiên âm thành Duy Kê – trong sử cũ) đứng đầu. Nhưng rồi những rắc rối đã xảy đến, với những chuyện “ngoài buôn bán”. Vì bấy giờ đã bùng nổ cuộc Trịnh – Nguyễn phân tranh, những thế lực ngoại bang chỉ cần quan hệ như thế nào đó, với Xứ Đàng Ngoài hoặc Xứ Đàng Trong, thì cũng đã đủ để trở thành kẻ đứng về phía một bên, giữa hai địch thủ.
Thành ra, khi vào năm 1637, Hà Lan cử một đoàn thương thuyền do trưởng đoàn Hartsingh (phiên âm thành Hạc Sinh – trong sử cũ) cầm đầu, đến Xứ Đàng Ngoài yết kiến chúa Trịnh Tráng, xin và được phép lập thương điếm ở Phố Hiến thì quan hệ giữa Hà Lan và Xứ Đàng Trong – lúc bấy giờ là thời trị vì của Chúa Thượng Nguyễn Phúc Lan – đã lập tức xấu đi.
Thêm vào đó, như đổ dầu vào lửa, là thái độ và đòi hỏi trịch thượng, lộng quyền cố hữu của một đế quốc, từ những người Hà Lan đến và ở Xứ Đàng Trong. Như vừa lập xong thương điếm ở Hội An, lái buôn Duy Kê nhân việc mấy năm trước đấy có một thuyền buôn Hà Lan bị bão đánh chìm ở vùng quần đảo Hoàng Sa, tuy được các dân chài Việt cứu thoát nhưng tiền vàng trên thuyền thì mất, đã nằng nặc đòi Xứ Đàng Trong phải trả lại đến 23.580 đồng tiền vàng, và dĩ nhiên là bị từ chối.
Đến năm 1641, lại xảy ra việc một người bản xứ làm lao công ở thương điếm Hà Lan tại Hội An bị nghi ngờ lấy trộm hàng hóa, bị chủ thương điếm ra lệnh tra hỏi, đánh đập đến chết. Quan trấn thủ Hội An lập tức phản ứng: Cho phá hủy thương điểm, tống ngục 9 người Hà Lan làm việc ở thương điếm, sau đó chém đầu 7 người, còn 2 người thì trục xuất về Batavia.
Sang năm 1642, một chiến thuyền Hà Lan, do thuyền trưởng Van Lieovelt (phiên âm: Lịch Viên) chỉ huy, từ Xứ Đàng Ngoài, chở theo cả đoàn sứ thần của chúa Trịnh – địch thủ của Xứ Đàng Trong – trên đường đi Batavia, không những ngang nhiên ghé vào đỗ ở Hội An mà còn hống hách đòi trấn thủ Hội An phải thả những thương nhân và thủy thủ của hai chiếc thuyền Hà Lan trước đấy vừa bị mắc cạn ở Cù lao Chàm và lúc này thì đang bị giam ở trong ngục Quảng Nam.
Dĩ nhiên là lại bị từ chối, Lịch Viên hậm hực về Batavia và “xin chủ trương” thế nào đấy mà lập tức Hà Lan cử ngay một đội 5 chiến thuyền, chở 70 lính và 152 thủy thủ sang đánh phá thẳng vào Quảng Nam ngay.
Giao chiến đã xảy ra. Lịch Viên cùng nhiều lính Hà Lan bị chết. Để trả thù, một chỉ huy Hà Lan là Van Linga (phiên âm: Linh Nga) đã chém đầu 20 thường dân Việt và bắt 108 người khác, đưa xuống thuyền, chở ra Xứ Đàng Ngoài.
Sự thể trở nên cực kỳ nghiêm trọng. Nhưng phía Hà Lan không dừng lại ở đó. Cuối năm 1643, một đoàn 3 chiến hạm hạng đại của Hà Lan, từ căn cứ hải quân Jambee (Sumatra – Indonesia) do Đề đốc Pierre Beack làm tư lệnh, đã xuất kích sang đánh Xứ Đàng Trong.
Sách “Đại Nam thực lục, Tiền biên” chép:
“Thế tử Dũng Lễ Hầu (sau nối ngôi, thành Chúa Hiền, Nguyễn Phúc Tần) đánh giặc Ô Lan ở biển Nội Hải.
“Lúc bấy giờ, tàu giặc Ô Lan đỗ ngoài khơi, cướp bóc những khách thương… Thế tử liền báo cho Chưởng cơ Tôn Thất Trung, ước hẹn đem thủy quân ra ngoài biển đánh giặc.
(Tôn Thất) Trung nghĩ: Chưa có lệnh Chúa (Thượng Nguyễn Phúc Lan) bảo đánh, cho nên ngần ngại chưa xuất binh.
Thế tử bèn tự đem chiến thuyền bản bộ, thẳng tiến một mình. (Tôn Thất) Trung bất đắc dĩ phải dẫn thủy quân đi theo. Ra đến cửa biển, thấy chiến thuyền của Thế tử đã phóng ra ngoài khơi. (Tôn Thất) Trung cầm cờ hiệu vẫy lại, nhưng Thế tử mặc kệ, cứ tiến. Thành ra (Tôn Thất) Trung phải đốc thúc thủy quân tiến theo. Chiến thuyền (của ta) sau trước, vùn vụt như bay.
Giặc thấy thế, cả sợ, nhằm hướng Đông mà chạy. Một chiếc tàu giặc to nhất còn chậm ở sau. Thế tử truyền lệnh vây đánh. Tướng giặc thế cùng, nổi lửa đốt tàu mà chết”.
Sách “Việt sử giai thoại”, trên cơ sở đoạn sử bút này của sách “Đại Nam thực lục, Tiền biên”, tham khảo thêm các tài liệu phương Tây, trong đó có cả tài liệu Hà Lan, mô tả chi tiết trận hải chiến ở cửa Eo (sử cũ gọi là Cửa Noãn) năm 1643, như sau:
“Đoàn tàu chiến Hà Lan – phải gọi là “tàu chiến” mới đúng, so sánh với chiến thuyền của ta – đến cửa biển thì gặp ngay sáu chục thuyền trận bé nhỏ của ta xông ra vây đánh. Tướng chỉ huy (quân ta) là Thế tử Dũng Lễ Hầu (Nguyễn Phúc Tần) – con trai Công Thượng Vương (Nguyễn Phúc Lan), hiện giữ trọng trách Trấn thủ Quảng Nam.
Mặc dù bên địch khạc đạn như mưa, quân ta chia ra ba đạo, kháng chiến cực kỳ dũng mãnh. Những người quyết tử tiến vào tận nơi mà chĩa súng bắn, cầm lửa đốt, chặt bánh lái, đục sườn tàu, rồi quăng thang dây, thi nhau trèo lên sàn tàu, dùng đoản đao mà chém quân giặc, khiến chúng kinh hoàng rút chạy tứ tung. Đánh giáp lá cà, quân ta hăng hái bội phần, không kể gì sống chết. Trên sàn tàu giặc, đầm đìa máu thịt chiến sĩ đôi bên…
Súng nổ liên tiếp, hòa với những tiếng quân sĩ hò reo và tiếng trống thúc trận của Thế tử, rung động một vùng trời biển, khói lửa mịt mù.
Chiếc tàu đô đốc to nhất và nhanh nhẹn nhất bị quân ta chặt gãy bánh lái, cột buồm và bám cứng vào hai bên sườn mà băm bổ, đến nỗi binh sĩ Hà Lan không sao đánh lui được. Viên đô đốc thấy tình thế không thể tẩu thoát, mà đã bị bắt thì mang nhục, chỉ còn cách châm lửa vào kho thuốc súng, tự đánh chìm tàu mà chết.
Hai chiếc kia tìm đường chạy trốn. Chiến thuyền ta đuổi theo bén gót. Một chiếc vì chạy tán loạn, lại vì gãy cả bánh lái, cột buồm, mất sự điều khiển, chạm vào mỏm đá mà vỡ đôi. Tướng sĩ còn sót trên tàu đều bị ta bắt sống. Còn chiếc kia, trải qua thiên nguy vạn hiểm và nhờ trời tối mới tẩu thoát chạy ra ngoài Bắc”.
Cái kết có hậu
Sách “Đại Nam thực lục, Tiền biên” chép tiếp:
“Ban đầu, Chúa (Thượng Nguyễn Phúc Lan) nghe tin Thế tử tiến binh ra khơi một mình, lấy làm sợ hãi, lập tức đem đại binh đi tiếp ứng. Vừa đến cửa biển đã trông thấy xa xa ngoài khơi khói đen bay lên ngất trời, vội vàng thúc quân tiến ra, thì tiếp được tin báo ta thắng trận. Chúa lui quân về bờ biển để đợi. Khi Thế tử (Nguyễn Phúc Tần) lên bái yết, chúa giận mà trách:
Mi là Thế tử, sao dám kinh luân, không biết giữ gìn như thế?
Lại trách (Tôn Thất) Trung chưa bẩm mệnh đã xuất binh. Trung tạ tội, rồi thuật lại trận đánh này, Thế tử anh dũng, không ai bì kịp.
Chúa cười và phán: Tiên quân ta ngày xưa từng phá được giặc biển. Ngày nay con ta cũng vậy. Ta không phải lo gì nữa.
Nói đoạn, trọng thưởng cho tướng sĩ rồi ngự giá về cung”.
|
Ở tuổi mới 24, đang còn là thế tử, ông đã là người ghi một dấu son rạng ngời vào lịch sử sự nghiệp mở đất và giữ đất của các chúa Nguyễn
Nguyễn Phúc Tần, hiệu Chúa Hiền (Hiền Vương) là vị chúa Nguyễn đời thứ tư, của/ở Xứ Đàng Trong, thời Nam Tiến mở đất và giữ đất, sau các đời Chúa Tiên – Nguyễn Hoàng, Chúa Sãi – Nguyễn Phúc Nguyên, Chúa Thượng – Nguyễn Phúc Lan.
Sinh năm 1620, mất năm 1687, ông là người kết thúc cuộc Trịnh – Nguyễn phân tranh, sau khi đánh bại cuộc tấn công lần thứ 7 của chúa Trịnh Tạc từ Xứ Đàng Ngoài năm 1672. Nhưng trước đấy, vào năm 1643, đang còn là thế tử, ông đã là người ghi một dấu son rạng ngời vào lịch sử sự nghiệp mở đất và giữ đất của các chúa Nguyễn, khi xông xáo chỉ huy trận hải chiến lừng lẫy, thắng lớn hạm đội thủy quân đang là chúa tể biển khơi của nước được sử cũ gọi là Ô Lan.
Ô Lan là từ phiên âm trong sử cũ của quốc danh Holland, tức
Hà Lan
bây giờ.
Thế kỷ XVII, Hà Lan là một nước đứng đầu thế giới về hàng hải, giao thương và chiếm hữu thuộc địa. Đối với Đông Nam Á, Hà Lan đã có cả một trung tâm điều hành các chủ trương và hoạt động lớn, đặt ở Batavia (Indonesia ngày nay). Từ đó, trổ ra những quan hệ với Đại Việt, cả Xứ Đàng Trong lẫn Xứ Đàng Ngoài.
Ban đầu, thuần là chuyện kinh doanh, buôn bán. Một thương điếm Hà Lan đã được mở và hoạt động hữu hiệu ở Hội An, từ năm 1636, do một người Hà Lan là Abraham Dujcker (được phiên âm thành Duy Kê – trong sử cũ) đứng đầu. Nhưng rồi những rắc rối đã xảy đến, với những chuyện “ngoài buôn bán”. Vì bấy giờ đã bùng nổ cuộc Trịnh – Nguyễn phân tranh, những thế lực ngoại bang chỉ cần quan hệ như thế nào đó, với Xứ Đàng Ngoài hoặc Xứ Đàng Trong, thì cũng đã đủ để trở thành kẻ đứng về phía một bên, giữa hai địch thủ.
Thành ra, khi vào năm 1637, Hà Lan cử một đoàn thương thuyền do trưởng đoàn Hartsingh (phiên âm thành Hạc Sinh – trong sử cũ) cầm đầu, đến Xứ Đàng Ngoài yết kiến chúa Trịnh Tráng, xin và được phép lập thương điếm ở Phố Hiến thì quan hệ giữa Hà Lan và Xứ Đàng Trong – lúc bấy giờ là thời trị vì của Chúa Thượng Nguyễn Phúc Lan – đã lập tức xấu đi.
Thêm vào đó, như đổ dầu vào lửa, là thái độ và đòi hỏi trịch thượng, lộng quyền cố hữu của một đế quốc, từ những người Hà Lan đến và ở Xứ Đàng Trong. Như vừa lập xong thương điếm ở Hội An, lái buôn Duy Kê nhân việc mấy năm trước đấy có một thuyền buôn Hà Lan bị bão đánh chìm ở vùng quần đảo Hoàng Sa, tuy được các dân chài Việt cứu thoát nhưng tiền vàng trên thuyền thì mất, đã nằng nặc đòi Xứ Đàng Trong phải trả lại đến 23.580 đồng tiền vàng, và dĩ nhiên là bị từ chối.
Đến năm 1641, lại xảy ra việc một người bản xứ làm lao công ở thương điếm Hà Lan tại Hội An bị nghi ngờ lấy trộm hàng hóa, bị chủ thương điếm ra lệnh tra hỏi, đánh đập đến chết. Quan trấn thủ Hội An lập tức phản ứng: Cho phá hủy thương điểm, tống ngục 9 người Hà Lan làm việc ở thương điếm, sau đó chém đầu 7 người, còn 2 người thì trục xuất về Batavia.
Sang năm 1642, một chiến thuyền Hà Lan, do thuyền trưởng Van Lieovelt (phiên âm: Lịch Viên) chỉ huy, từ Xứ Đàng Ngoài, chở theo cả đoàn sứ thần của chúa Trịnh – địch thủ của Xứ Đàng Trong – trên đường đi Batavia, không những ngang nhiên ghé vào đỗ ở Hội An mà còn hống hách đòi trấn thủ Hội An phải thả những thương nhân và thủy thủ của hai chiếc thuyền Hà Lan trước đấy vừa bị mắc cạn ở Cù lao Chàm và lúc này thì đang bị giam ở trong ngục Quảng Nam.
Dĩ nhiên là lại bị từ chối, Lịch Viên hậm hực về Batavia và “xin chủ trương” thế nào đấy mà lập tức Hà Lan cử ngay một đội 5 chiến thuyền, chở 70 lính và 152 thủy thủ sang đánh phá thẳng vào Quảng Nam ngay.
Giao chiến đã xảy ra. Lịch Viên cùng nhiều lính Hà Lan bị chết. Để trả thù, một chỉ huy Hà Lan là Van Linga (phiên âm: Linh Nga) đã chém đầu 20 thường dân Việt và bắt 108 người khác, đưa xuống thuyền, chở ra Xứ Đàng Ngoài.
Sự thể trở nên cực kỳ nghiêm trọng. Nhưng phía Hà Lan không dừng lại ở đó. Cuối năm 1643, một đoàn 3 chiến hạm hạng đại của Hà Lan, từ căn cứ hải quân Jambee (Sumatra – Indonesia) do Đề đốc Pierre Beack làm tư lệnh, đã xuất kích sang đánh Xứ Đàng Trong.
Sách “Đại Nam thực lục, Tiền biên” chép:
“Thế tử Dũng Lễ Hầu (sau nối ngôi, thành Chúa Hiền, Nguyễn Phúc Tần) đánh giặc Ô Lan ở biển Nội Hải.
“Lúc bấy giờ, tàu giặc Ô Lan đỗ ngoài khơi, cướp bóc những khách thương… Thế tử liền báo cho Chưởng cơ Tôn Thất Trung, ước hẹn đem thủy quân ra ngoài biển đánh giặc.
(Tôn Thất) Trung nghĩ: Chưa có lệnh Chúa (Thượng Nguyễn Phúc Lan) bảo đánh, cho nên ngần ngại chưa xuất binh.
Thế tử bèn tự đem chiến thuyền bản bộ, thẳng tiến một mình. (Tôn Thất) Trung bất đắc dĩ phải dẫn thủy quân đi theo. Ra đến cửa biển, thấy chiến thuyền của Thế tử đã phóng ra ngoài khơi. (Tôn Thất) Trung cầm cờ hiệu vẫy lại, nhưng Thế tử mặc kệ, cứ tiến. Thành ra (Tôn Thất) Trung phải đốc thúc thủy quân tiến theo. Chiến thuyền (của ta) sau trước, vùn vụt như bay.
Giặc thấy thế, cả sợ, nhằm hướng Đông mà chạy. Một chiếc tàu giặc to nhất còn chậm ở sau. Thế tử truyền lệnh vây đánh. Tướng giặc thế cùng, nổi lửa đốt tàu mà chết”.
Sách “Việt sử giai thoại”, trên cơ sở đoạn sử bút này của sách “Đại Nam thực lục, Tiền biên”, tham khảo thêm các tài liệu phương Tây, trong đó có cả tài liệu Hà Lan, mô tả chi tiết trận hải chiến ở cửa Eo (sử cũ gọi là Cửa Noãn) năm 1643, như sau:
“Đoàn tàu chiến Hà Lan – phải gọi là “tàu chiến” mới đúng, so sánh với chiến thuyền của ta – đến cửa biển thì gặp ngay sáu chục thuyền trận bé nhỏ của ta xông ra vây đánh. Tướng chỉ huy (quân ta) là Thế tử Dũng Lễ Hầu (Nguyễn Phúc Tần) – con trai Công Thượng Vương (Nguyễn Phúc Lan), hiện giữ trọng trách Trấn thủ Quảng Nam.
Mặc dù bên địch khạc đạn như mưa, quân ta chia ra ba đạo, kháng chiến cực kỳ dũng mãnh. Những người quyết tử tiến vào tận nơi mà chĩa súng bắn, cầm lửa đốt, chặt bánh lái, đục sườn tàu, rồi quăng thang dây, thi nhau trèo lên sàn tàu, dùng đoản đao mà chém quân giặc, khiến chúng kinh hoàng rút chạy tứ tung. Đánh giáp lá cà, quân ta hăng hái bội phần, không kể gì sống chết. Trên sàn tàu giặc, đầm đìa máu thịt chiến sĩ đôi bên…
Súng nổ liên tiếp, hòa với những tiếng quân sĩ hò reo và tiếng trống thúc trận của Thế tử, rung động một vùng trời biển, khói lửa mịt mù.
Chiếc tàu đô đốc to nhất và nhanh nhẹn nhất bị quân ta chặt gãy bánh lái, cột buồm và bám cứng vào hai bên sườn mà băm bổ, đến nỗi binh sĩ Hà Lan không sao đánh lui được. Viên đô đốc thấy tình thế không thể tẩu thoát, mà đã bị bắt thì mang nhục, chỉ còn cách châm lửa vào kho thuốc súng, tự đánh chìm tàu mà chết.
Hai chiếc kia tìm đường chạy trốn. Chiến thuyền ta đuổi theo bén gót. Một chiếc vì chạy tán loạn, lại vì gãy cả bánh lái, cột buồm, mất sự điều khiển, chạm vào mỏm đá mà vỡ đôi. Tướng sĩ còn sót trên tàu đều bị ta bắt sống. Còn chiếc kia, trải qua thiên nguy vạn hiểm và nhờ trời tối mới tẩu thoát chạy ra ngoài Bắc”.
Cái kết có hậu
Sách “Đại Nam thực lục, Tiền biên” chép tiếp:
“Ban đầu, Chúa (Thượng Nguyễn Phúc Lan) nghe tin Thế tử tiến binh ra khơi một mình, lấy làm sợ hãi, lập tức đem đại binh đi tiếp ứng. Vừa đến cửa biển đã trông thấy xa xa ngoài khơi khói đen bay lên ngất trời, vội vàng thúc quân tiến ra, thì tiếp được tin báo ta thắng trận. Chúa lui quân về bờ biển để đợi. Khi Thế tử (Nguyễn Phúc Tần) lên bái yết, chúa giận mà trách:
Mi là Thế tử, sao dám kinh luân, không biết giữ gìn như thế?
Lại trách (Tôn Thất) Trung chưa bẩm mệnh đã xuất binh. Trung tạ tội, rồi thuật lại trận đánh này, Thế tử anh dũng, không ai bì kịp.
Chúa cười và phán: Tiên quân ta ngày xưa từng phá được giặc biển. Ngày nay con ta cũng vậy. Ta không phải lo gì nữa.
Nói đoạn, trọng thưởng cho tướng sĩ rồi ngự giá về cung”.
|
Các địa phương
vùng Đồng bằng sông Cửu Long
đang đề xuất 16 dự án về hạ tầng giao thông thích ứng với biến đổi khí hậu. Đây được xem là cơ hội lớn để tạo không gian phát triển mới cho vùng kinh tế này, nhất là ở các khu vực ven biển khi các dự án đề xuất phần lớn tập trung tại đây. Tuy nhiên, để phát huy được các mục tiêu như kỳ vọng, bên cạnh phải có cơ chế tài chính phù hợp, thì việc đầu tư cần phải đồng bộ.
Gần 2 tỉ đô la Mỹ sẽ đầu tư vào tuyến đường bộ ven biển ĐBSCL. Ảnh: Trung Chánh.
16 dự án do 13 địa phương vùng Đồng bằng sông Cửu Long (ĐBSCL) và hai Bộ gồm Nông nghiệp và Phát triển nông thôn và Giao thông Vận tải đề xuất đầu tư. Trong đó, phần lớn các địa phương đề xuất đầu tư tuyến đường bộ ven biển để khép kín trục này của vùng.
Theo Bộ Kế hoạch và Đầu tư, 16 dự án đề xuất được đầu tư bằng vốn vay ODA từ 6 đối tác lớn, bao gồm Ngân hàng phát triển châu Á (ADB); Cơ quan hợp tác phát triển Pháp (AFD); Cơ quan hợp tác quốc tế Nhật Bản (JICA); Ngân hàng tái thiết Đức (KfW); Ngân hàng xuất nhập khẩu Hàn Quốc (Keximbank) và Ngân hàng thế giới (WB). Tổng vốn vay ODA để thực hiện 16 dự án dự kiến lên đến khoảng 2,8 tỉ đô la Mỹ và phần vốn đối ứng là khoảng 28.000 tỉ đồng, trong đó, phần lớn vốn phục vụ cho các dự án đường bộ ven biển.
Trong số 13 địa phương đề xuất dự án, thì có 7 địa phương ven biển vùng ĐBSCL, bao gồm
Tiền Giang
,
Bến Tre
,
Trà Vinh
,
Sóc Trăng
,
Bạc Liêu
,
Cà Mau
và
Kiên Giang
đồng loạt đề xuất đầu tư xây dựng tuyến đường bộ ven biển, với tổng mức đầu tư khoảng 43.000 tỉ đồng, tương đương gần 2 tỉ đô la Mỹ.
Theo đó, đoạn đường bộ ven biển qua tỉnh Tiền Giang có chiều dài khoảng 31 km, dự kiến có tổng mức đầu tư khoảng 5.591 tỉ đồng; đoạn qua tỉnh Bến Tre dài 27 km, tổng vốn 8.409 tỉ; Trà Vinh hơn 62 km, với tổng mức đầu tư 8.717 tỉ đồng; đoạn qua Sóc Trăng dài 85 km, tổng vốn 5.918 tỉ đồng; đoạn Bạc Liêu dài gần 55 km, có tổng vốn 3.441 tỉ đồng; Cà Mau hơn 85 km, với 8.310 tỉ đồng và đoạn qua tỉnh Kiên Giang dài gần 70 km, có tổng vốn 2.326 tỉ đồng.
Trong một lần đề cập đến tuyến đường bộ ven biển ở ĐBSCL, ông Nguyễn Chí Dũng, Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư đã chỉ đạo các đơn vị liên quan, tập trung trao đổi với các địa phương trong vùng nhằm sớm hoàn thành tuyến đường này cho cả vùng ĐBSCL. “Đây vừa là tuyến đường liên vùng, vừa mở ra một không gian phát triển mới, vừa là động lực cho các tỉnh phát triển kinh tế ven biển, vừa để sắp xếp lại dân cư vùng ven biển, chống hạn mặn, xói lở, giảm thiểu thiệt hại do thiên tai, biến đổi khí hậu và phục vụ quốc phòng an ninh”, ông Dũng nhấn mạnh.
Đứng ở góc độ địa phương, ông Huỳnh Chí Nguyện, Phó chủ tịch UBND tỉnh Bạc Liêu- một trong những địa phương đề xuất đầu tư tuyến đường bộ ven biển thì cho rằng, việc phát triển dự án không chỉ phù hợp với quy hoạch ngành của Bạc Liêu, mà sẽ góp phần thúc đẩy phát triển kinh tế cũng như mở rộng không gian phát triển mới của địa phương hướng ra biển. “Đặc biệt, dự án sẽ từng bước góp phần hoàn thiện hạ tầng giao thông, thích ứng biến đổi khí hậu cho địa phương và cả vùng”, ông nói.
Tuy nhiên, vấn đề cũng nhận được sự quan tâm của các địa phương, đó là cơ chế phân bổ nguồn vốn ODA như thế nào để đảm bảo các dự án có thể triển khai?
Ông Nguyện cho rằng, trường hợp nếu được cấp phát 90% và vay lại 10%, thì mới có thể đáp ứng vì Bạc Liêu là một trong những tỉnh khó khăn, thu ngân sách chỉ đáp ứng khoảng 40% cho nhiệm vụ chi. “Qua tính toán nguồn lực của Bạc Liêu hiện nay, chúng tôi cam kết đảm bảo trả lãi vay (
trường hợp vay lại 10% – PV
) và phần vốn đối ứng cho thực hiện công tác giải phóng mặt bằng trong trung hạn, giai đoạn 2021-2025”, ông cho biết.
Ông Trần Anh Thư, Phó chủ tịch UBND tỉnh An Giang – địa phương đề xuất một dự án không thuộc tuyến đường bộ ven biển, cho biết An Giang chỉ có khả năng đáp ứng khi việc phân bổ nguồn vốn theo cơ chế cấp phát 90% và địa phương vay lại 10%.
Liên quan đến cơ chế tài chính cho các dự án được đề xuất, ông Phạm Hoàng Mai, Vụ trưởng Vụ kinh tế đối ngoại (Bộ Kế hoạch và Đầu tư) tại cuộc họp Ban chỉ đạo các dự án phát triển bền vững vùng ĐBSCL ứng phó với biến đổi khí hậu (Mekong DPO) diễn ra tại thành phố Cần Thơ mới đây, cho rằng Bộ Kế hoạch và Đầu tư đã có văn bản đề xuất cơ chế tài chính, cơ chế phân cấp ủy quyền để thúc đẩy quá trình triển khai thực hiện dự án (
16 dự án được đề xuất- PV
).
Theo đó, điểm quan trọng nhất của văn bản nêu trên là đề xuất cơ chế cấp phát 90% và cho vay lại 10% đối với các dự án ở các địa phương; dự án của 2 bộ sẽ được cấp phát 100% và các dự án cầu kết nối giữa hai địa phương ở các tỉnh lộ được xem là dự án liên kết vùng nên cũng được cấp phát 100% vốn ODA cho 1 trong các địa phương có liên quan triển khai và ủy quyền cho 1 địa phương làm chủ đầu tư. “Ngoài ra, các dự án quốc lộ trên địa bàn các địa phương, thì sẽ ủy quyền cho các địa phương làm chủ đầu tư triển khai thực hiện”, ông cho biết.
Theo ông Mai, với cơ chế cấp phát và vay lại vốn ODA như nêu trên, các địa phương đều có khả năng cân đối vốn trong trung hạn 2021-2025. “Chúng tôi đã kiểm tra lại dư nợ của 13 địa phương ĐBSCL, thì nếu với kịch bản vay lại 10%, hầu hết các địa phương ở đây đều đáp ứng được khả năng vay lại, trừ trường hợp của Vĩnh Long cần phải cân nhắc thêm”, ông nói và cho rằng, về phần vốn đối ứng của địa phương, thì địa phương phải có trách nhiệm cân đối.
Theo ông Mai, trên cơ sở ý kiến đóng góp của các Bộ, ngành, thì 16 dự án được đề xuất nhìn chung phù hợp với các quy hoạch, với Nghị quyết 41 của Chính phủ liên quan đến cơ chế đặc thù cho ĐBSCL. “Tuy nhiên, các Bộ, ngành cũng lưu ý cần tính toán về chi phí, xuất đầu tư, quy mô đầu tư và khả năng cân đối vốn”, ông nói.
Chẳng hạn, đối với tỉnh Sóc Trăng, địa phương đề xuất xây dựng đường bộ ven biển với quy mô cấp 3 đồng bằng nhằm thúc đẩy phát triển kinh tế- xã hội kết hợp với an ninh quốc phòng cũng như hỗ trợ phát triển cảng Trần Đề.
Tuy nhiên, theo ông Mai, do tuyến đường bộ ven biển của Sóc Trăng đề xuất có đoạn đi gần tuyến quốc lộ Nam sông Hậu được Bộ Giao thông Vận tải triển khai trong chương trình Mekong DPO do WB tài trợ, cho nên, sẽ điều chỉnh quy mô đoạn này (
của tuyến đường bộ ven biển tỉnh Sóc Trăng- PV
). “Qua trao đổi, làm việc, thì chúng tôi vẫn tiếp tục phát triển tuyến ven biển (
qua Sóc Trăng -PV
), nhưng không đầu tư quá rộng với quy mô đường cấp 3 đồng bằng, bởi nó sẽ chia sẻ lưu lượng với tuyến Nam sông Hậu”, ông Mai giải thích và cho rằng, việc đầu tư với quy mô cấp 3 đồng bằng sẽ khiến chi phí đền bù, giải phóng mặt bằng tăng thêm khoảng 40%.
Ông Lâm Hoàng Nghiệp, Phó chủ tịch UBND tỉnh Sóc Trăng cho rằng, việc địa phương đề xuất hướng tuyến có một đoạn đi gần quốc lộ Nam sông Hậu (hay còn gọi là quốc lộ 91B), ngoài mục tiêu chung là để phát triển kinh tế- xã hội, thì nơi đây cũng là khu vực phát triển du lịch tâm linh, du lịch kinh tế biển cũng như đảm bảo bảo vệ an ninh quốc phòng và ứng phó với biến đổi khí hậu.
Theo ông Nghiệp, trong ngắn hạn, đường cấp 4 đồng bằng vẫn có khả năng đáp ứng nhu cầu, nhưng nhìn trong dài hạn, thì cần đầu tư đường cấp 3. “Trước ý kiến của Bộ (Bộ Kế hoạch và Đầu tư), chúng tôi không phải bảo vệ quan điểm gì, nhưng đầu tư thì phải đồng bộ, tức Bạc Liêu, Trà Vinh là đường cấp 3, thì Sóc Trăng cũng phải đường cấp 3 để tạo thuận lợi cho phát triển”, ông nói.
Ông Lâm Văn Bi, Phó chủ tịch UBND tỉnh Cà Mau cho rằng, tuyến đường bộ ven biển kết nối các địa phương ĐBSCL là rất quan trọng, nhưng nếu vì bị “khống chế” bởi tổng mức đầu tư mà cắt 1 số đoạn hoặc giảm quy mô 1 số tuyến là không nên, bởi hoạt động giao thông cần phải đồng bộ mới đạt mục tiêu liên kết, phát huy hiệu quả về năng lực vận tải và phát triển kinh tế…
“Tôi đề nghị Bộ Kế hoạch và Đầu tư nên có kiến nghị đến các Bộ, ngành Trung ương, Chính phủ nhằm tính toán lại nguồn vốn để kết nối, tức phải làm sao ưu tiên cho tuyến đường bộ ven biển thì mới giúp phát huy được hiệu quả”, ông Bi kiến nghị.
Tại cuộc họp, đại diện ADB, một trong những đối tác hỗ trợ vốn cho các dự án ven biển ĐBSCL cũng cho rằng, đối với đoạn tuyến dự án kết nối giữa Sóc Trăng- Bạc Liêu, thì cần thống nhất về quy mô đầu tư về cấp đường. “Chúng tôi thống nhất đề xuất nên đồng bộ cấp đường giữa hai tỉnh để đảm bảo tính kết nối, tính bền vững và an toàn đường bộ”, ông nói.
|
Các địa phương
vùng Đồng bằng sông Cửu Long
đang đề xuất 16 dự án về hạ tầng giao thông thích ứng với biến đổi khí hậu. Đây được xem là cơ hội lớn để tạo không gian phát triển mới cho vùng kinh tế này, nhất là ở các khu vực ven biển khi các dự án đề xuất phần lớn tập trung tại đây. Tuy nhiên, để phát huy được các mục tiêu như kỳ vọng, bên cạnh phải có cơ chế tài chính phù hợp, thì việc đầu tư cần phải đồng bộ.
Gần 2 tỉ đô la Mỹ sẽ đầu tư vào tuyến đường bộ ven biển ĐBSCL. Ảnh: Trung Chánh.
16 dự án do 13 địa phương vùng Đồng bằng sông Cửu Long (ĐBSCL) và hai Bộ gồm Nông nghiệp và Phát triển nông thôn và Giao thông Vận tải đề xuất đầu tư. Trong đó, phần lớn các địa phương đề xuất đầu tư tuyến đường bộ ven biển để khép kín trục này của vùng.
Theo Bộ Kế hoạch và Đầu tư, 16 dự án đề xuất được đầu tư bằng vốn vay ODA từ 6 đối tác lớn, bao gồm Ngân hàng phát triển châu Á (ADB); Cơ quan hợp tác phát triển Pháp (AFD); Cơ quan hợp tác quốc tế Nhật Bản (JICA); Ngân hàng tái thiết Đức (KfW); Ngân hàng xuất nhập khẩu Hàn Quốc (Keximbank) và Ngân hàng thế giới (WB). Tổng vốn vay ODA để thực hiện 16 dự án dự kiến lên đến khoảng 2,8 tỉ đô la Mỹ và phần vốn đối ứng là khoảng 28.000 tỉ đồng, trong đó, phần lớn vốn phục vụ cho các dự án đường bộ ven biển.
Trong số 13 địa phương đề xuất dự án, thì có 7 địa phương ven biển vùng ĐBSCL, bao gồm
Tiền Giang
,
Bến Tre
,
Trà Vinh
,
Sóc Trăng
,
Bạc Liêu
,
Cà Mau
và
Kiên Giang
đồng loạt đề xuất đầu tư xây dựng tuyến đường bộ ven biển, với tổng mức đầu tư khoảng 43.000 tỉ đồng, tương đương gần 2 tỉ đô la Mỹ.
Theo đó, đoạn đường bộ ven biển qua tỉnh Tiền Giang có chiều dài khoảng 31 km, dự kiến có tổng mức đầu tư khoảng 5.591 tỉ đồng; đoạn qua tỉnh Bến Tre dài 27 km, tổng vốn 8.409 tỉ; Trà Vinh hơn 62 km, với tổng mức đầu tư 8.717 tỉ đồng; đoạn qua Sóc Trăng dài 85 km, tổng vốn 5.918 tỉ đồng; đoạn Bạc Liêu dài gần 55 km, có tổng vốn 3.441 tỉ đồng; Cà Mau hơn 85 km, với 8.310 tỉ đồng và đoạn qua tỉnh Kiên Giang dài gần 70 km, có tổng vốn 2.326 tỉ đồng.
Trong một lần đề cập đến tuyến đường bộ ven biển ở ĐBSCL, ông Nguyễn Chí Dũng, Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư đã chỉ đạo các đơn vị liên quan, tập trung trao đổi với các địa phương trong vùng nhằm sớm hoàn thành tuyến đường này cho cả vùng ĐBSCL. “Đây vừa là tuyến đường liên vùng, vừa mở ra một không gian phát triển mới, vừa là động lực cho các tỉnh phát triển kinh tế ven biển, vừa để sắp xếp lại dân cư vùng ven biển, chống hạn mặn, xói lở, giảm thiểu thiệt hại do thiên tai, biến đổi khí hậu và phục vụ quốc phòng an ninh”, ông Dũng nhấn mạnh.
Đứng ở góc độ địa phương, ông Huỳnh Chí Nguyện, Phó chủ tịch UBND tỉnh Bạc Liêu- một trong những địa phương đề xuất đầu tư tuyến đường bộ ven biển thì cho rằng, việc phát triển dự án không chỉ phù hợp với quy hoạch ngành của Bạc Liêu, mà sẽ góp phần thúc đẩy phát triển kinh tế cũng như mở rộng không gian phát triển mới của địa phương hướng ra biển. “Đặc biệt, dự án sẽ từng bước góp phần hoàn thiện hạ tầng giao thông, thích ứng biến đổi khí hậu cho địa phương và cả vùng”, ông nói.
Tuy nhiên, vấn đề cũng nhận được sự quan tâm của các địa phương, đó là cơ chế phân bổ nguồn vốn ODA như thế nào để đảm bảo các dự án có thể triển khai?
Ông Nguyện cho rằng, trường hợp nếu được cấp phát 90% và vay lại 10%, thì mới có thể đáp ứng vì Bạc Liêu là một trong những tỉnh khó khăn, thu ngân sách chỉ đáp ứng khoảng 40% cho nhiệm vụ chi. “Qua tính toán nguồn lực của Bạc Liêu hiện nay, chúng tôi cam kết đảm bảo trả lãi vay (
trường hợp vay lại 10% – PV
) và phần vốn đối ứng cho thực hiện công tác giải phóng mặt bằng trong trung hạn, giai đoạn 2021-2025”, ông cho biết.
Ông Trần Anh Thư, Phó chủ tịch UBND tỉnh An Giang – địa phương đề xuất một dự án không thuộc tuyến đường bộ ven biển, cho biết An Giang chỉ có khả năng đáp ứng khi việc phân bổ nguồn vốn theo cơ chế cấp phát 90% và địa phương vay lại 10%.
Liên quan đến cơ chế tài chính cho các dự án được đề xuất, ông Phạm Hoàng Mai, Vụ trưởng Vụ kinh tế đối ngoại (Bộ Kế hoạch và Đầu tư) tại cuộc họp Ban chỉ đạo các dự án phát triển bền vững vùng ĐBSCL ứng phó với biến đổi khí hậu (Mekong DPO) diễn ra tại thành phố Cần Thơ mới đây, cho rằng Bộ Kế hoạch và Đầu tư đã có văn bản đề xuất cơ chế tài chính, cơ chế phân cấp ủy quyền để thúc đẩy quá trình triển khai thực hiện dự án (
16 dự án được đề xuất- PV
).
Theo đó, điểm quan trọng nhất của văn bản nêu trên là đề xuất cơ chế cấp phát 90% và cho vay lại 10% đối với các dự án ở các địa phương; dự án của 2 bộ sẽ được cấp phát 100% và các dự án cầu kết nối giữa hai địa phương ở các tỉnh lộ được xem là dự án liên kết vùng nên cũng được cấp phát 100% vốn ODA cho 1 trong các địa phương có liên quan triển khai và ủy quyền cho 1 địa phương làm chủ đầu tư. “Ngoài ra, các dự án quốc lộ trên địa bàn các địa phương, thì sẽ ủy quyền cho các địa phương làm chủ đầu tư triển khai thực hiện”, ông cho biết.
Theo ông Mai, với cơ chế cấp phát và vay lại vốn ODA như nêu trên, các địa phương đều có khả năng cân đối vốn trong trung hạn 2021-2025. “Chúng tôi đã kiểm tra lại dư nợ của 13 địa phương ĐBSCL, thì nếu với kịch bản vay lại 10%, hầu hết các địa phương ở đây đều đáp ứng được khả năng vay lại, trừ trường hợp của Vĩnh Long cần phải cân nhắc thêm”, ông nói và cho rằng, về phần vốn đối ứng của địa phương, thì địa phương phải có trách nhiệm cân đối.
Theo ông Mai, trên cơ sở ý kiến đóng góp của các Bộ, ngành, thì 16 dự án được đề xuất nhìn chung phù hợp với các quy hoạch, với Nghị quyết 41 của Chính phủ liên quan đến cơ chế đặc thù cho ĐBSCL. “Tuy nhiên, các Bộ, ngành cũng lưu ý cần tính toán về chi phí, xuất đầu tư, quy mô đầu tư và khả năng cân đối vốn”, ông nói.
Chẳng hạn, đối với tỉnh Sóc Trăng, địa phương đề xuất xây dựng đường bộ ven biển với quy mô cấp 3 đồng bằng nhằm thúc đẩy phát triển kinh tế- xã hội kết hợp với an ninh quốc phòng cũng như hỗ trợ phát triển cảng Trần Đề.
Tuy nhiên, theo ông Mai, do tuyến đường bộ ven biển của Sóc Trăng đề xuất có đoạn đi gần tuyến quốc lộ Nam sông Hậu được Bộ Giao thông Vận tải triển khai trong chương trình Mekong DPO do WB tài trợ, cho nên, sẽ điều chỉnh quy mô đoạn này (
của tuyến đường bộ ven biển tỉnh Sóc Trăng- PV
). “Qua trao đổi, làm việc, thì chúng tôi vẫn tiếp tục phát triển tuyến ven biển (
qua Sóc Trăng -PV
), nhưng không đầu tư quá rộng với quy mô đường cấp 3 đồng bằng, bởi nó sẽ chia sẻ lưu lượng với tuyến Nam sông Hậu”, ông Mai giải thích và cho rằng, việc đầu tư với quy mô cấp 3 đồng bằng sẽ khiến chi phí đền bù, giải phóng mặt bằng tăng thêm khoảng 40%.
Ông Lâm Hoàng Nghiệp, Phó chủ tịch UBND tỉnh Sóc Trăng cho rằng, việc địa phương đề xuất hướng tuyến có một đoạn đi gần quốc lộ Nam sông Hậu (hay còn gọi là quốc lộ 91B), ngoài mục tiêu chung là để phát triển kinh tế- xã hội, thì nơi đây cũng là khu vực phát triển du lịch tâm linh, du lịch kinh tế biển cũng như đảm bảo bảo vệ an ninh quốc phòng và ứng phó với biến đổi khí hậu.
Theo ông Nghiệp, trong ngắn hạn, đường cấp 4 đồng bằng vẫn có khả năng đáp ứng nhu cầu, nhưng nhìn trong dài hạn, thì cần đầu tư đường cấp 3. “Trước ý kiến của Bộ (Bộ Kế hoạch và Đầu tư), chúng tôi không phải bảo vệ quan điểm gì, nhưng đầu tư thì phải đồng bộ, tức Bạc Liêu, Trà Vinh là đường cấp 3, thì Sóc Trăng cũng phải đường cấp 3 để tạo thuận lợi cho phát triển”, ông nói.
Ông Lâm Văn Bi, Phó chủ tịch UBND tỉnh Cà Mau cho rằng, tuyến đường bộ ven biển kết nối các địa phương ĐBSCL là rất quan trọng, nhưng nếu vì bị “khống chế” bởi tổng mức đầu tư mà cắt 1 số đoạn hoặc giảm quy mô 1 số tuyến là không nên, bởi hoạt động giao thông cần phải đồng bộ mới đạt mục tiêu liên kết, phát huy hiệu quả về năng lực vận tải và phát triển kinh tế…
“Tôi đề nghị Bộ Kế hoạch và Đầu tư nên có kiến nghị đến các Bộ, ngành Trung ương, Chính phủ nhằm tính toán lại nguồn vốn để kết nối, tức phải làm sao ưu tiên cho tuyến đường bộ ven biển thì mới giúp phát huy được hiệu quả”, ông Bi kiến nghị.
Tại cuộc họp, đại diện ADB, một trong những đối tác hỗ trợ vốn cho các dự án ven biển ĐBSCL cũng cho rằng, đối với đoạn tuyến dự án kết nối giữa Sóc Trăng- Bạc Liêu, thì cần thống nhất về quy mô đầu tư về cấp đường. “Chúng tôi thống nhất đề xuất nên đồng bộ cấp đường giữa hai tỉnh để đảm bảo tính kết nối, tính bền vững và an toàn đường bộ”, ông nói.
|
Cơ quan Vũ trụ Châu Âu (ESA) đang cử Nhà thám hiểm mặt trăng của Sao Mộc, tàu vũ trụ Juice. Nhiệm vụ lớn sẽ khởi động từ sân bay vũ trụ ở Kourou, Guiana thuộc
Pháp
vào thứ Sáu (14/4).
Một trong những mục tiêu của sứ mệnh là mô tả “những mặt trăng này vừa là vật thể hành tinh vừa là môi trường sống có thể có”, theo ESA. Nói cách khác, nhiệm vụ nhằm mục đích tìm hiểu xem liệu sự sống có thể đã hoặc đang tồn tại trên các mặt trăng Ganymede, Europa hoặc Callisto hay không. Ban đầu, vụ phóng được lên kế hoạch vào thứ Năm, nhưng đã phải dời lại do nguy cơ sét đánh ở Kourou.
Tàu vũ trụ của nhiệm vụ thám hiểm Juice tại trung tâm ESA ở Guiana. Ảnh: DW.
Tàu vũ trụ sẽ được phóng trên tên lửa Ariane 5, và sẽ là con tàu đầu tiên thay đổi quỹ đạo từ một hành tinh khác (Sao Mộc) sang một trong các mặt trăng của nó. Và nó sẽ là vệ tinh đầu tiên quay quanh một mặt trăng khác ngoài Trái đất.
Tổng chi phí của sứ mệnh vào khoảng 1,6 tỷ euro. ESA cho biết Juice sẽ mang theo một số hệ thống công nghệ cao trên tàu, “bao gồm cả viễn thám, địa vật lý và tải trọng tại chỗ mạnh nhất từng bay đến rìa hệ mặt trời”.
Nhiệm vụ này do châu Âu lãnh đạo, cùng với sự đóng góp máy quang phổ hình ảnh UV của NASA. Cơ quan vũ trụ
Nhật Bản
JAXA đã đóng góp phần cứng cho một số thiết bị trên tàu vũ trụ, trong khi cơ quan vũ trụ ISA của Israel đóng góp phần cứng cho một thí nghiệm khoa học vô tuyến.
Nếu mọi thứ diễn ra theo đúng kế hoạch, Juice sẽ đến Sao Mộc vào tháng 7/2031, một hành trình kéo dài tám năm. Nó sẽ thực hiện 35 lần bay qua ba mặt trăng trong khoảng thời gian từ tháng 7/2031 đến tháng 11/2034, sau đó sẽ đi vào quỹ đạo của Ganymede, nơi nó dự kiến ở lại và thu thập thông tin cho đến tháng 12/2035.
Trong khi sứ mệnh Juice liên quan đến ba mặt trăng, thì Sao Mộc có tổng cộng 95 mặt trăng với quỹ đạo đã được xác nhận.
Các hành tinh trong hệ mặt trời. Ảnh: DW.
Nó là hành tinh lớn nhất trong hệ mặt trời của chúng ta và có khối lượng gấp đôi tất cả các hành tinh khác cộng lại. Như NASA đã nói, “nếu Trái đất có kích thước bằng một đồng xu, thì Sao Mộc sẽ to bằng một quả bóng rổ”.
Kích thước của Sao Mộc mang lại cho nó một từ trường cực mạnh. Một phần của nhiệm vụ Juice là tìm hiểu điều này ảnh hưởng như thế nào đến các mặt trăng băng giá xung quanh hành tinh.
Các mặt trăng Ganymede, Callisto, Europa và Io được nhà thiên văn học người Ý Galileo Galilei phát hiện vào năm 1610 và được gọi là 4 “mặt trăng Galileo”. Chúng là những vật thể đầu tiên được tìm thấy trong hệ mặt trời của chúng ta quay quanh một vật thể không phải là Mặt trời hoặc Trái đất.
Ganymede, mục tiêu chính của sứ mệnh Juice, là mặt trăng duy nhất trong hệ mặt trời của chúng ta tạo ra từ trường riêng. Nó cũng là mặt trăng lớn nhất trong hệ mặt trời của chúng ta, với đường kính 5.268 km và lõi kim loại được tạo thành từ chất lỏng nặng bằng sắt. Đại dương ngầm của nó được cho là chứa nhiều nước hơn tất cả các đại dương trên Trái đất cộng lại.
Callisto là mặt trăng lớn thứ hai của Sao Mộc và các nhà khoa học ESA hy vọng Juice sẽ thu thập thông tin về môi trường xung quanh Sao Mộc bằng cách quay quanh nó. Callisto được tạo thành từ đá và băng và có thể có một đại dương lỏng dưới bề mặt nằm ở độ sâu hơn 100 km.
Europa nhỏ hơn một chút so với mặt trăng của Trái đất và có thể chứa các đại dương ngầm rộng lớn. Nó chủ yếu được làm bằng đá silicat và có lớp vỏ băng nước. Các nhà khoa học nghĩ rằng Europa có thể giải phóng hơi nước vào không gian thông qua các cột nước và mạch nước phun. Một trong những mục tiêu chính của nhiệm vụ là tìm hiểu xem có dấu hiệu sinh học và túi nước nào trên Europa hay không.
Ba mặt trăng đều được đặt tên theo các nhân vật trong thần thoại Hy Lạp, theo đó Ganymede được cho là người phàm đẹp nhất trên Trái đất và bị các vị thần bắt cóc để làm người bưng cốc cho Zeus. Callisto là một tiên nữ bị biến thành gấu và sau này trở thành chòm sao Đại Hùng. Europa là mẹ của Vua Minos của đảo Crete và là người tình của thần Zeus.
|
The European Space Agency (ESA) is sending Jupiter's Moon Explorer, the Juice spacecraft. The big mission will launch from the spaceport in Kourou, Guiana
France
on Friday (April 14).
One of the mission's goals is to characterize "these moons as both planetary bodies and possible habitable habitats," according to ESA. In other words, the mission aims to find out whether life could have or does exist on the moons Ganymede, Europa or Callisto. The launch was initially scheduled for Thursday, but was postponed due to the risk of lightning strikes in Kourou.
The Juice rover mission spacecraft at the ESA center in Guiana. Photo: DW.
The spacecraft will be launched on an Ariane 5 rocket, and will be the first to change orbit from another planet (Jupiter) to one of its moons. And it will be the first satellite to orbit a moon other than Earth.
The total cost of the mission is around 1.6 billion euros. Juice will carry a number of high-tech systems on board, “including remote sensing, geophysics and the most powerful in situ payload ever flown to the edge of the solar system,” ESA said.
The mission is European-led, with a contribution of NASA's UV imaging spectrometer. Space agency
Japan
JAXA contributed hardware for some instruments on the spacecraft, while Israel's space agency ISA contributed hardware for a radio science experiment.
If everything goes according to plan, Juice will arrive at Jupiter in July 2031, a journey that will take eight years. It will make 35 flybys of three moons between July 2031 and November 2034, then will enter the orbit of Ganymede, where it is expected to stay and collect information until November. December 2035.
While the Juice mission involves three moons, Jupiter has a total of 95 moons with confirmed orbits.
Planets in the solar system. Photo: DW.
It is the largest planet in our solar system and has twice the mass of all the other planets combined. As NASA puts it, “if Earth were the size of a dime, Jupiter would be the size of a basketball.”
Jupiter's size gives it an extremely strong magnetic field. Part of Juice's mission is to find out how this affects the icy moons surrounding the planet.
The moons Ganymede, Callisto, Europa and Io were discovered by Italian astronomer Galileo Galilei in 1610 and are known as the four "Galileo moons". They are the first objects found in our solar system orbiting a body other than the Sun or Earth.
Ganymede, the primary target of the Juice mission, is the only moon in our solar system that produces its own magnetic field. It is also the largest moon in our solar system, with a diameter of 5,268 km and a metallic core made of iron-heavy liquid. Its underground ocean is believed to contain more water than all of Earth's oceans combined.
Callisto is Jupiter's second-largest moon, and ESA scientists hope Juice will gather information about Jupiter's surroundings by orbiting it. Callisto is made up of rock and ice and may have a subsurface liquid ocean located at a depth of more than 100 km.
Europa is slightly smaller than Earth's moon and may contain vast underground oceans. It is mainly made of silicate rock and has a water ice crust. Scientists think Europa could release water vapor into space through water columns and geysers. One of the main goals of the mission is to find out if there are any biological signatures and water pockets on Europa.
The three moons are all named after characters in Greek mythology, in which Ganymede was said to be the most beautiful mortal on Earth and was kidnapped by the gods to serve as Zeus' cupbearer. Callisto was a nymph who turned into a bear and later became the Ursa Major. Europa was the mother of King Minos of Crete and the lover of Zeus.
|
Phó Thủ tướng yêu cầu cần nhìn nhận rõ vấn đề hạ tầng hiện nay cũng như rút ra bài học kinh nghiệm; đánh giá tính phù hợp về tư duy, quan điểm, mục tiêu, vấn đề mới đề ra trong giai đoạn hiện nay.
Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà phát biểu chỉ đạo. Ảnh: Phạm Kiên – TTXVN.
“Trong thời gian tới cần có quan điểm mới, tư duy mới, nhiệm vụ mới để phát triển kết cấu hạ tầng đồng bộ, tích hợp hiện đại, đi trước một bước và mở ra không gian phát triển mới. Trong đó, nguồn lực nhà nước tập trung cho những công trình hạ tầng thiết yếu, đóng vai trò chủ đạo, dẫn dắt vốn đầu tư tư”.
Đây là yêu cầu của Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà tại cuộc họp Tổng kết 10 năm thực hiện Nghị quyết số 13-NQ/TW của Ban Chấp hành Trung ương Đảng (khóa XI) về xây dựng hệ thống kết cấu hạ tầng đồng bộ nhằm đưa nước ta cơ bản trở thành nước công nghiệp theo hướng hiện đại vào năm 2020 (Nghị quyết 13), sáng 14/4, tại Trụ sở Chính phủ.
Tại cuộc họp, Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà nêu rõ, các ý kiến tại cuộc họp đã nhìn nhận tổng quát, đồng bộ về kết quả thực hiện Nghị quyết 13 cũng như nhận thức về phát triển hệ thống kết cấu hạ tầng.
Nhấn mạnh sự cần thiết của phát triển hạ tầng đồng bộ, không thể tách nhu cầu phát triển của bộ ngành, địa phương với quốc gia, Phó Thủ tướng yêu cầu cần nhìn nhận rõ vấn đề hạ tầng hiện nay cũng như rút ra những bài học kinh nghiệm; đánh giá tính phù hợp về tư duy, quan điểm, mục tiêu, vấn đề mới đề ra trong giai đoạn hiện nay…
“Chúng ta đã làm nhanh hơn, dành nhiều nguồn lực và có ý thức hơn nhưng thực trạng, yếu kém của hệ thống kết cấu hạ tầng trong Nghị quyết 13 nêu ra như thiếu đồng bộ, kém tính kết nối và đang là điểm nghẽn của quá trình phát triển thì vẫn còn nguyên giá trị”, Phó Thủ tướng nói; đồng thời nhấn mạnh, nguyên nhân của tình trạng này do tư duy phát triển kết cấu hạ tầng chậm đổi mới, thiếu tính liên thông, thiếu khả năng tích hợp, đồng bộ, thống nhất… Điển hình, phát triển hạ tầng giao thông chưa kết hợp hài hòa các loại hình đường bộ, đường thủy, đường sắt cũng như thủy lợi, viễn thông, điện lực…; chưa đánh giá tác động, ảnh hưởng tới công trình thủy lợi, môi trường và ngược lại.
Cơ chế, chính sách trong phát triển kết cấu hạ tầng phải đi trước về tư duy, tầm nhìn quy hoạch từ tổng quát đến chi tiết, từ kết nối tầm quốc gia, quốc tế đến vùng, địa phương và tích hợp các quy hoạch ngành; đa dạng các hình thức huy động nguồn lực xã hội như đầu tư công – quản trị công, đầu tư công quản trị tư; đầu tư tư-quản trị công; đầu tư tư – quản trị tư… Đồng thời, cải cách triệt để các thủ tục hành chính về đầu tư, đất đai, xây dựng, giao thông, năng lượng… đối với các dự án kết cấu hạ tầng.
Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà phát biểu chỉ đạo. Ảnh: Phạm Kiên – TTXVN.
Xác định điểm đột phá trong từng lĩnh vực hạ tầng, Phó Thủ tướng nêu ví dụ, bên cạnh đường bộ trong phát triển hạ tầng đô thị, cần quan tâm hơn nữa đến đường sắt, đường thủy; tập trung đầu tư hạ tầng thông tin, viễn thông đang ngày càng trở nên quan trọng trong phát triển đô thị thông minh.
Phó Thủ tướng yêu cầu đẩy mạnh phát triển hạ tầng xã hội, y tế, giáo dục, khoa học công nghệ, văn hóa…; kiến tạo không gian sáng tạo cho hoạt động văn hóa, thông tin báo chí, công nghiệp kinh tế xanh, công nghệ cốt lõi; có lộ trình phát triển những loại hình hạ tầng mới về thông tin, viễn thông, môi trường, năng lượng tái tạo…
Báo cáo tại cuộc họp, Thứ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư Đỗ Thành Trung cho biết, sau 10 năm triển khai Nghị quyết 13, một khối lượng lớn nhiệm vụ về thể chế, đầu tư, xây dựng kết cấu hạ tầng được hoàn thành, tạo ra diện mạo mới cho phát triển đất nước.
Theo đó, nhiều chương trình, dự án công trình kết cấu hạ tầng, nhất là trong giao thông, năng lượng, thủy lợi, thông tin… được triển khai thực hiện theo hướng tập trung đầu tư để sớm đi vào khai thác, vận hành hiệu quả, tăng khả năng tiếp cận các dịch vụ hạ tầng cơ bản, đáp ứng yêu cầu phát triển xã hội.
Hạ tầng xã hội được quan tâm đầu cơ sở vật chất cho ngành giáo dục, y tế, thiết chế văn hóa, thể thao… Hạ tầng kinh tế, xã hội nông thôn thay đổi vượt bậc, hiện đại hóa đồng bộ, dần bắt kịp nhu cầu phát triển kinh tế-xã hội. Đời sống người dân nông thôn được nâng lên.
Hạ tầng đô thị thay đổi nhanh chóng, nhất là tại các đô thị lớn như
Hà Nội
,
Thành phố Hồ Chí Minh
, với sự hình thành của các trục hướng tâm, đường vành đai, nút giao lập thể giao lộ lớn, tuyến tránh đô thị, tuyến đường sắt đô thị…
Quang cảnh cuộc họp. Ảnh: Phạm Kiên – TTXVN.
Bên cạnh những kết quả đạt được, công tác cải cách thể chế chưa đồng bộ, chậm ban hành hoặc chưa có chính sách đột phá để thúc đẩy phát triển kết cấu hạ tầng. Một số lĩnh vực còn thiếu các quy định về luật, hệ thống pháp luật khác để điều chỉnh; cơ chế chính sách chưa theo kịp thực tiễn. Trong khi đó, cơ chế, chính sách thu hút nguồn lực ngoài Nhà nước tham gia kết cấu hạ tầng chưa phát huy hiệu quả. Kết cầu hạ tầng kỹ thuật còn thiếu tính đồng bộ, thiếu tính kết nối liên vùng và giữa các lĩnh vực làm giảm hiệu quả khai thác, vận hành…
Nhấn mạnh bài học kinh nghiệm rút ra trong quá trình thực hiện, lãnh đạo Bộ Kế hoạch và Đầu tư nêu rõ, quá trình tổ chức thực hiện cần có sự đồng bộ chặt chẽ từ Trung ương đến địa phương; hoàn thiện văn bản quy phạm pháp luật, bảo đảm đồng bộ giữa các luật chuyên ngành; đơn giản hóa thủ tục.
Công tác lập quy hoạch kết cấu hạ tầng phải được đồng bộ, chất lượng và có tầm nhìn dài hạn; ưu tiên bố trí vốn các công trình cấp bách, trọng điểm; tập trung đầu tư hoàn thành đưa vào khai thác, sử dụng, đảm bảo tính đồng bộ, kết nối liên vùng, kết nối giữa các lĩnh vực hạ tầng, ưu tiên phát triển hệ thống hạ tầng sử dụng chung…
“Một trong những bài học kinh nghiệm là, các bộ, ngành, địa phương cần chủ động xác định mục tiêu phát triển hạ tầng của ngành, lĩnh vực phụ trách và cụ thể hóa trong quá trình thực hiện triển khai, xây dựng nghị quyết của Trung ương. Song song với đó, theo kế hoạch giai đoạn, bố trí nguồn lực gắn liền với mục tiêu đề ra”, Thứ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư nhấn mạnh./.
|
The Deputy Prime Minister requested that it be necessary to clearly recognize the current infrastructure problem as well as draw lessons from experience; Evaluate the appropriateness of thinking, perspectives, goals, and new issues raised in the current period.
Deputy Prime Minister Tran Hong Ha gave a directive speech. Photo: Pham Kien – VNA.
“In the coming time, it is necessary to have new perspectives, new thinking, and new tasks to develop modern, synchronous and integrated infrastructure, staying one step ahead and opening up new development space. In particular, state resources are concentrated on essential infrastructure projects, playing a key role, leading investment capital."
This is the request of Deputy Prime Minister Tran Hong Ha at the meeting summarizing 10 years of implementing Resolution Không. 13-NQ/TW of the Party Central Committee (term XI) on building a synchronous infrastructure system. to basically turn our country into a modern industrialized country by 2020 (Resolution 13), on the morning of April 14, at the Government Headquarters.
At the meeting, Deputy Prime Minister Tran Hong Ha stated that the opinions at the meeting had a general and synchronous view of the results of implementing Resolution 13 as well as awareness of infrastructure system development.
Emphasizing the need for synchronous infrastructure development, it is impossible to separate the development needs of ministries, localities and the country, the Deputy Prime Minister requested that it be necessary to clearly recognize the current infrastructure problem as well as draw conclusions. Lessons Learned; Evaluate the appropriateness of thinking, perspectives, goals, and new issues raised in the current period...
“We have done things faster, spent more resources and been more conscious, but the current situation and weaknesses of the infrastructure system in Resolution 13 are mentioned as lacking synchronization, poor connectivity and being a bottleneck. of the development process still has its value," said the Deputy Prime Minister; At the same time, he emphasized that the cause of this situation is due to slow innovation in infrastructure development thinking, lack of connectivity, lack of integration, synchronization, unification... Typically, transportation infrastructure development The types of roads, waterways, railways as well as irrigation, telecommunications, electricity, etc. have not been harmoniously combined; The impact on irrigation works and the environment and vice versa has not been assessed.
Mechanisms and policies in infrastructure development must be ahead of planning thinking and vision from general to detailed, from connecting national and international to regional and local levels and integrating plans. branch; diversifying forms of mobilizing social resources such as public investment - public administration, public investment in private administration; private investment - public administration; investment investment - private administration... At the same time, thoroughly reform administrative procedures on investment, land, construction, transportation, energy... for infrastructure projects.
Deputy Prime Minister Tran Hong Ha gave a directive speech. Photo: Pham Kien – VNA.
Identifying breakthrough points in each infrastructure field, the Deputy Prime Minister gave the example that besides roads in urban infrastructure development, more attention should be paid to railways and waterways; Focusing on investment in information and telecommunications infrastructure is becoming increasingly important in smart urban development.
The Deputy Prime Minister requested to promote the development of social infrastructure, healthcare, education, science and technology, culture...; creating creative spaces for cultural activities, press information, green economic industries, and core technologies; There is a roadmap to develop new types of infrastructure in information, telecommunications, environment, renewable energy...
Reporting at the meeting, Deputy Minister of Planning and Investment Do Thanh Trung said that after 10 years of implementing Resolution 13, a large number of institutional, investment, and infrastructure construction tasks have been completed. success, creating a new face for the country's development.
Accordingly, many infrastructure programs and projects, especially in transportation, energy, irrigation, information... are implemented in the direction of focusing investment to soon go into exploitation and operation. operate effectively, increase access to basic infrastructure services, and meet social development requirements.
Social infrastructure is primarily concerned with physical facilities for education, healthcare, cultural institutions, sports... Rural economic and social infrastructure has changed dramatically, modernized synchronously, gradually catching on. meet the needs of socio-economic development. Rural people's lives have been improved.
Urban infrastructure changes rapidly, especially in large cities such as
Hanoi
,
Ho Chi Minh City
, with the formation of radial axes, ring roads, large intersections, urban bypasses, urban railways...
View of the meeting. Photo: Pham Kien – VNA.
Besides the achieved results, institutional reform is not synchronized, slow to be promulgated or there is no breakthrough policy to promote infrastructure development. Some areas still lack legal regulations and other legal systems to regulate; Policy mechanisms have not kept up with reality. Meanwhile, mechanisms and policies to attract non-state resources to participate in infrastructure have not been effective. Technical infrastructure lacks uniformity, lacks inter-regional connectivity and between sectors, reducing the efficiency of exploitation and operation...
Emphasizing lessons learned during the implementation process, leaders of the Ministry of Planning and Investment clearly stated that the implementation process needs to be closely synchronized from the central to local levels; Complete legal documents, ensure uniformity between specialized laws; simplify procedures.
Infrastructure planning must be synchronous, quality and have a long-term vision; Prioritize capital allocation for urgent and key projects; Focus on investing, completing and putting into operation and use, ensuring synchronization, inter-regional connection, connection between infrastructure sectors, prioritizing the development of common-use infrastructure systems...
“One of the lessons learned is that ministries, branches and localities need to proactively determine the infrastructure development goals of their sectors and areas of responsibility and concretize them in the process of implementing and developing resolutions. Central decision. At the same time, according to the phase plan, allocate resources closely to the set goals," Deputy Minister of Planning and Investment emphasized./.
|
Chủ nhà SEA Games 32 cho biết đã sẵn sàng cho đại hội thể thao lớn nhất Đông Nam Á và khao khát lần đầu tiên vào top 3 với số lượng huy chương gấp đôi năm ngoái.
Thể thao Campuchia đã từng giành 63 huy chương các loại ở SEA Games 31 tại Việt Nam hồi năm ngoái, trong đó có chín HCV, xếp thứ 8/11 đoàn tham dự. Năm nay, Campuchia tăng hơn gấp đôi số vận động viên (VĐV) (1.312 người) với tham vọng phá nhiều kỷ lục SEA Games và lọt vào top 3.
Lễ rước đuốc SEA Games vòng quanh các nước Đông Nam Á trước khi thắp trên lễ đài trong đêm khai mạc 5-5. Ảnh: PNP.
Bộ trưởng Bộ Du lịch Thong Khon đồng thời là phó chủ tịch thường trực Ủy ban quốc gia tổ chức SEA Games 32 và ASEAN Para Games 12 (CAMSOC-CAMAPGOC) khẳng định công tác chuẩn bị của Campuchia có nhiều tiến triển tốt cùng hy vọng sẽ gặt hái thành công với tư cách chủ nhà.
Số lượng VĐV, quan chức, HLV và thành phần chính thức khác trong các đoàn của 11 quốc gia là khoảng 12.404 người. Bên cạnh đó, hàng ngàn người hâm mộ và khách du lịch quốc tế dự kiến cũng có mặt tại SEA Games 32 khai mạc từ ngày 5 đến 17-5 (môn bóng đá nam khởi tranh từ ngày 29-4).
Ông Thong Khon cho biết có khoảng 3.500 thành viên của các đội tuyển thể thao Đông Nam Á lưu trú tại làng thể thao mới xây dựng, cùng gần 10.000 người khác ở các khách sạn 4 sao gần địa điểm thi đấu, chủ yếu tại Phnom Penh lẫn bốn tỉnh mục tiêu ngoài thủ đô cũng đã được bố trí nơi ở phù hợp. Để duy trì an ninh, trật tự công cộng và thực hiện điều trị y tế khẩn cấp, có hơn 5.000 nhân viên thực thi pháp luật làm nhiệm vụ và 3.000 nhân viên y tế cho SEA Games 32.
Thủ tướng Hun Sen nhấn mạnh lễ khai mạc, bế mạc và tất cả sự kiện của SEA Games 32 và ASEAN Para Games 12 sắp tới sẽ miễn phí cho tất cả công chúng.
Lễ khai mạc và bế mạc SEA Games, có khoảng 1.000 nghệ sĩ, 2.000 VĐV, chiến sĩ Campuchia đã tập luyện để cùng nhau biểu diễn trong những tiết mục hoành tráng dưới sự phối hợp của Bộ Văn hóa – Nghệ thuật. Có khoảng 5.000 tình nguyện viên đăng ký tham gia SEA Games và 2.000 tình nguyện viên cho ASEAN Para Games, tất cả đều được tuyển chọn và đào tạo bởi Liên đoàn Thanh niên Campuchia (UYFC).
Thủ tướng Hun Sen nhấn mạnh lễ khai mạc, bế mạc và tất cả sự kiện của SEA Games 32 và ASEAN Para Games 12 sắp tới sẽ miễn phí cho tất cả công chúng: “Chúng tôi đã đầu tư hàng triệu USD vào cơ sở hạ tầng để đăng cai SEA Games và tôi không đồng ý cho phép bán vé tại bất kỳ môn thi nào”.
SEA Games 32 diễn ra từ ngày 5 đến 17-5 có đến 581 nội dung thi đấu ở 37 môn thể thao. ASEAN Para Games (thể thao dành cho người khuyết tật) lần thứ 12 khai cuộc từ ngày 3 đến 9-6, với 431 nội dung thi đấu ở 13 môn thể thao.
Campuchia muốn giành hơn 100 huy chương
Thủ tướng Hun Sen đặt nhiều hy vọng vào thể thao Campuchia khi nói rằng ông rất tin tưởng họ tăng gấp đôi số huy chương tại SEA Games 32 (hơn 100 huy chương các loại): “Mỗi VĐV đều phải nỗ lực cạnh tranh để nâng cao hình ảnh của
Vương quốc Campuchia
trên đấu trường quốc tế. Vì vậy, cho dù các bạn có cảm thấy mệt mỏi đến đâu thì cũng cần phải luyện tập chăm chỉ để đảm bảo thành công. Cho dù bạn thi đấu tại SEA Games hay Para Games, tôi đều mong chờ một kỷ lục. Thi đấu trên sân nhà của mình sẽ mang lại thêm động lực cho các bạn. Tôi hy vọng thể thao Campuchia tăng gấp đôi số huy chương của mình tại sự kiện SEA Games lần này”. TT
|
The host of SEA Games 32 said he is ready for the largest sports festival in Southeast Asia and aspires to enter the top 3 for the first time with twice the number of medals as last year.
Cambodian sports won 63 medals of all kinds at the 31st SEA Games in Vietnam last year, including nine gold medals, ranking 8th out of 11 participating delegations. This year, Cambodia more than doubled the number of athletes (1,312 people) with the ambition of breaking many SEA Games records and reaching the top 3.
The SEA Games torch relay takes place around Southeast Asian countries before being lit on the stage on the opening night of May 5. Photo: PNP.
Minister of Tourism Thong Khon, who is also the permanent vice chairman of the National Organizing Committee of SEA Games 32 and ASEAN Para Games 12 (CAMSOC-CAMAPGOC), affirmed that Cambodia's preparations have made good progress and hoped that will reap success as a homeowner.
The number of athletes, officials, coaches and other official members in the delegations of 11 countries is about 12,404 people. In addition, thousands of international fans and tourists are expected to be present at the 32nd SEA Games opening from May 5 to 17 (men's soccer kicks off from April 29).
Mr. Thong Khon said there are about 3,500 members of Southeast Asian sports teams staying at the newly built sports village, with nearly 10,000 others staying at 4-star hotels near the competition venue, mainly in Phnom. Penh and four target provinces outside the capital have also been provided with suitable accommodation. To maintain security, public order and provide emergency medical treatment, there are more than 5,000 law enforcement officers on duty and 3,000 medical staff for SEA Games 32.
Prime Minister Hun Sen emphasized that the opening and closing ceremonies and all events of the upcoming SEA Games 32 and ASEAN Para Games 12 will be free to all the public.
At the opening and closing ceremonies of the SEA Games, about 1,000 artists and 2,000 Cambodian athletes and soldiers trained to perform together in majestic performances under the coordination of the Ministry of Culture and Arts. There are about 5,000 volunteers registered to participate in the SEA Games and 2,000 volunteers for the ASEAN Para Games, all of whom are selected and trained by the Youth Federation of Cambodia (UYFC).
Prime Minister Hun Sen emphasized that the opening and closing ceremonies and all events of the upcoming SEA Games 32 and ASEAN Para Games 12 will be free for all the public: "We have invested millions of dollars in infrastructure." floor to host the SEA Games and I do not agree to allow ticket sales at any competition."
SEA Games 32 takes place from May 5 to 17 with 581 competition events in 37 sports. The 12th ASEAN Para Games (sports for people with disabilities) kicks off from June 3 to 9, with 431 competition events in 13 sports.
Cambodia wants to win more than 100 medals
Prime Minister Hun Sen put a lot of hope in Cambodian sports when he said that he was confident that they would double the number of medals at the 32nd SEA Games (more than 100 medals of all kinds): "Every athlete must strive to compete to raise their medals." High image of
Kingdom of Cambodia
on the international arena. Therefore, no matter how tired you feel, you still need to practice hard to ensure success. Whether you compete at the SEA Games or the Para Games, I expect a record. Competing on your home field will give you more motivation. I hope Cambodian sports double its medal count at this SEA Games event." TT
|
Tàu sẽ thực hiện một hành trình dài và quanh co, bay qua Trái Đất và Mặt Trăng để ‘lấy đà,’ sau đó di chuyển quanh Sao Kim vào năm 2025 trước khi vòng lại Trái Đất năm 2029, rồi mới tiến đến Sao Mộc.
Sao mộc. (Nguồn: The New York Times).
Tối 14/4 (giờ
Việt Nam
), tàu thăm dò JUICE của Cơ quan Vũ trụ châu Âu (ESA) đã bắt đầu sứ mệnh 8 năm khám phá các mặt trăng băng giá của Sao Mộc.
Ông Stephane Israel – Giám đốc điều hành của công ty Pháp Arianespace, cho biết tên lửa Ariane 5 do công ty này phát triển đã được phóng đi từ sân bay vũ trụ của châu Âu ở thị trấn Kourou (thuộc vùng lãnh thổ hải ngoại Guiana thuộc Pháp), mang theo tàu thăm dò JUICE nặng 6 tấn và không có người lái.
Đúng như kế hoạch, JUICE đã tách thành công khỏi Ariane 5 khoảng 27 phút sau khi phóng, khi tên lửa đạt độ cao 1.500 km.
Dự kiến tàu sẽ thực hiện một hành trình dài và quanh co, bay qua Trái Đất và Mặt Trăng để “lấy đà,” sau đó di chuyển quanh Sao Kim vào năm 2025 trước khi vòng lại Trái Đất năm 2029, rồi mới tiến đến Sao Mộc, nằm cách Trái Đất 628 triệu km.
Dự kiến, trong tháng 7/2031, tàu thăm dò JUICE sẽ đi vào quỹ đạo của Sao Mộc. Ở thời điểm đó, 10 thiết bị khoa học của tàu thăm dò này – trong đó bao gồm máy ảnh quang học, radar xuyên băng, quang phổ kế và từ kế, sẽ phân tích thời tiết, từ trường, lực hấp dẫn và các yếu tố khác của hành tinh lớn nhất của Hệ Mặt Trời, cũng như 3 mặt trăng băng giá của Sao Mộc là Europa, Ganymede và Callisto – được nhà thiên văn học Galileo Galilei phát hiện ra từ cách đây hơn 400 năm.
JUICE sẽ tập trung chủ yếu vào Ganymede, mặt trăng lớn nhất của Hệ Mặt Trời và là mặt trăng duy nhất có từ trường riêng, giúp bảo vệ nó khỏi bức xạ. Tàu thăm dò này cũng được trang bị một tấm pin mặt trời rộng kỷ lục 85 m2, nhằm thu thập nhiều năng lượng nhất có thể khi tới gần Sao Mộc, nơi ánh sáng Mặt Trời yếu hơn 25 lần so với trên Trái Đất.
Do không được thiết kế để đáp xuống và đi sâu vào bề mặt Sao Mộc nên JUICE không thể phát hiện trực tiếp sự tồn tại của sự sống ngoài hành tinh. Tuy nhiên, tàu thám hiểm này được kỳ vọng sẽ xác định được liệu các mặt trăng có điều kiện thích hợp để tồn tại sự sống hay không.
Sứ mệnh JUICE trị giá 1,6 tỷ euro (1,7 tỷ USD) sẽ đánh dấu lần đầu tiên châu Âu triển khai tàu vũ trụ ra phạm vi bên ngoài Hệ Mặt Trời, sau Sao Hỏa.
Tàu thăm dò Juno của Cơ quan Hàng không và Vũ trụ Mỹ (NASA) đã hoàn thành 50 lần bay quanh Sao Mộc, kể từ khi triển khai sứ mệnh thăm dò hành tinh này vào năm 2016.
Theo NASA, Juno đã hoàn thành lần bay thứ 50 qua Sao Mộc vào ngày 8/4 vừa qua. Khi tàu vũ trụ di chuyển theo quỹ đạo quanh Sao Mộc, những camera trên tàu này, có tên là JunoCam, đã ghi lại hình ảnh về Sao Thổ từ các góc độ và khoảng cách xuyên tâm khác nhau.
Cho đến nay, tàu vũ trụ Juno đã chuyển về Trái Đất một lượng lớn dữ liệu, trong đó bao gồm cả những hình ảnh ngoạn mục về Trái Đất, Sao Mộc và các mặt trăng lớn của Sao Mộc là Ganymede và Europa, thu được từ các thiết bị khác nhau.
Là hành tinh lớn nhất quay quanh Mặt Trời, Sao Mộc có ảnh hưởng sâu sắc đến Thái Dương hệ. Nhưng nguồn gốc ra đời hành tinh này vẫn còn là một bí ẩn.
Theo NASA, tàu thăm dò Juno có nhiệm vụ nghiên cứu trường hấp dẫn và từ trường của khí quyển, cực quang mạnh và khám phá những đám mây xoáy hình thành nên bầu khí quyển đầy màu sắc của Sao Mộc, để tìm hiểu Sao Mộc đã được hình thành và phát triển ra sao.
Trước đó, kính viễn vọng James Webb của NASA đã chụp được những hình ảnh tuyệt đẹp của Sao Mộc với hai Mặt Trăng nhỏ, những quầng sáng mờ ảo và cực quang ở hai đầu cực Bắc-Nam của hành tinh lớn nhất trong Hệ Mặt Trời này.
Những hình ảnh trên được camera quang phổ cận hồng ngoại (NIRCam) của James Webb chụp được hồi tháng Bảy vừa qua cho thấy vô số cơn bão nhỏ vây quanh tạo thành Vệt Đỏ Lớn (Great Red Spot) – cơn bão xoáy lớn hơn cả Trái Đất, trên Sao Mộc.
Các hình ảnh được tạo màu nhân tạo vì mắt thường không nhìn thấy được ánh sáng hồng ngoại. Theo đó, các cực quang ở hai đầu cực của sao Mộc hiển thị màu đỏ, trong khi Vệt Đỏ Lớn hiển thị màu trắng. Ngoài ra, còn có hình ảnh các quầng sáng mờ ảo và hai Mặt Trăng nhỏ – Amalthea và Adrastea, của Sao Mộc trên nền các thiên hà lấp lánh.
Theo nhà thiên văn học Imke de Pater tại Đại học California ở thành phố Berkeley, những hình ảnh mà kính viễn vọng James Webb thu được chi tiết và rõ nét vượt kỳ vọng của giới khoa học.
Kính viễn vọng James Webb được phóng vào không gian hồi tháng 12/2012 và đang hoạt động trong quỹ đạo quay quanh Mặt Trời cách Trái Đất 1,6 triệu km.
James Webb
có thể nhìn sâu vào vũ trụ hơn bất kỳ kính thiên văn nào trước đó nhờ phần gương có đường kính đến 6,5m (gấp ba lần kính thiên văn Hubble) được tạo thành từ 18 mảnh gương lục giác, và các thiết bị tập trung vào tia hồng ngoại, cho phép kính thiên văn này có thể nhìn xuyên qua bụi và khí.
Với khả năng vượt trội của kính viễn vọng James Webb, các nhà thiên văn học kỳ vọng sẽ có thêm những phát hiện sơ khai hơn nữa về vũ trụ./.
|
The spacecraft will make a long and winding journey, flying past the Earth and the Moon to 'gain momentum,' then moving around Venus in 2025 before returning to Earth in 2029, then heading to Jupiter. .
Jupiter. (Source: The New York Times).
Evening of April 14 (hour
Vietnam
), the European Space Agency's (ESA) JUICE probe has begun its eight-year mission to explore Jupiter's icy moons.
Mr. Stephane Israel - CEO of the French company Arianespace, said that the Ariane 5 rocket developed by this company was launched from the European spaceport in the town of Kourou (in the overseas territory of Guiana). part of France), carrying the JUICE probe weighing 6 tons and without a pilot.
As planned, JUICE successfully separated from Ariane 5 about 27 minutes after launch, when the rocket reached an altitude of 1,500 km.
It is expected that the spacecraft will make a long and winding journey, flying past the Earth and the Moon to "gain momentum," then move around Venus in 2025 before returning to Earth in 2029, then proceeding to Jupiter, located 628 million km from Earth.
It is expected that in July 2031, the JUICE probe will enter Jupiter's orbit. At that time, the probe's 10 science instruments - which include an optical camera, ice-penetrating radar, spectrometer and magnetometer - will analyze weather, magnetic fields, gravity and other phenomena. Other elements of the Solar System's largest planet, as well as Jupiter's three icy moons Europa, Ganymede and Callisto - were discovered by astronomer Galileo Galilei more than 400 years ago.
JUICE will focus primarily on Ganymede, the Solar System's largest moon and the only moon with its own magnetic field, which helps protect it from radiation. This probe is also equipped with a record 85 m2 solar panel, to collect as much energy as possible when approaching Jupiter, where sunlight is 25 times weaker than on Earth.
Because it is not designed to land and penetrate deep into Jupiter's surface, JUICE cannot directly detect the existence of alien life. However, this probe is expected to determine whether the moons have suitable conditions for life to exist.
The 1.6 billion euro ($1.7 billion) JUICE mission will mark the first time Europe has deployed a spacecraft beyond the Solar System, after Mars.
The Juno probe of the US Aeronautics and Space Administration (NASA) has completed 50 flybys around Jupiter, since launching its mission to explore this planet in 2016.
According to NASA, Juno completed its 50th flyby of Jupiter on April 8. As the spacecraft orbited Jupiter, its onboard cameras, called JunoCam, captured images of Saturn from different angles and radial distances.
To date, the Juno spacecraft has returned a large amount of data to Earth, including breathtaking images of Earth, Jupiter and Jupiter's large moons Ganymede and Europa, obtained from different devices.
As the largest planet orbiting the Sun, Jupiter has a profound influence on the solar system. But the origin of this planet is still a mystery.
According to NASA, the Juno probe is tasked with studying the gravitational and magnetic fields of the atmosphere, strong auroras, and exploring the swirling clouds that form Jupiter's colorful atmosphere, to understand Jupiter. How was it formed and developed?
Previously, NASA's James Webb telescope captured beautiful images of Jupiter with two small moons, dim halos and auroras at the North-South poles of the largest planet in the Solar System. Oh my god.
The above images taken by James Webb's near-infrared spectroscopy camera (NIRCam) last July show countless small storms surrounding them to form the Great Red Spot - the largest cyclone storm. Earth, on Jupiter.
The images are artificially colored because infrared light is not visible to the naked eye. Accordingly, the auroras at Jupiter's poles show red, while the Great Red Spot shows white. In addition, there are images of Jupiter's hazy halos and two small moons - Amalthea and Adrastea against a background of sparkling galaxies.
According to astronomer Imke de Pater at the University of California at Berkeley, the images obtained by the James Webb telescope are detailed and clear beyond the expectations of the scientific community.
The James Webb telescope was launched into space in December 2012 and is operating in orbit around the Sun 1.6 million km from Earth.
James Webb
can see deeper into the universe than any previous telescope thanks to a mirror with a diameter of up to 6.5m (three times that of the Hubble telescope) made up of 18 hexagonal mirror pieces, and focusing devices. focuses on infrared light, allowing this telescope to see through dust and gas.
With the outstanding capabilities of the James Webb telescope, astronomers expect to have more primitive discoveries about the universe./.
|
Đêm 14.4, tại quảng trường Bình Minh (
TX.Cửa Lò
), UBND tỉnh Nghệ An đã tổ chức khai mạc Lễ hội du lịch Cửa Lò 2003 với chủ đề ‘Cửa Lò sắc màu của biển’.
Trong đêm 14.4, hàng vạn người dân cùng du khách từ các tỉnh
Nghệ An
,
Hà Tĩnh
,
Thanh Hóa
… đã đến bãi biển Cửa Lò để tham gia lễ hội, xem màn bắn pháo hoa và nhiều tiết mục nghệ thuật tại quảng trường Bình Minh.
Ông Thái Thanh Quý, Bí thư Tỉnh ủy Nghệ An đánh trống khai mạc Lễ hội du lịch Cửa Lò với chủ đề “Cửa Lò sắc màu của biển”.
Ông Bùi Đình Long, Phó chủ tịch UBND tỉnh Nghệ An phát biểu tại lễ khai mạc Lễ hội du lịch Cửa Lò.
Phát biểu tại lễ khai mạc, ông Bùi Đình Long, Phó chủ tịch UBND tỉnh Nghệ An chia sẻ Nghệ An được xem là vùng đất địa linh nhân kiệt, nơi đây đã sản sinh ra nhiều bậc hiền tài có đóng góp to lớn cho non sông, đất nước. Nơi đây, đất và người quyện trong hồn thiêng sông núi, trong thiên nhiên khắc nghiệt nhưng vẫn vươn lên bằng một sức sống mãnh liệt từ đời này qua đời khác.
Đến với Nghệ An, du khách sẽ được thấy, được nghe, được khám phá những hấp dẫn và đa dạng từ thiên nhiên, lịch sử, văn hóa và con người xứ Nghệ.
Trong bức tranh du lịch đầy màu sắc, Cửa Lò nổi bật lên như viên ngọc xanh của biển cả với bãi cát dài mịn thoải đều, cộng với tình người thân thiện mến khách đầy sâu lắng. Cửa Lò được xướng tên trang trọng trên bản đồ du lịch biển Việt Nam.
Nghệ An đang trở thành một trung tâm giàu truyền thống lịch sử và văn hóa, là điểm đến về du lịch. Vẻ đẹp của vùng đất xứ Nghệ được ví như tranh họa đồ bởi sự đặc sắc của hàng nghìn di tích lịch sử văn hóa, danh lam thắng cảnh.
Trải qua 116 năm hình thành địa danh du lịch và 29 năm xây dựng phát triển của thị xã, Cửa Lò đang từng bước chuyển mình, mang dáng vóc của đô thị du lịch biển sầm uất, một địa chỉ nghỉ dưỡng trải nghiệm lý tưởng, hấp dẫn, với hệ thống cơ sở hạ tầng đáp ứng được cho hơn 3 vạn lượt khách lưu trú ngày/đêm.
Phó chủ tịch UBND tỉnh Nghệ An nhấn mạnh lễ hội du lịch Cửa Lò 2023 với âm vang “sắc màu của biển” thể hiện khát vọng và mong muốn cháy bỏng về một Cửa Lò mang tầm vóc mới, diện mạo mới trong tương lai gần.
Quang cảnh đêm khai mạc Lễ hội du lịch Cửa Lò.
Cửa Lò đưa ra mục tiêu mùa hè 2023 đón, phục vụ trên 7,9 triệu lượt khách du lịch (tăng 18% so với năm trước), doanh thu dịch vụ từ du lịch hơn 7.400 tỉ đồng (tăng 33%).
Từ ngày 14 đến 30.4, tại Cửa Lò diễn ra nhiều sự kiện phục vụ du khách như giải kéo co, đẩy gậy toàn quốc; giải đấu cờ người; hội thi hướng dẫn viên, thuyết minh viên du lịch; hội thi đầu bếp giỏi TX.Cửa Lò lần thứ 2; lễ hội đường phố và ẩm thực đêm vào tối thứ bảy hằng tuần ở đường Nguyễn Sinh Cung và công viên Hoa cúc biển; chương trình nghệ thuật “Về miền ví giặm” diễn ra vào tối chủ nhật hằng tuần tại quảng trường Bình Minh và công viên Hoa cúc biển; khai trương các gian hàng trưng bày sản phẩm phục vụ khách du lịch tham quan, mua sắm tại điểm đến phường Nghi Thủy.
Trong mùa di lịch này, TX.Cửa Lò cũng tổ chức lễ hội khinh khí cầu, thả đèn hoa đăng… nhằm tạo điểm nhấn thu hút du khách du lịch đến với Cửa Lò.
|
On the night of April 14, at Binh Minh Square (
Cua Lo Town
), Nghe An Provincial People's Committee held the opening ceremony of Cua Lo Tourism Festival 2003 with the theme 'Cua Lo the colors of the sea'.
On the night of April 14, tens of thousands of people and tourists from the provinces
Nghe An
,
Ha Tinh
,
Thanh Hoa
... went to Cua Lo beach to participate in the festival, watch fireworks displays and many art performances at Binh Minh square.
Mr. Thai Thanh Quy, Secretary of the Nghe An Provincial Party Committee, beat the drum to open the Cua Lo Tourism Festival with the theme "Cua Lo's colors of the sea".
Mr. Bui Dinh Long, Vice Chairman of Nghe An Provincial People's Committee, spoke at the opening ceremony of Cua Lo Tourism Festival.
Speaking at the opening ceremony, Mr. Bui Dinh Long, Vice Chairman of Nghe An Provincial People's Committee shared that Nghe An is considered a land of outstanding spiritual people, where many talented people have produced great contributions to the country. river, country. Here, the land and people are intertwined in the sacred soul of rivers and mountains, in harsh nature but still rise up with a strong vitality from generation to generation.
Coming to Nghe An, visitors will see, hear, and discover the attractions and diversity of the nature, history, culture and people of Nghe An.
In the colorful tourism picture, Cua Lo stands out as the blue pearl of the sea with its long, smooth sandy beach, plus deep friendly and hospitable people. Cua Lo is solemnly named on the Vietnam beach tourism map.
Nghe An is becoming a center rich in historical and cultural traditions and a tourist destination. The beauty of Nghe An is likened to a painting because of the uniqueness of thousands of historical and cultural relics and scenic spots.
After 116 years of forming a tourist destination and 29 years of building and developing the town, Cua Lo is gradually transforming, taking on the shape of a bustling coastal tourism city, an ideal experiential resort address. , attractive, with an infrastructure system that can accommodate more than 30,000 guests staying day/night.
Vice Chairman of Nghe An Provincial People's Committee emphasized that the 2023 Cua Lo tourism festival echoes the "colors of the sea" expressing the aspiration and burning desire for a Cua Lo with a new stature and new look in the near future. .
View of the opening night of Cua Lo Tourism Festival.
Cua Lo set a goal of welcoming and serving over 7.9 million tourists by summer 2023 (an increase of 18% compared to the previous year), with service revenue from tourism of more than 7,400 billion VND (an increase of 33%).
From April 14 to 30, many events will take place at Cua Lo to serve tourists such as national tug-of-war and stick-pushing tournaments; human chess tournament; contest for tour guides and interpreters; the 2nd Cua Lo Town Good Chef Contest; Street and food festival every Saturday night on Nguyen Sinh Cung street and Sea Chrysanthemum park; The art program "Returning to Vi Giam Region" takes place every Sunday evening at Binh Minh Square and Sea Chrysanthemum Park; Opening product display booths to serve tourists visiting and shopping at Nghi Thuy ward destination.
During this tourist season, Cua Lo Town also organizes a hot air balloon festival, releasing flower lanterns... to create a highlight to attract tourists to Cua Lo.
|
Sáng nay (15/4), một trận động đất có độ lớn 3.1 đã xảy ra tại huyện Kon Plông, tỉnh Kon Tum. Trận động đất gây rung lắc nhẹ, người dân cảm nhận rõ.
Trung tâm Báo tin Động đất và Cảnh báo Sóng thần, Viện Vật lý Địa cầu vừa phát đi thông báo động đất. Theo đó, vào hồi 23 giờ 53 phút 14 giây (giờ GMT) ngày 14 tháng 4 năm 2023 tức 06 giờ 53 phút 14 giây (giờ Hà Nội) ngày 15 tháng 4 năm 2023 một trận động đất có độ lớn 3.1 xảy ra tại vị trí có tọa độ (14.805 độ vĩ Bắc, 108.283 độ kinh Đông), độ sâu chấn tiêu khoảng 8.1 km.
Động đất xảy ra tại khu vực huyện Kon Plông, tỉnh Kon Tum. Cấp độ rủi ro thiên tai cấp 0.
Vị trí xảy ra trận động đất sáng nay tại Kon Tum.
Đây là trận động đất thứ 3 trong tháng 4. Trung tâm báo tin động đất và cảnh báo sóng thần – Viện Vật lý Địa cầu vẫn đang tiếp tục theo dõi trận động đất này. Với độ lớn là 3.1 và độ sâu chấn tiêu chỉ 8,1, người dân sẽ cảm nhận rõ ràng rung lắc của đồ đạc trong nhà.
Tại Việt Nam, động đất kích thích từng xảy ra tại thủy điện Hòa Bình, thủy điện Sông Tranh 2, thủy điện Đắk Đrink. Trong đó, động đất kích thích xảy ra tại sông Tranh 2 kéo dài từ năm 2012 đến nay với hàng trăm trận. Hiện tượng này có thể kéo dài vài năm, thậm chí vài chục năm như từng xảy ra tại Ấn Độ.
Theo PGS.TS Cao Đình Triều (Viện địa vật lý ứng dụng), động đất kích thích có quy luật riêng của nó. Động đất có thể xảy ra dồn dập, sau đó yên ắng rồi có thể dồn dập, liên quan chặt chẽ đến chu trình tích nước của hồ chứa thủy điện.
Với động đất ở Kon Tum, PGS. Cao Đình Triều cho rằng có thể xảy ra kịch bản như động đất kích thích ở sông Tranh 2. Động đất kích thích xảy ra tại sông Tranh 2 bắt đầu từ năm 2012, kéo dài đến nay với hàng trăm trận, từng gây xáo trộn đời sống người dân hai huyện Bắc Trà My và Nam Trà My (tỉnh Quảng Nam) trong thời gian dài. Vì vậy, trong nhiều tháng tới, hoặc nhiều năm tới, Kon Tum vẫn sẽ ghi nhận các trận động đất.
Tuy nhiên, theo PGS. Triều, một số nghiên cứu chỉ ra, động đất tự nhiên cực đại ở khu vực Kon Plông (Kon Tum) không vượt quá 5,5 độ richter. Vì vậy, động đất kích thích cực đại ít khả năng vượt quá 5 độ richter.
PGS. Triều cũng lưu ý, nền địa chất tại khu vực xảy ra động đất ở Kon Plông bị phong hóa khá mạnh nên người dân cảm nhận được rung chấn khá rõ do động đất gây ra, kèm theo những tiếng nổ trong lòng đất.
Để theo dõi và nghiên cứu động đất ở khu vực này, một hệ thống các trạm quan trắc đang được thiết lập, nhằm cung cấp thêm các số liệu về động đất trong khu vực.
Đến nay, tỉnh Kon Tum đã có 8 trạm quan trắc động đất được lắp đặt tại các khu vực của Thủy điện Thượng Kon Tum và Thủy điện Đắk Đrinh (huyện Kon Plông). Trong đó, có 5 trạm được chủ đầu tư hai thủy điện nói trên lắp đặt theo đề nghị của UBND tỉnh Kon Tum, 3 trạm, còn lại do Viện Vật lý địa cầu thực hiện. Các trạm này đang vận hành bình thường.
|
This morning (April 15), a magnitude 3.1 earthquake occurred in Kon Plong district, Kon Tum province. The earthquake caused slight shaking, which people felt clearly.
The Earthquake Information and Tsunami Warning Center, Institute of Geophysics has just issued an earthquake notice. Accordingly, at 23:53:14 (GMT) on April 14, 2023, or at 06:53:14 (Hanoi time) on April 15, 2023, an earthquake with a magnitude of 3.1 occurred in The location has coordinates (14,805 degrees North latitude, 108,283 degrees East longitude), the focal depth is about 8.1 km.
The earthquake occurred in Kon Plong district, Kon Tum province. Natural disaster risk level 0.
Location of this morning's earthquake in Kon Tum.
This is the third earthquake in April. The Earthquake Information and Tsunami Warning Center - Institute of Geophysics is continuing to monitor this earthquake. With a magnitude of 3.1 and a vibration depth of only 8.1, people will clearly feel the vibration of furniture in the house.
In Vietnam, stimulated earthquakes have occurred at Hoa Binh hydropower plant, Song Tranh 2 hydropower plant, and Dak Drink hydropower plant. In particular, stimulated earthquakes occurred at Tranh 2 River lasting from 2012 to present with hundreds of events. This phenomenon can last for several years, even decades as happened in India.
According to Associate Professor, Dr. Cao Dinh Trieu (Institute of Applied Geophysics), stimulated earthquakes have their own rules. Earthquakes can occur suddenly, then calmly, then suddenly, closely related to the water storage cycle of hydroelectric reservoirs.
With the earthquake in Kon Tum, Associate Professor. Cao Dinh Trieu believes that a scenario like the induced earthquake at Tranh River 2 could occur. The stimulated earthquake occurred at Tranh River 2 starting in 2012, lasting until now with hundreds of events, causing disturbances. the lives of people in two districts: Bac Tra My and Nam Tra My (Quang Nam province) for a long time. Therefore, for many months to come, or years to come, Kon Tum will still record earthquakes.
However, according to Associate Professor. According to some studies, the maximum natural earthquake in the Kon Plong (Kon Tum) area does not exceed 5.5 magnitude. Therefore, maximum excited earthquakes are unlikely to exceed magnitude 5.
Associate Professor. Trieu also noted that the geology in the area where the earthquake occurred in Kon Plong was quite strongly weathered, so people felt the vibrations caused by the earthquake quite clearly, accompanied by explosions in the ground.
To monitor and study earthquakes in this area, a system of monitoring stations is being established to provide more earthquake data in the area.
To date, Kon Tum province has had 8 earthquake monitoring stations installed in the areas of Thuong Kon Tum Hydropower Plant and Dak Drinh Hydropower Plant (Kon Plong district). Of these, 5 stations were installed by the investors of the two above-mentioned hydropower plants at the request of the People's Committee of Kon Tum province, the remaining 3 stations were implemented by the Institute of Geophysics. These stations are operating normally.
|
Starlab đặt mục tiêu trồng trọt trên trạm vũ trụ của chính mình. Ảnh: Getty Images.
Công ty StarLab Oasis (UAE) đang nỗ lực đưa hạt giống vào không gian để tạo ra những giống cây mới thích nghi với biến đổi khí hậu ở Trái đất.
Khoảng 10 nghìn năm trước, ở vùng Lưỡi liềm màu mỡ của vùng Lưỡng Hà cổ đại, con người bắt đầu thuần hóa thực vật và điều này đã làm thay đổi tiến trình lịch sử.
Hiện một công ty ở Abu Dhabi (UAE) có tên StarLab Oasis cũng đang nỗ lực đưa hạt giống vào không gian để tạo ra những giống cây mới thích nghi với biến đổi khí hậu ở Trái đất.
StarLab Oasis được công ty Nanoracks của
Mỹ
thành lập năm 2021. Họ đang lên kế hoạch gửi hạt giống vào không gian với hy vọng rằng các điều kiện ở đó có khả năng tạo ra những đột biến mới cải thiện được nền nông nghiệp trên Trái đất.
Từ việc phát triển các loại cây trồng có khả năng chống lại biến đổi khí hậu, đến giúp chúng đối phó với tình trạng nhiễm mặn, tất cả đều có thể có tầm quan trọng đặc biệt đối với nông nghiệp ở vùng Vịnh.
Theo StarLab Oasis, hạt giống có thể được giữ trong không gian trong nhiều tháng và sau đó nảy mầm. Kết quả là cây trồng được đánh giá về các đặc điểm mới lạ với khả năng mang lại lợi ích.
Chương trình đầy tham vọng của họ còn có thể làm nổi bật những cách tốt nhất để trồng trọt trong không gian. Điều này có thể sẽ rất quan trọng khi loài người xem xét các sứ mệnh trong đó các phi hành gia phải xa Trái đất trong thời gian dài hơn.
Công ty này sẽ thu được lợi ích từ sự phát triển của lĩnh vực vũ trụ thương mại và kế hoạch tạo ra các trạm vũ trụ bổ sung để có thể thực hiện nghiên cứu.
Nhà nghiên cứu Ben Greaves tại StarLab Oasis cho biết, do chi phí đưa tàu vũ trụ vào không gian giảm nên việc xem xét nhân giống ngoài Trái đất trở nên hiệu quả về mặt chi phí.
“Thông qua nhân giống đột biến… chúng tôi có thể giới thiệu những đặc điểm mới của cây mà trên Trái đất không có” – ông nói.
Kỹ thuật di truyền đã cho phép các nhà nghiên cứu chèn gene của cá vào vật liệu di truyền của cà chua. Tuy nhiên, ông Greaves cho biết điều quan trọng là phải tạo ra các đột biến mới để chúng có thể được đưa vào cây trồng thông qua nhân giống thông thường, và cần áp dụng kết quả có được để cải thiện an ninh lương thực trên Trái đất. Trong khi đó, không thiếu các loại cây trồng có thể giúp chống lại biến đổi khí hậu. Tất cả điều này cho phép con người chuẩn bị kỹ lưỡng hơn cho một tương lai nóng hơn, khô hơn và mặn hơn.
Trong số các loại cây trồng khác có thể biến đổi gene trong không gian là cà phê, những dạng mới của chúng có thể cần thiết để đối phó với biến đổi khí hậu.
Các nhà khoa học đã phát hiện ra cà phê Arabica cho năng suất tốt nhất ở độ cao tại các khu vực nhiệt đới, nơi có nhiệt độ trung bình hàng năm nằm trong khoảng 18°C đến 23°C.
Nếu nhiệt độ tăng hoặc lượng mưa giảm do biến đổi khí hậu, sản lượng có thể giảm. Do vậy các giống cà phê phát triển tốt trong điều kiện ấm hơn hoặc khô hơn sẽ có lợi thế.
Trồng trọt trong không gian có thể nêu bật những vấn đề sẽ trở nên quan trọng nếu con người nỗ lực sản xuất lương thực trong không gian. Ông Greaves nói: “Phần lớn điều này là nhằm hiểu được cách thức những loại cây trồng phát triển trong không gian ở điều kiện vi trọng lực. Điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta thấy cây lúa mì phát triển cao gấp đôi hoặc gấp ba lần trong không gian?”.
Nhà nghiên cứu Ben Greaves của StarLab Oasis. Ảnh: StarLab Oasis.
Trên Trái đất, con người đã tạo ra các đột biến bằng cách để thực vật tiếp xúc với hóa chất, nhiệt độ khắc nghiệt và các tia hạt tích điện gọi là chùm ion. Tuy nhiên, đột biến cũng có thể được tạo ra trong không gian ở nhiều loại thực vật, bao gồm các loại ngũ cốc như gạo, lúa mì và lúa mạch, cây ăn quả hoặc củ, chẳng hạn như sắn. Các loại thực vật quan trọng về mặt sinh thái như ở rừng ngập mặn cũng có thể nằm trong số đó. Ngoài ra còn có nấm và vi khuẩn.
Allen Herbert là đồng sáng lập và Tổng Giám đốc của StarLab Oasis. Ông cho biết công trình này có thể cung cấp những hiểu biết sâu sắc về việc đưa hạt giống đi xa hơn nhiều so với các trạm vũ trụ tồn tại trong quỹ đạo thấp của Trái đất. Ví dụ, Trạm Vũ trụ quốc tế (ISS) chỉ cách Trái đất hơn 400 km.
Ông cho rằng, khi ra ngoài vũ trụ, đến sao Hỏa và những nơi khác, chúng ta phải bảo đảm rằng một số hạt giống này có thể sống sót sau chuyến đi. Theo ông, NASA và các tổ chức không gian khác quan tâm đến việc làm thế nào hạt giống có thể được đóng gói tốt nhất để giúp chúng tồn tại trong điều kiện khắc nghiệt của không gian.
StarLab Oasis rất quan tâm đến việc nghiên cứu cách thức, chẳng hạn như hạt giống có thể được đóng gói sao cho bức xạ không ảnh hưởng đến chúng. Công ty đặt mục tiêu gửi hạt giống vào không gian trong năm nay thông qua quan hệ đối tác với các tổ chức nghiên cứu, trường đại học hoặc công ty tư nhân.
Starlab, với các đối tác bao gồm Airbus và Voyager Space sẽ có mục tiêu cuối cùng là tạo ra các trạm vũ trụ của riêng mình vào gần năm 2030 ở các quỹ đạo khác nhau. Theo cách này, thực vật, nấm hoặc các vật liệu khác có thể tiếp xúc với các mức độ phóng xạ khác nhau.
Ông Greaves cho biết StarLab Oasis sẽ điều phối tất cả các công nghệ nông nghiệp và nghiên cứu khoa học thực vật và sẽ có nhiều Starlab với các mục đích khác nhau.
Công việc mang tính công nghệ cao này khác xa so với việc trồng trọt ở vùng Lưỡi liềm màu mỡ hàng thiên niên kỷ trước, nhưng nó có thể cũng quan trọng không kém trong việc bảo đảm con người có đủ lương thực trong tương lai.
Theo National News
|
Starlab aims to grow crops on its own space station. Photo: Getty Images.
StarLab Oasis Company (UAE) is working to send seeds into space to create new plant varieties that can adapt to climate change on Earth.
About 10 thousand years ago, in the Fertile Crescent of ancient Mesopotamia, humans began domesticating plants and this changed the course of history.
Currently, a company in Abu Dhabi (UAE) called StarLab Oasis is also trying to send seeds into space to create new plant varieties that can adapt to climate change on Earth.
StarLab Oasis is owned by Nanoracks company
America
founded in 2021. They are planning to send seeds into space in the hope that conditions there are capable of creating new mutations that will improve agriculture on Earth.
From developing crops that are resistant to climate change, to helping them cope with salinity, all could be of particular importance to agriculture in the Gulf.
According to StarLab Oasis, seeds can be kept in space for months and then germinate. As a result, crops are evaluated for novel traits with the potential to provide benefits.
Their ambitious program could also highlight the best ways to grow food in space. This will likely be important as humanity considers missions in which astronauts are away from Earth for longer periods of time.
The company will benefit from the growth of the commercial space sector and plans to create additional space stations to enable research.
Researcher Ben Greaves at StarLab Oasis said that as the cost of sending spacecraft into space has decreased, it has become cost-effective to consider extraterrestrial breeding.
“Through mutation breeding… we can introduce new plant characteristics that do not exist on Earth,” he said.
Genetic engineering has allowed researchers to insert fish genes into the genetic material of tomatoes. However, Mr Greaves said it was important to create new mutations so they could be introduced into crops through conventional breeding, and the results needed to be applied to improve food security globally. Earth. Meanwhile, there is no shortage of crops that can help fight climate change. All this allows humans to be more prepared for a hotter, drier and saltier future.
Among other crops that could be genetically modified in space is coffee, new forms of which may be needed to cope with climate change.
Scientists have discovered that Arabica coffee yields best at high altitudes in tropical regions, where average annual temperatures range from 18°C to 23°C.
If temperatures increase or rainfall decreases due to climate change, yields could decrease. So coffee varieties that grow well in warmer or drier conditions will have an advantage.
Growing crops in space could highlight issues that will become important if humans attempt to produce food in space. “A lot of this is about understanding how crops grow in space in microgravity,” Mr. Greaves said. What if we saw wheat grow twice or three times as tall in space?”
StarLab Oasis researcher Ben Greaves. Photo: StarLab Oasis.
On Earth, humans have created mutations by exposing plants to chemicals, extreme temperatures, and beams of charged particles called ion beams. However, mutations can also be created spatially in a variety of plants, including grains such as rice, wheat and barley, fruit crops or tubers, such as cassava. Ecologically important plants such as mangroves may also be among them. There are also fungi and bacteria.
Allen Herbert is co-founder and General Manager of StarLab Oasis. He said the work could provide insights into sending seeds much farther than the space stations that exist in low Earth orbit. For example, the International Space Station (ISS) is just over 400 km from Earth.
He said that when we go out into space, to Mars and other places, we have to make sure that some of these seeds can survive the trip. According to him, NASA and other space organizations are interested in how seeds can best be packaged to help them survive the harsh conditions of space.
StarLab Oasis is interested in researching how, for example, seeds can be packaged so that radiation does not affect them. The company aims to send seeds into space this year through partnerships with research institutions, universities or private companies.
Starlab, with partners including Airbus and Voyager Space will have the ultimate goal of creating its own space stations near 2030 in different orbits. In this way, plants, fungi or other materials can be exposed to different levels of radiation.
Mr Greaves said StarLab Oasis will coordinate all agricultural technology and plant science research and will have multiple Starlabs with different purposes.
This high-tech work is a far cry from farming the Fertile Crescent millennia ago, but it could be just as important in ensuring people have enough food in the future.
According to National News
|
Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân, Ủy ban mặt trận Tổ quốc Việt Nam
huyện đảo Trường Sa
,
tỉnh Khánh Hòa
vừa long trọng tổ chức Lễ mít tinh kỷ niệm 48 năm Ngày giải phóng quần đảo Trường Sa.
Dự Lễ mít tinh có Trung tướng Nguyễn Văn Gấu, Ủy viên Trung ương Đảng, Phó chủ nhiệm Tổng cục Chính trị (TCCT) Quân đội nhân dân Việt Nam, Chuẩn đô đốc Đỗ Văn Yên, Phó chính ủy Quân chủng Hải quân; GS,TS Tạ Ngọc Tấn, Phó chủ tịch Thường trực Hội đồng Lý luận Trung ương; đồng chí Phạm Thế Nhương, Chủ tịch UBND thị trấn Trường Sa, huyện Trường Sa, tỉnh Khánh Hòa và các đại biểu Đoàn công tác số 2, kiểm tra và thăm quần đảo Trường Sa và Nhà giàn DK-1 năm 2023.
Các đại biểu Đoàn công tác số 2, kiểm tra và thăm quần đảo Trường Sa và Nhà giàn DK-1 năm 2023 dự Lễ mít tinh.
Cách đây 48 năm, thực hiện quyết tâm chiến lược của Bộ Chính trị, giải phóng Miền Nam thống nhất đất nước; chấp hành chỉ thị của Quân ủy Trung ương, Quân chủng Hải quân đã khẩn trương chuẩn bị lực lượng, tranh thủ thời cơ, mưu trí, táo bạo, bất ngờ tiến công giải phóng các đảo thuộc quần đảo Trường Sa – một quần đảo có ý nghĩa chiến lược cả về chính trị, quân sự và kinh tế.
Chủ tịch Ủy ban MTTQ Việt Nam huyện Trường Sa, tỉnh Khánh Hòa đọc diễn văn Lễ mít tinh.
Rạng sáng ngày 14-4-1975, Quân chủng Hải quân sử dụng lực lượng 3 tàu HQ673, HQ674, HQ675 của Lữ đoàn 125, cùng một bộ phận lực lượng đặc công Quân khu 5, bí mật đổ bộ chiến đấu và làm chủ hoàn toàn đảo Song Tử Tây. Từ 25-4 đến 29-4-1975, ta tiếp tục giải phóng các đảo Sơn Ca, Nam Yết, Sinh Tồn và Trường Sa. Đây là chiến thắng có ý nghĩa chiến lược, khẳng định sự chỉ đạo sáng suốt của Quân ủy Trung ương, Bộ Quốc phòng và Quân chủng Hải quân; góp phần quan trọng vào chiến thắng vĩ đại của dân tộc, giải phóng hoàn toàn miền Nam, thống nhất đất nước.
Quân và dân đảo Trường Sa đón Đoàn công tác và tham dự Lễ mít tinh.
Tại buổi lễ, Đoàn công tác của TCCT đã ôn lại những ký ức hào hùng của cán bộ, chiến sĩ Hải quân nhân dân Việt Nam, tri ân sự hy sinh anh dũng của các anh hùng liệt sĩ đã ngã xuống để bảo vệ sự bình yên, gìn giữ quần đảo Trường Sa. Đồng chí Phạm Văn Thọ, Chủ tịch Ủy ban Mặt trận Tổ quốc (UBMTTQ) Việt Nam huyện Trường Sa, tỉnh Khánh Hòa đọc diễn văn, nêu bật những thành quả, nỗ lực cố gắng của quân và dân huyện đảo trong suốt 48 năm xây dựng và bảo vệ chủ quyền biển đảo.
Cán bộ, chiến sĩ các lực lượng đang thực hiện nhiệm vụ tại đảo Trường Sa tham gia diễu duyệt đội ngũ tại lễ chào cờ.
Khắc sâu và ghi nhớ tinh thần của Đại tướng Lê Đức Anh trong bài phát biểu tại Lễ mít tinh kỷ niệm 33 năm Ngày thành lập Hải quân nhân dân Việt Nam trên đảo Trường Sa ngày 7-5-1988: “Chúng ta xin thề trước hương hồn của tổ tiên ta, trước hương hồn của cán bộ, chiến sĩ đã hy sinh vì Tổ quốc, xin hứa với với đồng bào cả nước, xin nhắn nhủ với các thế hệ mai sau: Quyết tâm bảo vệ bằng được Tổ quốc thân yêu của chúng ta, bảo vệ bằng được quần đảo Trường Sa – một phần lãnh thổ và lãnh hải thiêng liêng của Tổ quốc chúng ta”; đồng thời khẳng định, cán bộ, chiến sĩ các lực lượng và nhân dân toàn huyện đảo quyết tâm đoàn kết một lòng, vượt mọi khó khăn thử thách, xây dựng và phát triển huyện Trường Sa trở thành trung tâm kinh tế, văn hóa, xã hội trên biển của cả nước, là pháo đài vững chắc bảo vệ chủ quyền biển, đảo Tổ quốc.
Tin, ảnh: HUYỀN ANH – QUANG TIẾN
|
People's Council, People's Committee, Vietnam Fatherland Front Committee
Truong Sa island district
,
Khanh Hoa province
just solemnly held a rally to celebrate the 48th anniversary of the liberation of the Truong Sa archipelago.
Attending the rally were Lieutenant General Nguyen Van Gau, Member of the Party Central Committee, Deputy Director of the General Department of Politics (TCCT) of the Vietnam People's Army, Rear Admiral Do Van Yen, Deputy Political Commissar of the Navy; Professor, Dr. Ta Ngoc Tan, Standing Vice Chairman of the Central Theoretical Council; Comrade Pham The Nhuong, Chairman of the People's Committee of Truong Sa town, Truong Sa district, Khanh Hoa province and delegates of Working Group Không. 2, inspected and visited Truong Sa archipelago and DK-1 Platform in 2023.
Delegates of Working Group Không. 2, inspected and visited the Truong Sa archipelago and the DK-1 Platform in 2023 to attend the rally.
48 years ago, implementing the Politburo's strategic determination to liberate the South and unify the country; Complying with the instructions of the Central Military Commission, the Navy has urgently prepared its forces, taken advantage of the opportunity, cleverly, boldly, and suddenly launched a surprise attack to liberate the islands of the Truong Sa archipelago - an archipelago has strategic significance both politically, militarily and economically.
Chairman of the Vietnam Fatherland Front Committee of Truong Sa district, Khanh Hoa province delivered a speech at the rally.
At dawn on April 14, 1975, the Navy used the force of 3 ships HQ673, HQ674, HQ675 of Brigade 125, along with a part of the special forces of Military Region 5, to secretly land to fight and take control. completely Song Tu Tay island. From April 25 to April 29, 1975, we continued to liberate the islands of Son Ca, Nam Yet, Sinh Ton and Truong Sa. This is a victory of strategic significance, affirming the wise direction of the Central Military Commission, the Ministry of National Defense and the Navy; making an important contribution to the nation's great victory, completely liberating the South and unifying the country.
Troops and people of Truong Sa Island welcomed the Working Group and attended the rally.
At the ceremony, the TCCT Working Group reviewed the heroic memories of officers and soldiers of the Vietnam People's Navy, and paid tribute to the heroic sacrifices of heroic martyrs who fell to protect the peace and preservation of the Truong Sa archipelago. Comrade Pham Van Tho, Chairman of the Vietnam Fatherland Front Committee of Truong Sa district, Khanh Hoa province, gave a speech, highlighting the achievements and efforts of the army and people of the island district over the past 48 years. build and protect maritime and island sovereignty.
Officers and soldiers of the forces on duty on Truong Sa Island participated in the team parade at the flag-raising ceremony.
Deeply engrave and remember the spirit of General Le Duc Anh in his speech at the rally commemorating the 33rd anniversary of the founding of the Vietnam People's Navy on Truong Sa island on May 7, 1988: "We swear Before the souls of our ancestors, before the souls of officers and soldiers who sacrificed their lives for the Fatherland, I promise to the people of the whole country, I send a message to future generations: Determined to protect the Fatherland with all my heart. our beloved country, protect with all our might the Truong Sa archipelago - a part of the sacred territory and territorial waters of our Fatherland"; At the same time, he affirmed that officers, soldiers, forces and people of the entire island district are determined to unite and overcome all difficulties and challenges to build and develop Truong Sa district into an economic and cultural center. , the country's maritime society, is a solid fortress protecting the sovereignty of the Fatherland's seas and islands.
News and photos: HUYEN ANH – QUANG TIEN
|
Chiều 15-4, tại Trụ sở Trung ương Đảng, Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng đã tiếp Bộ trưởng Ngoại giao Mỹ Antony Blinken đang thăm Việt Nam.
Ngoại trưởng Mỹ Antony Blinken đang có chuyến thăm Việt Nam từ ngày 14-4 đến 16-4 theo lời mời của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Bùi Thanh Sơn.
Chiều 15-4-2023, tại Trụ sở Trung ương Đảng, Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng tiếp Bộ trưởng Ngoại giao Mỹ Antony Blinken đang thăm Việt Nam. Ảnh: CTV.
Cùng ngày 15-4, Ngoại trưởng Antony Blinken đã tiếp kiến Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính tại trụ sở Chính phủ, hội đàm với Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Bùi Thanh Sơn tại Nhà khách Chính phủ; dự lễ khởi công khu phức hợp Đại sứ quán Mỹ tại Hà Nội tại quận Cầu Giấy, thăm Đại học Bách khoa Hà Nội.
Ngoại trưởng Mỹ Antony Blinken cũng có cuộc hội kiến với Trưởng Ban Đối ngoại Trung ương Đảng Lê Hoài Trung; gặp mặt báo giới và có một số hoạt động khác.
Năm 2023, có ý nghĩa quan trọng, là dịp kỷ niệm 10 năm thiết lập quan hệ đối tác toàn diện
Việt Nam
–
Mỹ
. Hai bên nhất trí phối hợp chặt chẽ để chuẩn bị tốt nhất cho các hoạt động trao đổi đoàn, tiếp xúc cấp cao và các cấp trong thời gian tới, góp phần thúc đẩy mối quan hệ hợp tác giữa hai nước trên các lĩnh vực, mang lại lợi ích thiết thực cho cả hai nước, đồng thời đóng góp tích cực cho hòa bình, ổn định, hợp tác và phát triển tại khu vực.
Trong cuộc điện đàm cấp cao ngày 29-3, Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng và Tổng thống Mỹ Joe Biden nhất trí thúc đẩy, phát triển, làm sâu sắc hơn quan hệ song phương, vì lợi ích của hai nước, hòa bình, hợp tác và phát triển, đề nghị giao các cơ quan chức năng của hai bên trao đổi các nội hàm cụ thể nhằm tiếp tục thúc đẩy quan hệ trong thời gian tới.
Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng và Tổng thống Joe Biden đã nhắc lại lời mời thăm cấp cao lẫn nhau. Hai nhà Lãnh đạo vui vẻ nhận lời và giao các cơ quan liên quan thu xếp vào thời gian phù hợp.
Một số hình ảnh Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng tiếp Ngoại trưởng Mỹ Antony Blinken:
|
On the afternoon of April 15, at the Party Central Committee Headquarters, General Secretary Nguyen Phu Trong received US Secretary of State Antony Blinken who is visiting Vietnam.
US Secretary of State Antony Blinken is visiting Vietnam from April 14 to April 16 at the invitation of Minister of Foreign Affairs Bui Thanh Son.
On the afternoon of April 15, 2023, at the Party Central Committee Headquarters, General Secretary Nguyen Phu Trong received US Secretary of State Antony Blinken who is visiting Vietnam. Photo: CTV.
On the same day, April 15, Secretary of State Antony Blinken received Prime Minister Pham Minh Chinh at the Government headquarters and held talks with Minister of Foreign Affairs Bui Thanh Son at the Government Guest House; Attended the groundbreaking ceremony of the US Embassy complex in Hanoi in Cau Giay district, visited Hanoi University of Science and Technology.
US Secretary of State Antony Blinken also had a meeting with Head of the Party Central Committee's Foreign Affairs Commission Le Hoai Trung; meet the press and have a number of other activities.
The year 2023, has an important meaning, is the 10th anniversary of establishing a comprehensive partnership
Vietnam
–
America
. The two sides agreed to coordinate closely to best prepare for delegation exchange activities and high-level meetings at all levels in the coming time, contributing to promoting the cooperative relationship between the two countries in all fields, brings practical benefits to both countries, while actively contributing to peace, stability, cooperation and development in the region.
In a high-level phone call on March 29, General Secretary Nguyen Phu Trong and US President Joe Biden agreed to promote, develop, and deepen bilateral relations for the benefit of both countries, peace, and prosperity. cooperation and development, suggesting that the authorities of the two sides exchange specific contents to continue promoting relations in the coming time.
General Secretary Nguyen Phu Trong and President Joe Biden reiterated their mutual invitation to high-level visits. The two leaders happily accepted the invitation and assigned the relevant agencies to make arrangements at an appropriate time.
Some pictures of General Secretary Nguyen Phu Trong receiving US Secretary of State Antony Blinken:
|
Quy hoạch chung đô thị Thanh Hóa hướng đến xây dựng và phát triển TP Thanh Hóa trở thành địa phương dẫn đầu về công nghiệp hóa, hiện đại hóa, là trung tâm lớn về thương mại, dịch vụ, công nghệ cao… của vùng Nam đồng bằng Bắc bộ và Bắc Trung bộ.
Sáng 15/4, UBND
tỉnh Thanh Hóa
tổ chức hội nghị công bố Quy hoạch chung đô thị Thanh Hóa đến năm 2040.
Ông Nguyễn Thanh Nghị, Bộ trưởng Bộ Xây dựng dự hội nghị.
Dự hội nghị có các ông: Nguyễn Thanh Nghị, Bộ trưởng Bộ Xây dựng; Đỗ Trọng Hưng, Bí thư Tỉnh ủy; Đỗ Minh Tuấn, Chủ tịch UBND tỉnh; Trịnh Tuấn Sinh, Phó Bí thư Tỉnh ủy… cùng lãnh đạo các sở, ban, ngành, lãnh đạo
TP Thanh Hóa
,
TP Sầm Sơn
, huyện
Hoằng Hóa
,
Quảng Xương
,
Đông Sơn
; cán bộ các phường, xã, thị trấn thuộc TP Thanh Hóa và huyện Đông Sơn.
Mở đầu, hội nghị đã trình chiếu video clip về quá trình lập quy hoạch và các nội dung chính của đồ án Quy hoạch chung đô thị Thanh Hóa. Về vị trí địa lý, TP Thanh Hóa có vị trí rất quan trọng đối với tỉnh Thanh Hóa và khu vực Bắc Trung bộ, giữ vai trò, vị trí trung tâm chính trị, hành chính, kinh tế, văn hóa, khoa học – kỹ thuật và quốc phòng – an ninh của tỉnh; là cửa ngõ nối vùng kinh tế trọng điểm Bắc bộ với Bắc Trung bộ, đầu mối giao lưu của tỉnh Thanh Hóa với cả nước.
Phạm vi lập quy hoạch đô thị Thanh Hóa có tổng diện tích khoảng 22.821ha, gồm toàn bộ diện tích TP Thanh Hóa và huyện Đông Sơn.
Tại hội nghị, ông Mai Xuân Liêm, Phó Chủ tịch UBND tỉnh đã công bố Quyết định số 259 ngày 17/3 của Thủ tướng Chính phủ về việc phê duyệt Quy hoạch chung đô thị Thanh Hóa đến năm 2040. Theo đó, phạm vi lập quy hoạch có tổng diện tích khoảng 22.821ha, gồm toàn bộ diện tích TP Thanh Hóa và huyện Đông Sơn.
Về mục tiêu, quy hoạch hướng đến xây dựng và phát triển TP Thanh Hóa trở thành địa phương dẫn đầu cả tỉnh trong sự nghiệp công nghiệp hóa, hiện đại hóa; trở thành một trong những trung tâm lớn về thương mại, dịch vụ, công nghiệp công nghệ cao, văn hóa, khoa học, giáo dục – đào tạo, y tế, thể thao của vùng Nam đồng bằng Bắc bộ và Bắc Trung bộ; có kinh tế – xã hội phát triển nhanh và bền vững, đời sống vật chất và tinh thần của nhân dân ngày càng được nâng cao; chính trị – xã hội ổn định, quốc phòng – an ninh được đảm bảo, hướng tới thành phố thông minh, văn minh, hiện đại là một động lực quan trọng góp phần đưa tỉnh Thanh Hóa trở thành cực tăng trưởng mới ở phía Bắc của Tổ quốc.
Ông Mai Xuân Liêm, Phó Chủ tịch UBND tỉnh Thanh Hóa công bố Quyết định của Thủ tướng Chính phủ về Quy hoạch chung đô thị Thanh Hóa.
Về tính chất, chức năng đô thị, TP Thanh Hóa được xác định là đô thị loại I trực thuộc tỉnh Thanh Hóa, đô thị tỉnh lỵ với vai trò là trung tâm hành chính, chính trị, kinh tế, văn hóa, y tế, giáo dục, khoa học – kỹ thuật của tỉnh Thanh Hóa. Là một trong những trung tâm kinh tế – xã hội của vùng Bắc Trung bộ và vùng phía Nam Bắc bộ. Là đầu mối giao lưu của tỉnh Thanh Hóa với cả nước và quốc tế, có vị trí quan trọng về quốc phòng – an ninh. Là đô thị phát triển xanh, thông minh, hiện đại trên cơ sở khai thác và phát huy hiệu quả tiềm năng, lợi thế để phát triển mạnh dịch vụ và công nghiệp, nhất là dịch vụ chất lượng cao; phát triển du lịch văn hóa – lịch sử, du lịch sinh thái, du lịch cộng đồng, phát huy bản sắc văn hóa xứ Thanh.
Bộ trưởng Bộ Xây dựng Nguyễn Thanh Nghị phát biểu tại hội nghị.
Về quy mô dân số, hiện trạng khoảng 440.000 người. Dự báo đến năm 2030, con số vào khoảng 780.000 đến 800.000 người; đến năm 2040, có khoảng 1 triệu người. Về quy hoạch đất xây dựng đô thị hiện nay khoảng 7.634 ha, chiếm 34%. Đến năm 2030, con số này là 11.181 ha, chiếm khoảng 49%. Năm 2040, sẽ tăng lên khoảng 14.019 ha, chiếm khoảng 61% tổng diện tích tự nhiên toàn đô thị.
Lãnh đạo TP Thanh Hóa và huyện Đông Sơn đón Quyết định phê duyệt Quy hoạch chung đô thị Thanh Hóa của Thủ tướng Chính phủ.
Không gian đô thị được xác định sẽ tập trung, lan tỏa kết nối với ý tưởng chủ đạo là tựa núi (Ngàn Nưa) – bên sông (sông Mã) – hướng biển (vịnh Bắc bộ), lấy dãy Ngàn Nưa làm điểm tựa, phát triển đô thị hai bên bờ sông Mã, kết nối mạnh về phía Đông, hướng ra biển. Đô thị Thanh Hóa phát triển theo mô hình “tập trung, đa tâm”; điều chỉnh mô hình “vành đai – xuyên tâm” thành mô hình “vành đai mở kết hợp mạng lưới mềm”.
Lấy trục Đại lộ Lê Lợi kéo dài làm trục trung tâm, lấy sông Mã làm trục cảnh quan của đô thị; tăng cường các dải đô thị song song với trục cảnh quan sông Mã; hình thành vành đai số 3 kết nối các dải đô thị. Lấy trung tâm đô thị hiện hữu làm hạt nhân, hình thành khung cấu trúc đô thị “3 trục phát triển – 6 trung tâm – 1 hành lang sinh thái tự nhiên”.
Toàn cảnh hội nghị.
Cùng với đó, trong quy hoạch đô thị Thanh Hóa cũng định hướng phát triển các khu vực gồm: Khu vực đô thị gắn với trung tâm hiện hữu; Khu vực đô thị gắn với trung tâm Hàm Rồng – Núi Đọ; Khu vực đô thị gắn với trung tâm Đông Bắc tại Bắc sông Mã; Khu vực đô thị gắn với trung tâm Đông Nam; Khu vực đô thị gắn với trung tâm phía Tây và Khu vực đô thị gắn với trung tâm Tây Nam. Quy hoạch còn chỉ rõ định hướng phát triển hạ tầng kinh tế, hạ tầng xã hội, hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng viễn thông thụ động…
Phát biểu tại hội nghị, Bộ trưởng Bộ Xây dựng Nguyễn Thanh Nghị khẳng định: Bộ sẽ tiếp tục phối hợp chặt chẽ với các bộ, ngành liên quan và UBND tỉnh Thanh Hóa và TP Thanh Hóa trong quá trình thực hiện quy hoạch chung đô thị Thanh Hóa để tạo động lực cho TP Thanh Hóa nói riêng và tỉnh Thanh Hóa nói chung phát triển bền vững, có nhiều đột phá.
Trong khuôn khổ hội nghị, ông Nguyễn Thanh Nghị, Bộ trưởng Bộ Xây dựng đã trao Quyết định phê duyệt Quy hoạch chung đô thị Thanh Hóa của Thủ tướng Chính phủ cho lãnh đạo TP Thanh Hóa và huyện Đông Sơn.
|
Thanh Hoa urban master plan aims to build and develop Thanh Hoa city to become a leading locality in industrialization and modernization, a major center of trade, services, high technology... of the Southern region. Northern Delta and North Central region.
On the morning of April 15, People's Committee
Thanh Hoa province
Organize a conference to announce Thanh Hoa Urban Master Plan until 2040.
Mr. Nguyen Thanh Nghi, Minister of Construction attended the conference.
Attending the conference were: Nguyen Thanh Nghi, Minister of Construction; Do Trong Hung, Secretary of the Provincial Party Committee; Do Minh Tuan, Chairman of the Provincial People's Committee; Trinh Tuan Sinh, Deputy Secretary of the Provincial Party Committee... and leaders of departments, branches, branches and leaders
Thanh Hoa City
,
Sam Son City
, district
Hoang Hoa
,
Quang Xuong
,
Dong Son
; officials of wards, communes and towns in Thanh Hoa city and Dong Son district.
At the beginning, the conference showed a video clip about the planning process and main contents of the Thanh Hoa Urban Master Plan project. In terms of geographical location, Thanh Hoa City has a very important position for Thanh Hoa province and the North Central region, playing a central role in politics, administration, economics, culture, science - technology and defense - security of the province; is the gateway connecting the Northern key economic region with the North Central region, an exchange focal point of Thanh Hoa province with the whole country.
The scope of Thanh Hoa urban planning has a total area of about 22,821 hectares, including the entire area of Thanh Hoa city and Dong Son district.
At the conference, Mr. Mai Xuan Liem, Vice Chairman of the Provincial People's Committee, announced Decision Không. 259 dated March 17 of the Prime Minister on approving Thanh Hoa Urban General Planning until 2040. Accordingly, the scope planning a total area of about 22,821 hectares, including the entire area of Thanh Hoa city and Dong Son district.
Regarding goals, the planning aims to build and develop Thanh Hoa City to become the leading locality in the province in the cause of industrialization and modernization; become one of the major centers of trade, services, high-tech industry, culture, science, education - training, health, and sports of the Southern Delta and North Central regions; There is rapid and sustainable economic and social development, the material and spiritual life of the people is increasingly improved; Political - social stability, national defense - security are guaranteed, moving towards a smart, civilized and modern city is an important driving force contributing to making Thanh Hoa province a new growth pole in the North. of the Fatherland.
Mr. Mai Xuan Liem, Vice Chairman of Thanh Hoa Provincial People's Committee, announced the Prime Minister's Decision on Thanh Hoa Urban General Planning.
In terms of urban nature and functions, Thanh Hoa City is determined to be a class I urban area under Thanh Hoa province, a provincial urban center with the role of an administrative, political, economic, cultural and medical center. , education, science and technology of Thanh Hoa province. It is one of the socio-economic centers of the North Central region and the Southern region of the North. It is the focal point for exchanges of Thanh Hoa province with the whole country and internationally, with an important position in defense and security. Being a green, smart and modern urban development based on effectively exploiting and promoting potentials and advantages to strongly develop services and industry, especially high quality services; Developing cultural - historical tourism, eco-tourism, community tourism, promoting Thanh's cultural identity.
Minister of Construction Nguyen Thanh Nghi spoke at the conference.
Regarding population size, the current situation is about 440,000 people. It is forecast that by 2030, the number will be about 780,000 to 800,000 people; By 2040, there will be about 1 million people. Regarding urban construction land planning, the current area is about 7,634 hectares, accounting for 34%. By 2030, this number will be 11,181 hectares, accounting for about 49%. In 2040, it will increase to about 14,019 hectares, accounting for about 61% of the total natural area of the entire urban area.
Leaders of Thanh Hoa City and Dong Son district welcomed the Prime Minister's Decision approving Thanh Hoa Urban Master Plan.
The urban space is determined to be concentrated and spread, connecting with the main idea of leaning against the mountain (Nhan Nua) - next to the river (Ma River) - facing the sea (Gulf of Tonkin), taking the Ngan Nua range as the fulcrum. , urban development on both sides of the Ma River, strongly connected to the East, towards the sea. Thanh Hoa urban area develops according to the "centralized, polycentric" model; Adjust the "belt - radial" model to an "open belt combined with soft network" model.
Taking the long Le Loi Avenue axis as the central axis, taking the Ma River as the landscape axis of the urban area; strengthen urban strips parallel to the Ma River landscape axis; Forming belt number 3 connecting urban strips. Taking the existing urban center as the nucleus, forming an urban structural framework "3 development axes - 6 centers - 1 natural ecological corridor".
Overview of the conference.
Along with that, Thanh Hoa urban planning also orients the development of areas including: Urban areas associated with the existing center; The urban area is associated with the center of Ham Rong - Nui Do; The urban area is associated with the Northeast center in the North of Ma River; The urban area is associated with the Southeast center; The urban area is associated with the Western center and the Urban area is associated with the Southwest center. The plan also clearly indicates the orientation for the development of economic infrastructure, social infrastructure, technical infrastructure, passive telecommunications infrastructure...
Speaking at the conference, Minister of Construction Nguyen Thanh Nghi affirmed: The Ministry will continue to coordinate closely with relevant ministries, branches and the People's Committees of Thanh Hoa province and Thanh Hoa city in the process of implementing urban planning. Thanh Hoa city to create motivation for Thanh Hoa city in particular and Thanh Hoa province in general to develop sustainably and have many breakthroughs.
Within the framework of the conference, Mr. Nguyen Thanh Nghi, Minister of Construction, handed over the Prime Minister's Decision approving the Thanh Hoa Urban Master Plan to the leaders of Thanh Hoa City and Dong Son district.
|
Ngày 14-4, tại
Hà Nội
, Ban Tuyên giáo Trung ương tổ chức tọa đàm góp ý dự thảo kế hoạch tổ chức các hoạt động tổng kết 50 năm nền văn học, nghệ thuật Việt Nam sau ngày thống nhất đất nước (30.4.1975 – 30.4.2025).
Phát biểu tại tọa đàm, Phó trưởng Ban Tuyên giáo Trung ương Trần Thanh Lâm khẳng định đại thắng mùa xuân năm 1975 là một trong những mốc son chói lọi nhất trong lịch sử dựng nước và giữ nước của dân tộc ta, là biểu tượng sáng ngời của chủ nghĩa anh hùng cách mạng, đỉnh cao của khí phách và trí tuệ của con người Việt Nam.
Bước vào thời kỳ hòa bình, độc lập, thống nhất, đổi mới và hội nhập quốc tế, dưới sự lãnh đạo của Đảng, văn học, nghệ thuật Việt Nam đã có những bước phát triển mạnh mẽ; đổi mới căn bản, toàn diện cả về tư duy lý luận, thực tiễn sáng tạo, phương thức truyền bá và xu hướng tiếp nhận; tạo được một nền văn học, nghệ thuật thống nhất, gắn bó với vận mệnh dân tộc và sự phát triển của đất nước.
Tọa đàm góp ý dự thảo kế hoạch tổ chức các hoạt động tổng kết 50 năm nền văn học, nghệ thuật Việt Nam sau ngày thống nhất đất nước.
Ông Nguyễn Minh Nhựt, Vụ trưởng Vụ Văn hóa Văn nghệ – Ban Tuyên giáo Trung ương, cho biết sẽ có rất nhiều hoạt động được tổ chức nhân dịp này như hội thảo khoa học quốc gia với chủ đề “50 năm nền văn học, nghệ thuật Việt Nam sau ngày thống nhất đất nước: Thành tựu, triển vọng và định hướng phát triển”. Hội thảo nhằm tập trung làm rõ, sâu sắc các nhóm vấn đề: Bối cảnh lịch sử, văn hóa mới và quá trình phát triển của văn học, nghệ thuật Việt Nam 50 năm qua; quá trình vận động, thành tựu, giới hạn và những vấn đề đặt ra; thực trạng, xu hướng phát triển của đội ngũ văn nghệ sĩ và công chúng tiếp nhận văn học, nghệ thuật; định hướng và giải pháp phát triển văn học, nghệ thuật đến năm 2045.
Trên cơ sở kết quả hội thảo và kết quả tổng kết của các địa phương, cơ quan, đơn vị, tổ chức xuất bản cuốn sách: “50 năm văn học, nghệ thuật Việt Nam sau ngày đất nước thống nhất: Thành tựu, triển vọng và định hướng phát triển”.
Tổng kết văn học, nghệ thuật địa phương 50 năm sau ngày đất nước thống nhất sẽ có các hội thảo, tọa đàm: “Đội ngũ văn nghệ sĩ Việt Nam 50 năm sau ngày thống nhất đất nước: Thực trạng và giải pháp phát triển”; “Nhìn lại văn học, nghệ thuật Việt Nam ở nước ngoài 50 năm sau ngày đất nước thống nhất”. Ngoài ra còn có các hội thảo, tọa đàm theo các lĩnh vực văn học, nghệ thuật của 10 hội văn học, nghệ thuật chuyên ngành trung ương.
Bên cạnh đó, sẽ tổ chức Đại hội Văn nghệ toàn quốc (hội nghị gặp mặt đại biểu văn nghệ sĩ), tổ chức sáng tác, quảng bá các tác phẩm văn học, nghệ thuật về chủ đề: “Non sông thống nhất”; tổ chức Liên hoan Hợp xướng học sinh, sinh viên toàn quốc với chủ đề “Bài ca thống nhất”.
Nói thêm về công tác thông tin, tuyên truyền, đại diện Ban Tuyên giáo Trung ương cho hay từ nay đến năm 2025, sẽ tổ chức các hình thức tuyên truyền, cổ động trực quan, sinh động về chủ đề “50 năm nền văn học, nghệ thuật Việt Nam sau ngày đất nước thống nhất”, gắn với tuyên truyền kỷ niệm 50 năm ngày giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước.
Tổ chức công bố, quảng bá các tác phẩm xuất sắc của nền văn học, nghệ thuật Việt Nam nửa thế kỷ qua…
Tin-ảnh: H.L.Anh
|
April 14, at
Hanoi
, the Central Propaganda Department organized a discussion to comment on a draft plan to organize activities summarizing 50 years of Vietnamese literature and art after the country's unification (April 30, 1975 - April 30, 2025).
Speaking at the seminar, Deputy Head of the Central Propaganda Department Tran Thanh Lam affirmed that the great victory in the spring of 1975 is one of the most brilliant milestones in the history of building and defending the country of our nation, and is a bright symbol. The pinnacle of revolutionary heroism, the pinnacle of the mettle and intelligence of the Vietnamese people.
Entering a period of peace, independence, unity, innovation and international integration, under the Party's leadership, Vietnamese literature and art have made strong developments; fundamental and comprehensive innovation in both theoretical thinking, creative practice, dissemination methods and reception trends; create a unified literature and art, closely linked to the national destiny and development of the country.
Discussion session to comment on a draft plan to organize activities summarizing 50 years of Vietnamese literature and art after the country's unification.
Mr. Nguyen Minh Nhut, Director of the Department of Culture and Arts - Central Propaganda Department, said there will be many activities organized on this occasion such as a national scientific conference with the theme "50 years of literature, Vietnamese art after national unification: Achievements, prospects and development directions". The conference aimed to focus on clarifying and deepening the following groups of issues: The new historical and cultural context and the development process of Vietnamese literature and art over the past 50 years; movement process, achievements, limitations and raised issues; current status and development trends of the literary and artistic team and the public receiving literature and art; Orientations and solutions for developing literature and arts until 2045.
Based on the results of the workshop and the summary results of localities, agencies, units and organizations, the book is published: "50 years of Vietnamese literature and art after the country's unification: Achievements, development prospects and directions".
Summarizing local literature and art 50 years after the country's unification, there will be seminars and discussions: "Vietnamese writers and artists 50 years after the country's unification: Current status and development solutions ”; "Looking back at Vietnamese literature and art abroad 50 years after the country's unification". There are also seminars and discussions in the fields of literature and art of 10 central specialized literary and art associations.
In addition, the National Congress of Arts will be held (a conference to meet literary and artist delegates), and organize the creation and promotion of literary and artistic works on the theme: "United Rivers" ; Organize the National Student Choir Festival with the theme "Song of Unity".
Speaking more about information and propaganda work, the representative of the Central Propaganda Department said that from now until 2025, visual and vivid forms of propaganda and promotion will be organized on the theme "50 years of civilization". Vietnamese studies and arts after the country's unification", associated with propaganda commemorating the 50th anniversary of the liberation of the South and reunification of the country.
Organizing the publication and promotion of outstanding works of Vietnamese literature and art over the past half century...
News-photo: H.L.Anh
|
Ngày 15/4, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Lưu Quang đã trao quyết định công bố quy hoạch
tỉnh Thái Nguyên
thời kỳ 2021-2030 tầm nhìn đến 2050.
Phó Thủ tướng Trần Lưu Quang trao quyết định quy hoạch tỉnh Thái Nguyên thời kỳ 2021-2030 tầm nhìn đến 2050.
Dự Hội nghị có lãnh đạo Văn phòng Chính phủ, lãnh đạo Bộ Kế hoạch và Đầu tư và các vụ liên quan. Về phía tỉnh Thái Nguyên có bà Nguyễn Thanh Hải, Bí thư tỉnh ủy, trưởng đoàn ĐBQH tỉnh Thái Nguyên; ông Trịnh Việt Hùng Chủ tịch UBND tỉnh; ông Phạm Hoàng Sơn Chủ tịch HĐND tỉnh.
Phát biểu tại hội nghị, Bí thư tỉnh ủy Thái Nguyên Nguyễn Thanh Hải khẳng định: Nhận thức rõ vai trò, tầm quan trọng của quy hoạch tỉnh đối với sự phát triển kinh tế – xã hội do đó trong suốt quá trình lập, thẩm định và trình duyệt quy hoạch tỉnh Thái Nguyên luôn quan tâm lãnh đạo, chỉ đạo sát sao đối với các cơ quan chuyên môn, thường xuyên báo cáo, xin ý kiến Văn phòng Chính phủ, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Hội đồng thẩm định Quy hoạch tỉnh và các bộ, ban, ngành, cơ quan Trung ương, các chuyên gia, nhà khoa học để tổ chức triển khai đảm bảo theo đúng quy định, đáp ứng yêu cầu về chất lượng và tiến độ.
Bí thư Tỉnh ủy Thái Nguyên nhấn mạnh, quy hoạch tỉnh là cơ sở quan trọng, là kim chỉ nam để các cấp ủy đảng lãnh đạo, chỉ đạo và quản lý toàn diện, thống nhất quá trình phát triển kinh tế – xã hội, quốc phòng, an ninh, hội nhập, đối ngoại. Đây cũng là căn cứ để hoạch định chính sách, xây dựng kế hoạch đầu tư và kiến tạo động lực phát triển sản xuất, kinh doanh, an sinh xã hội, an ninh, an toàn, văn minh.
Để quy hoạch sớm đi vào cuộc sống, trở thành hiện thực Bí thư Tỉnh ủy Nguyễn Thanh Hải đề nghị: Các cấp ủy Đảng, chính quyền tiếp tục đẩy mạnh phổ biến các nội dung cốt lõi, cơ bản của Quy hoạch tỉnh sâu rộng tới các cấp, các ngành, cộng đồng doanh nghiệp, các tầng lớp Nhân dân, tạo sự đồng thuận về nhận thức và quyết tâm cao để thực hiện tốt quy hoạch.
Bí thư Tỉnh ủy Thái Nguyên Nguyễn Thanh Hải phát biểu tại Hội nghị.
Tổ chức triển khai Kế hoạch thực hiện Quy hoạch đảm bảo tính thống nhất, đồng bộ, nhịp nhàng giữa các cấp, các ngành. Khẩn trương rà soát, điều chỉnh các quy hoạch chuyên ngành về đất đai, xây dựng bảo đảm phù hợp Quy hoạch tỉnh được phê duyệt và theo đúng các quy định của pháp luật.
Đồng thời, tập trung thực hiện tốt công tác cải cách hành chính, cải thiện môi trường đầu tư, hỗ trợ doanh nghiệp; tạo môi trường thuận lợi trong việc kêu gọi, thu hút đầu tư, huy động các nguồn lực để thực hiện quy hoạch. Đẩy mạnh chuyển đổi số, phát triển hạ tầng thông tin, cơ sở dữ liệu khoa học và công nghệ của tỉnh theo hướng hiện đại, đồng bộ; phát triển khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo…
Như vậy, theo Quyết định quy hoạch tỉnh Thái Nguyên thời kỳ 2021-2030 tầm nhìn đến 2050 phạm vi, ranh giới lập quy hoạch tỉnh Thái Nguyên bao gồm toàn bộ tỉnh Thái Nguyên, với tổng diện tích tự nhiên là 352.196 ha, với 9 đơn vị hành chính gồm: 3 thành phố (
Thái Nguyên
,
Sông Công
,
Phổ Yên
) và 6 huyện (
Định Hóa
,
Võ Nhai
,
Phú Lương
,
Đồng Hỷ
,
Đại Từ
,
Phú Bình
).
Mục tiêu tổng quát của Quy hoạch nhằm phát huy mọi tiềm năng, lợi thế, nguồn lực để đưa tỉnh Thái Nguyên phát triển nhanh, toàn diện, bền vững; xây dựng tỉnh Thái Nguyên bình yên, hạnh phúc, sung túc, thân thiện, trở thành một trong những tỉnh phát triển ở miền Bắc.
Đại biểu tham quan khu vực trưng bày hệ thống bản đồ Quy hoạch tỉnh Thái Nguyên.
Đến năm 2025, tỉnh Thái Nguyên là một trong những trung tâm kinh tế công nghiệp theo hướng hiện đại, thông minh của vùng Trung du và miền núi Bắc Bộ và vùng Thủ đô Hà Nội.
Đến năm 2030, tỉnh Thái Nguyên trở thành một trong những trung tâm sản xuất điện, điện tử, cơ khí chế tạo trình độ cao; trung tâm giáo dục – đào tạo nguồn nhân lực chất lượng cao, nghiên cứu, ứng dụng công nghệ cao trong sản xuất; trung tâm y tế, chăm sóc sức khỏe; trung tâm du lịch; trung tâm chuyển đổi số của khu vực Trung du và miền núi Bắc Bộ; xây dựng thành phố Thái Nguyên trở thành một trong những cực tăng trưởng hạt nhân quan trọng trong phát triển kinh tế của vùng Trung du và miền núi Bắc Bộ và vùng Thủ đô Hà Nội.
Một số mục tiêu cụ thể: Về kinh tế tốc độ tăng trưởng kinh tế (GRDP) đạt khoảng 8% đến 8,5%/năm; Cơ cấu kinh tế, Công nghiệp – xây dựng chiếm khoảng 60,0%; GRDP bình quân/người đạt khoảng 8.900 USD. Về văn hóa, xã hội, giáo dục, y tế, bảo vệ môi trường, quy mô dân số đến năm 2030 khoảng 1,52 triệu người. Tỷ lệ đô thị hóa đến năm 2025 đạt 48,5%, đến năm 2030; Tỷ lệ lao động qua đào tạo đạt trên 80%…
Tầm nhìn phát triển đến năm 2050, phấn đấu xây dựng tỉnh Thái Nguyên đạt tiêu chuẩn để trở thành thành phố trực thuộc Trung ương, xanh, thông minh, có bản sắc rõ ràng; là một trong những trung tâm công nghiệp hiện đại của vùng Thủ đô Hà Nội và cả nước; nơi đáng sống, đáng đến, an toàn và thịnh vượng.
|
On April 15, Deputy Prime Minister Tran Luu Quang awarded the decision to announce the planning
Thai Nguyen province
period 2021-2030 with a vision to 2050.
Deputy Prime Minister Tran Luu Quang awarded the planning decision for Thai Nguyen province for the period 2021-2030 with a vision to 2050.
Attending the Conference were leaders of the Government Office, leaders of the Ministry of Planning and Investment and related departments. On the side of Thai Nguyen province, there were Ms. Nguyen Thanh Hai, Secretary of the Provincial Party Committee, Head of the National Assembly Delegation of Thai Nguyen province; Mr. Trinh Viet Hung, Chairman of the Provincial People's Committee; Mr. Pham Hoang Son, Chairman of the Provincial People's Council.
Speaking at the conference, Secretary of Thai Nguyen Provincial Party Committee Nguyen Thanh Hai affirmed: Clearly aware of the role and importance of provincial planning for socio-economic development, therefore, throughout the process of planning and appraising Determine and submit planning for Thai Nguyen province, always pay close attention to leadership and direction of specialized agencies, regularly report and seek opinions from the Government Office, Ministry of Planning and Investment, and the Council of Appraisal. Provincial planning and ministries, departments, branches, central agencies, experts and scientists to organize implementation to ensure compliance with regulations and meet quality and progress requirements.
Secretary of the Thai Nguyen Provincial Party Committee emphasized that provincial planning is an important basis and a guideline for party committees at all levels to comprehensively lead, direct and manage the socio-economic development process. defense, security, integration, foreign affairs. This is also the basis for planning policies, building investment plans and creating motivation to develop production, business, social security, security, safety and civilization.
In order for the planning to soon come to life and become a reality, Secretary of the Provincial Party Committee Nguyen Thanh Hai proposed: Party committees and authorities at all levels continue to promote the dissemination of the core and basic contents of the extensive Provincial Planning. to all levels, sectors, business communities, and people of all walks of life, creating consensus on awareness and high determination to well implement the plan.
Secretary of Thai Nguyen Provincial Party Committee Nguyen Thanh Hai spoke at the Conference.
Organize the implementation of the Planning Implementation Plan to ensure consistency, synchronization and rhythm between levels and sectors. Urgently review and adjust specialized land and construction plans to ensure compliance with the approved Provincial Plan and in accordance with the provisions of law.
At the same time, focus on well implementing administrative reform, improving the investment environment, and supporting businesses; create a favorable environment in calling for and attracting investment and mobilizing resources to implement planning. Promote digital transformation, develop the province's information infrastructure and science and technology database in a modern and synchronous direction; develop science, technology and innovation...
Thus, according to the Decision on planning for Thai Nguyen province for the period 2021-2030 with a vision to 2050, the scope and boundary of planning for Thai Nguyen province includes the entire Thai Nguyen province, with a total natural area of 352,196 hectares, with 9 administrative units including: 3 cities (
Thai Nguyen
,
Cong River
,
Pho Yen
) and 6 districts (
Dinh Hoa
,
Vo Nhai
,
Phu Luong
,
Dong Hy
,
Pronouns
,
Phu Binh
).
The overall goal of the Plan is to promote all potentials, advantages and resources to bring Thai Nguyen province to develop quickly, comprehensively and sustainably; Build Thai Nguyen province to be peaceful, happy, prosperous and friendly, becoming one of the developed provinces in the North.
Delegates visited the area displaying the Thai Nguyen Provincial Planning map system.
By 2025, Thai Nguyen province will be one of the modern, smart industrial economic centers of the Northern Midlands and Mountains and Hanoi Capital region.
By 2030, Thai Nguyen province will become one of the centers of high-level electrical, electronic, and mechanical manufacturing production; Center for education and training of high quality human resources, research and application of high technology in production; Medical and health care centers; tourist center; digital transformation center of the Northern Midlands and Mountains region; Build Thai Nguyen city to become one of the important nuclear growth poles in the economic development of the Northern Midlands and Mountains and the Hanoi Capital region.
Some specific goals: Economically, the economic growth rate (GRDP) reaches about 8% to 8.5%/year; Economic structure, Industry - construction accounts for about 60.0%; The average GRDP/person is about 8,900 USD. Regarding culture, society, education, health, environmental protection, the population size by 2030 is about 1.52 million people. The urbanization rate by 2025 will reach 48.5%, by 2030; The rate of trained workers is over 80%...
Development vision to 2050, striving to build Thai Nguyen province to meet standards to become a centrally run, green, smart city with a clear identity; is one of the modern industrial centers of Hanoi Capital region and the whole country; A place worth living, worth visiting, safe and prosperous.
|
Cầm trên tay cuốn
Tuyển tập Nguyễn Khắc Thứ
dày dạn, sang trọng, nhiều bạn đọc hết sức xúc động. Vì đây là một nhà văn lừng danh một thuở, nhưng đã vắng bóng trên văn đàn nửa thế kỷ nay.
Nhớ lại Giải thưởng văn nghệ 1951-1952, Võ Huy Tâm, Nguyễn Khắc Thứ, Nguyễn Đình Thi, Nguyễn Huy Tưởng… là những nhà văn được trao những giải thưởng cao nhất : Giải nhất: tiểu thuyết
Vùng mỏ
của Võ Huy Tâm. Giải nhì: gồm 2 giải trao cho ký sự
Trận Thanh Hương
của Nguyễn Khắc Thứ; và tiểu thuyết
Xung kích
của Nguyễn Đình Thi. Giải ba: gồm 2 giải trao cho truyện ngắn
Con đường sống
của Minh Lộc; và ký sự
Chiến thắng Cao Lạng
của Nguyễn Huy Tưởng.Giải khuyến khích: gồm 3 giải cho các tác phẩm truyện ngắn
Đánh trận giặc lúa
của Bùi Hiển; truyện
Xây dựng
của Nguyễn Khải; truyện
Ông Cốc
của Nguyễn Khắc Mẫn… Như vậy, xuất phát điểm ban đầu của nhà văn Nguyễn Khắc Thứ là rất xuất sắc, giải thưởng của nền văn học kháng chiến đã ghi nhận ông là một trong những cây bút hàng đầu của văn nghệ Việt Nam giai đọan kháng chiến chống thực dân.
Vậy Nguyễn Khắc Thứ là ai? Và vì đâu ông đoạt Giải thưởng văn học cao quý này?
Nhà văn quân đội Nguyễn Khắc Thứ sinh năm 1921, quê quán thuộc thôn An Cư, xã Triệu Phước,
huyện Triệu Phong
,
tỉnh Quảng Trị
. Một người bà con thân thiết của ông là nhà giáo Trương Quang Đệ viết về ông: “Nguyễn Khắc Thứ thuộc thế hệ những nhà văn thời kháng chiến chống Pháp. Từ thời còn là học sinh, Nguyễn Khắc Thứ đã say mê văn chương và đã sáng tác nhiều truyện dài, truyện ngắn, thơ ca. Khoảng năm 1948, khi giặc càn về quê nhà, gia đình anh phải buồn bã đem toàn bộ sách vở ra đốt, trong đó chúng tôi phát hiện nhiều bản thảo truyện ngắn và thơ ca của anh được viết tay nắn nót hoặc đánh máy. Kháng chiến bùng nổ, đường sắt, cầu cống, tàu xe bị phá bỏ, anh lên chiến khu Ba Lòng của tỉnh Quảng Trị và công tác tại Ban di cư tản cư của tỉnh. Khoảng năm 1949, anh ra công tác ở Nghệ Tĩnh thuộc vùng tự do, kết hợp với một việc riêng cũng không kém phần quan trọng là đưa người em con dì, sau này là NSƯT Tân Nhân, ra vùng tự do tiếp tục học tập… Ca sĩ Tân Nhân lúc đó là nữ sinh Đồng Khánh (Huế), hoạt động nội thành bị lộ, phải rời thành phố lên khu kháng chiến. Sau đó, Nguyễn Khắc Thứ xin gia nhập quân đội, chiến đấu ở chiến trường Bình Trị Thiên”.
Sau năm 1954, từ sư đoàn 325 Bình Trị Thiên, nhà văn Nguyễn Khắc Thứ được gọi về Trại viết anh hùng của Tổng Cục Chính trị. Nhà văn Nguyên Ngọc nhớ lại: “Bấy giờ Đại hội anh hùng chiến sĩ thi đua quân đội vừa họp ở Hà Nội. Tổng cục Chính trị gọi mỗi sư đoàn một người “biết viết” về Hà Nội để chia nhau viết về các Anh hùng vừa được tuyên dương. Hóa ra đấy là cuộc tập hợp để rồi sau đó sẽ hình thành cả một thế hệ những người cầm bút chủ lực được rèn luyện trong kháng chiến chống Pháp và bắt đầu chính thức bước vào văn học sau năm 1954-1955. Nguyễn Khải từ sư đoàn đồng bằng Bắc bộ lên, Phùng Quán, Nguyễn Khắc Thứ từ sư đoàn 325 Bình Trị Thiên ra, Hồ Phương từ sư đoàn 308 về, Nguyễn Trọng Oánh và Hải Hồ từ sư đoàn 304 Khu 4, Lý Đăng Cao từ phòng không, Hà Mậu Nhai từ sư đoàn 330 Nam bộ… Ít lâu sau, có thêm Hữu Mai từ Điện Biên Phủ, Nguyễn Ngọc Tấn – Nguyễn Thi từ sư đoàn 338 Nam bộ về… Tôi là người về sau cùng, một cây bút mới tập tò đôi ba bài bút ký vô danh, từ sư đoàn 324 Khu 5 cũng được gọi về vì có ai đó tình cờ giới thiệu. Lính mới toanh, cấp thấp nhất trong nhóm, còn hoàn toàn trắng tay, gặp ai cũng sợ. Bấy giờ Hồ Phương đã có
Thư nhà
, chúng tôi ở chiến trường Khu 5 xa thế mà cũng từng được đọc và phục lăn. Nguyễn Khắc Thứ đã có cả bộ tiểu thuyết
Đất chuyển
đồ sộ. Phùng Quán vừa xáo động văn đàn bằng
Vượt Côn Đảo
. Nguyễn Khải thì từng đoạt giải thưởng Hội Văn nghệ Việt Nam, danh tiếng vang đến tận những chiến trường xa trong Nam của chúng tôi…”
Nhà văn Nguyễn Khải cũng viết về đội ngũ nhà văn trẻ quân đội những ngày tháng này: “Mãi đến giữa tháng 8 năm 55, sau ngày đình chiến, kết thúc cuộc chiến chống Pháp đúng một năm, chúng tôi mới được Phòng Văn nghệ gọi về Hà Nội viết truyện anh hùng. Đây là đi công tác, đi rồi về chứ không phải là thuyên chuyển công tác, đi rồi ở hẳn. Thôi được, cứ biết là được về Tổng cục mấy tháng, lên đó sẽ tính, biết đâu được trên yêu mà cho ở lại. Tôi được về Tổng cục Chính trị, được về Hà Nội như đang ở ao ngòi được ra sông cái, đầm lớn, việc gì cũng lạ, chuyện nào cũng vui. Hàng ngày tôi đều được cùng ngồi ăn, cùng trò chuyện với các các Thanh Tịnh, Đỗ Nhuận, Lương Ngọc Trác, Xuân Miễn, Bích Lâm, Vũ Tú Nam, Từ Bích Hoàng, Vũ Cao, Mai Văn Hiến, Doãn Trung, Hà Mậu Nhai, Nguyễn Thuỵ Ứng, Ngọc Tự… Cùng lên Tổng cục với tôi đợt ấy có các anh: Hồ Phương, Nguyên Ngọc, Nguyễn Khắc Thứ, Trần Cẩn, Mạc Phi, Vũ Sắc, Xuân Thiêm, Nguyễn Trọng Oánh, Lý Đăng Cao, Xuân Vũ, Minh Giang, Phác Văn. Ít lâu sau có thêm các anh: Hữu Mai, Hải Hồ, Ngô Thông, Nguyễn Ngọc Tấn. Rồi các anh Hoàng Cầm, Hoàng Yến, Phùng Quán, Tạ Hữu Thiện. Và ông Trần Dần. Ngày ấy hình như chỉ có tôi và anh Nguyên Ngọc là ngơ ngác hơn cả, vì chúng tôi là lính quân khu, lính địa phương. Còn các anh khác là lính chủ lực, lính các đại đoàn, họ thường gặp nhau, cùng làm việc với nhau mỗi lần Bộ Tổng mở chiến dịch lớn. Họ là bạn của nhau, xưng hô với nhau là ông tôi, cậu tớ, gọi nhau là thằng này thằng nọ. Còn tôi thì khác. Ai cũng đáng mặt đàn anh mình cả”.
Thầy giáo Trương Quang Đệ cho biết: “Vào những năm 1956-1957, Nguyễn Khắc Thứ tham gia trại sáng tác của Tổng cục Chính trị viết về đề tài Anh hùng quân đội. Anh cho ra đời cuốn tiểu thuyết
Đất chuyển
, kể lại một câu chuyện có tính hiện thực, với những nhân vật có hồn, có tình người. Chỉ mấy tháng sau khi được xuất bản ở Việt Nam,
Đất chuyển
được một nhà văn Trung Quốc dịch sang Hoa văn với tên gọi
Thổ địa hồi gia
. Một truyện khác của anh,
Bản án tử hình
, được nhiều nước Đông Âu đăng lại trên các báo văn học, sau khi họ nhờ anh dịch ra tiếng Pháp làm cứ liệu trung gian…”. Sau giai đoạn ở trại viết, Nguyễn Khắc Thứ tiếp tục thăng hoa với nhiều tác phẩm ra đời:
Phá kho bom Tân Sơn nhất
,
Bản án tử hình
… được các nhà xuất bản xuất bản với số lương lớn, không cuốn nào đưới 10.000 bản, và một tên tuổi Nguyễn Khắc Thứ rất tỏa sáng lúc bấy giờ… Nguyễn Khắc Thứ thuộc lớp nhà văn đầu tiên có mặt tại Hội Nhà văn Việt Nam buổi đầu thành lập, ông trở thành Hội viên Hội nhà văn Việt Nam năm 1957.
Điều đáng tiếc rằng, sau giai đoạn rực rỡ này, cây bút Nguyễn Khắc Thứ dường như hòan toàn yên lặng trên văn đàn, dù anh vẫn là một sĩ quan quân đội. Có một thời gian anh đi thực tế ở một nông trường, rồi sau đó về công tác ở Thư Viện Quân Đội mới được thành lập. Anh lặng lẽ, cần mẫn với công việc của mình, lấy sách bạn bè anh em làm vui chứ không viết thêm tác phẩm văn học nào. Những ngày ấy ở khu văn công Mai Dịch, người ta thường thấy một sĩ quan đã luống tuổi, đeo một chiếc kính lão dày cộm, ngày ngày chuyển sách cho các đơn vị ở chiến trường xa xôi. Ông lấy công việc này làm vui, làm nghĩa vụ của mình đóng góp cho chiến trường, cho những cây bút đàn em ông như nhà thơ Phạm Ngọc Cảnh trong chiến trường Trị Thiên cùng anh em đang từng ngóng trông sách từ thư viện gửi vào. Đừng tưởng người lính trong chiến tranh chỉ cần súng ống và lương thực, họ cần, rất cần cả những vần thơ, trang sách truyện, thậm chí cả những bộ tiểu thuyết lừng danh thế giới làm sức mạnh tinh thần cho mình. Và chính những nhà văn như Nguyễn Khắc Thứ cần mẫn, bền bỉ làm công việc này, với tất cả tình yêu văn chương cũng như tình yêu chiến sĩ…
Cho đến nay, sau nửa thế kỷ, giai đoạn văn học bừng sáng một thuở với nhiều tác phẩm văn học xuất sắc của nhà văn Nguyễn Khắc Thứ mới được NXB Văn học tập hợp lại, ra mắt trong một bộ tuyển tập dày dặn, do nhà nước đặt hàng.
Tuyển tập Nguyễn Khắc Thứ
bìa cứng, dày 710 trang, gần như trọn bộ những sáng tác của ông: Từ
Trận Thanh Hương
, tiểu thuyết
Đất chuyển
, truyện dài
Hẹn hò
, tập truyện
Phá kho bom Tân Sơn Nhất
và tiểu thuyết
Bản án tử hình
. Đọc trọn bộ
Tuyển tập Nguyễn Khắc Thứ
này, người đọc thời nào cũng thấy hiện lên một gương mặt văn học tài hoa, kiến thức rộng mở, một giọng văn có cá tính và đặc biệt rất sắc sảo và “thời cuộc”. Những thành tích văn học của ông, như
Trận Thanh Hương
được giải thưởng văn học kháng chiến,
Đất chuyển
kể như thiên tiểu thuyết đầu tiên về cải cách ruộng đất đến văn học Trung Quốc cũng nể vì, và đặc biệt là tiểu thuyết
Bản án tử hình
kể như thiên tiểu thuyết đầu tiên khơi dòng dòng văn học “dao găm súng lục” an ninh tình báo của chúng ta. Mỗi tác phẩm của Nguyễn Khắc Thứ đều để lại một dấu ấn lịch sự trong lòng bạn đọc và trong nền văn chương nước nhà.
|
Cầm trên tay cuốn
Tuyển tập Nguyễn Khắc Thứ
dày dạn, sang trọng, nhiều bạn đọc hết sức xúc động. Vì đây là một nhà văn lừng danh một thuở, nhưng đã vắng bóng trên văn đàn nửa thế kỷ nay.
Nhớ lại Giải thưởng văn nghệ 1951-1952, Võ Huy Tâm, Nguyễn Khắc Thứ, Nguyễn Đình Thi, Nguyễn Huy Tưởng… là những nhà văn được trao những giải thưởng cao nhất : Giải nhất: tiểu thuyết
Vùng mỏ
của Võ Huy Tâm. Giải nhì: gồm 2 giải trao cho ký sự
Trận Thanh Hương
của Nguyễn Khắc Thứ; và tiểu thuyết
Xung kích
của Nguyễn Đình Thi. Giải ba: gồm 2 giải trao cho truyện ngắn
Con đường sống
của Minh Lộc; và ký sự
Chiến thắng Cao Lạng
của Nguyễn Huy Tưởng.Giải khuyến khích: gồm 3 giải cho các tác phẩm truyện ngắn
Đánh trận giặc lúa
của Bùi Hiển; truyện
Xây dựng
của Nguyễn Khải; truyện
Ông Cốc
của Nguyễn Khắc Mẫn… Như vậy, xuất phát điểm ban đầu của nhà văn Nguyễn Khắc Thứ là rất xuất sắc, giải thưởng của nền văn học kháng chiến đã ghi nhận ông là một trong những cây bút hàng đầu của văn nghệ Việt Nam giai đọan kháng chiến chống thực dân.
Vậy Nguyễn Khắc Thứ là ai? Và vì đâu ông đoạt Giải thưởng văn học cao quý này?
Nhà văn quân đội Nguyễn Khắc Thứ sinh năm 1921, quê quán thuộc thôn An Cư, xã Triệu Phước,
huyện Triệu Phong
,
tỉnh Quảng Trị
. Một người bà con thân thiết của ông là nhà giáo Trương Quang Đệ viết về ông: “Nguyễn Khắc Thứ thuộc thế hệ những nhà văn thời kháng chiến chống Pháp. Từ thời còn là học sinh, Nguyễn Khắc Thứ đã say mê văn chương và đã sáng tác nhiều truyện dài, truyện ngắn, thơ ca. Khoảng năm 1948, khi giặc càn về quê nhà, gia đình anh phải buồn bã đem toàn bộ sách vở ra đốt, trong đó chúng tôi phát hiện nhiều bản thảo truyện ngắn và thơ ca của anh được viết tay nắn nót hoặc đánh máy. Kháng chiến bùng nổ, đường sắt, cầu cống, tàu xe bị phá bỏ, anh lên chiến khu Ba Lòng của tỉnh Quảng Trị và công tác tại Ban di cư tản cư của tỉnh. Khoảng năm 1949, anh ra công tác ở Nghệ Tĩnh thuộc vùng tự do, kết hợp với một việc riêng cũng không kém phần quan trọng là đưa người em con dì, sau này là NSƯT Tân Nhân, ra vùng tự do tiếp tục học tập… Ca sĩ Tân Nhân lúc đó là nữ sinh Đồng Khánh (Huế), hoạt động nội thành bị lộ, phải rời thành phố lên khu kháng chiến. Sau đó, Nguyễn Khắc Thứ xin gia nhập quân đội, chiến đấu ở chiến trường Bình Trị Thiên”.
Sau năm 1954, từ sư đoàn 325 Bình Trị Thiên, nhà văn Nguyễn Khắc Thứ được gọi về Trại viết anh hùng của Tổng Cục Chính trị. Nhà văn Nguyên Ngọc nhớ lại: “Bấy giờ Đại hội anh hùng chiến sĩ thi đua quân đội vừa họp ở Hà Nội. Tổng cục Chính trị gọi mỗi sư đoàn một người “biết viết” về Hà Nội để chia nhau viết về các Anh hùng vừa được tuyên dương. Hóa ra đấy là cuộc tập hợp để rồi sau đó sẽ hình thành cả một thế hệ những người cầm bút chủ lực được rèn luyện trong kháng chiến chống Pháp và bắt đầu chính thức bước vào văn học sau năm 1954-1955. Nguyễn Khải từ sư đoàn đồng bằng Bắc bộ lên, Phùng Quán, Nguyễn Khắc Thứ từ sư đoàn 325 Bình Trị Thiên ra, Hồ Phương từ sư đoàn 308 về, Nguyễn Trọng Oánh và Hải Hồ từ sư đoàn 304 Khu 4, Lý Đăng Cao từ phòng không, Hà Mậu Nhai từ sư đoàn 330 Nam bộ… Ít lâu sau, có thêm Hữu Mai từ Điện Biên Phủ, Nguyễn Ngọc Tấn – Nguyễn Thi từ sư đoàn 338 Nam bộ về… Tôi là người về sau cùng, một cây bút mới tập tò đôi ba bài bút ký vô danh, từ sư đoàn 324 Khu 5 cũng được gọi về vì có ai đó tình cờ giới thiệu. Lính mới toanh, cấp thấp nhất trong nhóm, còn hoàn toàn trắng tay, gặp ai cũng sợ. Bấy giờ Hồ Phương đã có
Thư nhà
, chúng tôi ở chiến trường Khu 5 xa thế mà cũng từng được đọc và phục lăn. Nguyễn Khắc Thứ đã có cả bộ tiểu thuyết
Đất chuyển
đồ sộ. Phùng Quán vừa xáo động văn đàn bằng
Vượt Côn Đảo
. Nguyễn Khải thì từng đoạt giải thưởng Hội Văn nghệ Việt Nam, danh tiếng vang đến tận những chiến trường xa trong Nam của chúng tôi…”
Nhà văn Nguyễn Khải cũng viết về đội ngũ nhà văn trẻ quân đội những ngày tháng này: “Mãi đến giữa tháng 8 năm 55, sau ngày đình chiến, kết thúc cuộc chiến chống Pháp đúng một năm, chúng tôi mới được Phòng Văn nghệ gọi về Hà Nội viết truyện anh hùng. Đây là đi công tác, đi rồi về chứ không phải là thuyên chuyển công tác, đi rồi ở hẳn. Thôi được, cứ biết là được về Tổng cục mấy tháng, lên đó sẽ tính, biết đâu được trên yêu mà cho ở lại. Tôi được về Tổng cục Chính trị, được về Hà Nội như đang ở ao ngòi được ra sông cái, đầm lớn, việc gì cũng lạ, chuyện nào cũng vui. Hàng ngày tôi đều được cùng ngồi ăn, cùng trò chuyện với các các Thanh Tịnh, Đỗ Nhuận, Lương Ngọc Trác, Xuân Miễn, Bích Lâm, Vũ Tú Nam, Từ Bích Hoàng, Vũ Cao, Mai Văn Hiến, Doãn Trung, Hà Mậu Nhai, Nguyễn Thuỵ Ứng, Ngọc Tự… Cùng lên Tổng cục với tôi đợt ấy có các anh: Hồ Phương, Nguyên Ngọc, Nguyễn Khắc Thứ, Trần Cẩn, Mạc Phi, Vũ Sắc, Xuân Thiêm, Nguyễn Trọng Oánh, Lý Đăng Cao, Xuân Vũ, Minh Giang, Phác Văn. Ít lâu sau có thêm các anh: Hữu Mai, Hải Hồ, Ngô Thông, Nguyễn Ngọc Tấn. Rồi các anh Hoàng Cầm, Hoàng Yến, Phùng Quán, Tạ Hữu Thiện. Và ông Trần Dần. Ngày ấy hình như chỉ có tôi và anh Nguyên Ngọc là ngơ ngác hơn cả, vì chúng tôi là lính quân khu, lính địa phương. Còn các anh khác là lính chủ lực, lính các đại đoàn, họ thường gặp nhau, cùng làm việc với nhau mỗi lần Bộ Tổng mở chiến dịch lớn. Họ là bạn của nhau, xưng hô với nhau là ông tôi, cậu tớ, gọi nhau là thằng này thằng nọ. Còn tôi thì khác. Ai cũng đáng mặt đàn anh mình cả”.
Thầy giáo Trương Quang Đệ cho biết: “Vào những năm 1956-1957, Nguyễn Khắc Thứ tham gia trại sáng tác của Tổng cục Chính trị viết về đề tài Anh hùng quân đội. Anh cho ra đời cuốn tiểu thuyết
Đất chuyển
, kể lại một câu chuyện có tính hiện thực, với những nhân vật có hồn, có tình người. Chỉ mấy tháng sau khi được xuất bản ở Việt Nam,
Đất chuyển
được một nhà văn Trung Quốc dịch sang Hoa văn với tên gọi
Thổ địa hồi gia
. Một truyện khác của anh,
Bản án tử hình
, được nhiều nước Đông Âu đăng lại trên các báo văn học, sau khi họ nhờ anh dịch ra tiếng Pháp làm cứ liệu trung gian…”. Sau giai đoạn ở trại viết, Nguyễn Khắc Thứ tiếp tục thăng hoa với nhiều tác phẩm ra đời:
Phá kho bom Tân Sơn nhất
,
Bản án tử hình
… được các nhà xuất bản xuất bản với số lương lớn, không cuốn nào đưới 10.000 bản, và một tên tuổi Nguyễn Khắc Thứ rất tỏa sáng lúc bấy giờ… Nguyễn Khắc Thứ thuộc lớp nhà văn đầu tiên có mặt tại Hội Nhà văn Việt Nam buổi đầu thành lập, ông trở thành Hội viên Hội nhà văn Việt Nam năm 1957.
Điều đáng tiếc rằng, sau giai đoạn rực rỡ này, cây bút Nguyễn Khắc Thứ dường như hòan toàn yên lặng trên văn đàn, dù anh vẫn là một sĩ quan quân đội. Có một thời gian anh đi thực tế ở một nông trường, rồi sau đó về công tác ở Thư Viện Quân Đội mới được thành lập. Anh lặng lẽ, cần mẫn với công việc của mình, lấy sách bạn bè anh em làm vui chứ không viết thêm tác phẩm văn học nào. Những ngày ấy ở khu văn công Mai Dịch, người ta thường thấy một sĩ quan đã luống tuổi, đeo một chiếc kính lão dày cộm, ngày ngày chuyển sách cho các đơn vị ở chiến trường xa xôi. Ông lấy công việc này làm vui, làm nghĩa vụ của mình đóng góp cho chiến trường, cho những cây bút đàn em ông như nhà thơ Phạm Ngọc Cảnh trong chiến trường Trị Thiên cùng anh em đang từng ngóng trông sách từ thư viện gửi vào. Đừng tưởng người lính trong chiến tranh chỉ cần súng ống và lương thực, họ cần, rất cần cả những vần thơ, trang sách truyện, thậm chí cả những bộ tiểu thuyết lừng danh thế giới làm sức mạnh tinh thần cho mình. Và chính những nhà văn như Nguyễn Khắc Thứ cần mẫn, bền bỉ làm công việc này, với tất cả tình yêu văn chương cũng như tình yêu chiến sĩ…
Cho đến nay, sau nửa thế kỷ, giai đoạn văn học bừng sáng một thuở với nhiều tác phẩm văn học xuất sắc của nhà văn Nguyễn Khắc Thứ mới được NXB Văn học tập hợp lại, ra mắt trong một bộ tuyển tập dày dặn, do nhà nước đặt hàng.
Tuyển tập Nguyễn Khắc Thứ
bìa cứng, dày 710 trang, gần như trọn bộ những sáng tác của ông: Từ
Trận Thanh Hương
, tiểu thuyết
Đất chuyển
, truyện dài
Hẹn hò
, tập truyện
Phá kho bom Tân Sơn Nhất
và tiểu thuyết
Bản án tử hình
. Đọc trọn bộ
Tuyển tập Nguyễn Khắc Thứ
này, người đọc thời nào cũng thấy hiện lên một gương mặt văn học tài hoa, kiến thức rộng mở, một giọng văn có cá tính và đặc biệt rất sắc sảo và “thời cuộc”. Những thành tích văn học của ông, như
Trận Thanh Hương
được giải thưởng văn học kháng chiến,
Đất chuyển
kể như thiên tiểu thuyết đầu tiên về cải cách ruộng đất đến văn học Trung Quốc cũng nể vì, và đặc biệt là tiểu thuyết
Bản án tử hình
kể như thiên tiểu thuyết đầu tiên khơi dòng dòng văn học “dao găm súng lục” an ninh tình báo của chúng ta. Mỗi tác phẩm của Nguyễn Khắc Thứ đều để lại một dấu ấn lịch sự trong lòng bạn đọc và trong nền văn chương nước nhà.
|
Thành tựu trong lĩnh vực
trí tuệ nhân tạo
(Artificial Intelligence-AI) gần đây đã tạo ra những thay đổi mang tính bước ngoặt, tác động mạnh mẽ và làm biến đổi gốc rễ các hoạt động của con người từ thực tiễn đến tinh thần, từ lao động thủ công đến trí óc, cả trong sinh hoạt lẫn giải trí (xử lý dữ liệu, tính toán, hậu cần, quân sự, dịch thuật, tư vấn chuyên môn, luật, y tế, giao thông, trò chơi…). Thực tiễn cũng cho thấy, khả năng xử lý dữ liệu nhanh, chính xác và hiệu quả của các sản phẩm AI khiến một lượng lớn nhân công tại một số ngành thất nghiệp. Một trợ lý ảo với khả năng phân tích thông tin trong tích tắc sẽ giúp nhà quản lý giảm thiểu hàng tá nhân sự và các thao tác thống kê, báo cáo với không ít nhiêu khê. Tất nhiên, trong tình huống đặc biệt, khi được thực hiện với mục đích không đúng đắn, AI có thể gây ra những hậu quả khủng khiếp đối với con người. Trong trường hợp này, định hướng hành vi của AI phụ thuộc rất nhiều vào đạo đức của nhà khoa học.
Trở lại với vấn đề AI và văn học nghệ thuật. Ít năm trước đây, thật khó có thể tưởng tượng ra, máy tính, người máy có thể viết lời bài hát, kịch bản, truyện ngắn, sáng tác thơ, thậm chí viết tiểu thuyết như hiện nay. Năm 2008, cuốn tiểu thuyết đầu tiên do AI sáng tác được xuất bản tại Nga. Năm 2016, ở Nhật Bản, tại cuộc thi văn chương Hoshi Shinichi lần thứ ba, trong số hơn một nghìn tác phẩm dự thi, có đến 11 tác phẩm có một số cấu phần do máy tính viết, cá biệt, một trong số đó đã lọt qua vòng sơ khảo. Như thế, trong trường hợp này (khi được rọc phách), ban giám khảo cũng đã không phát hiện ra cuốn tiểu thuyết được viết bằng máy tính. Năm 2021, Nhà xuất bản ParaBooks (Hàn Quốc) thông báo phát hành cuốn tiểu thuyết
Thế giới từ đây
(
The World from Now On
) do “nhà văn” Birampung, một phần mềm trí tuệ nhân tạo viết bằng tiếng Anh. ParaBooks khẳng định rằng đây sẽ là cuốn tiểu thuyết do AI viết có “cốt truyện thực sự lay động lòng độc giả”.
Gần đây nhất, sự ra đời của ChatGPT (Chat Generative Pre-training Transformer) – một AI tạo ra các cuộc trò chuyện tự động và trả lời câu hỏi về các chủ đề, lĩnh vực đa dạng. Điều thú vị là, ngoài tương tác với các chủ đề thông dụng (mà bản thân nó đang làm rất tốt), ChatGPT còn có khả năng sáng tác văn học rất nhanh. Câu hỏi đặt ra ở đây là, cùng với phát thanh viên ảo, ca sĩ ảo, liệu sẽ có “nhà văn ảo” hay không và chúng ta sẽ nhìn nhận, ứng xử với nó thế nào. Khoan hãy nổi nóng hoặc tự ái khẳng quyết “nhà văn ảo” không thể thay thế được “nhà văn thực”, hãy nhìn tương quan giữa AI, ChatGPT với viết và đọc trong một vài chiều kích. Trước hết là công việc của nhà văn.
Tương tác trực tiếp với ChatGPT, chẳng hạn, khi yêu cầu làm thơ, Chatbot này khiến người ta kinh ngạc vì khả năng làm thơ rất nhanh của nó. Hơn thế, với những yêu cầu khác nhau về chủ đề, độ dài ngắn, cấu trúc…, ChatGPT đều có những phương án ứng phó cực nhanh. Mặc dầu hiện tại, lối viết của ChatGPT còn có chỗ ngây ngô song không ít lần nó khiến bạn đọc, thậm chí nhà văn bất ngờ, thán phục, thích thú. Một ngày nào đó, sớm thôi, khi nguồn dữ liệu đầu vào tốt, hoặc phần mềm có sự can dự của những nhà văn hàng đầu, ChatGPT hoàn toàn có thể vượt xa câu chuyện giải trí để viết hay hơn hiện nay rất nhiều, thậm chí điêu luyện về kỹ thuật. Và cứ đà này, phần mềm AI viết văn có thể “đe dọa” nhà văn được hay không?
ChatGPT quá thông minh trong xử lý dữ liệu, tính toán, công thức hóa các hoạt động, có thể triển khai trong tích tắc các bài luận tư duy lô-gic đạt mức xuất sắc. Nhưng câu chuyện sáng tạo nghệ thuật hẳn không giản đơn như vậy. Nghệ thuật là vấn đề tình cảm, tâm hồn con người vươn tới cái cao đẹp, cái mà ai cũng biết, sẽ không có AI nào chạm tới. Máy tính không thay được nhân tính. Sự thông minh không thế chỗ được nhịp đập của trái tim hay lòng trắc ẩn. Việc mô hình hóa lối viết không thay được trực giác nghệ sĩ hay sự lắng nghe những rạn vỡ thầm thì của thời gian… Nếu ai cũng khẳng định như thế, việc viết và đọc trong bối cảnh ấy có gì đáng lo.
Thực tiễn cho thấy, ChatGPT có thể không đe dọa được sinh mệnh nhà văn, song dường như nó đang buộc nhà văn phải đứng trước thách thức rất lớn, bởi những quyền năng riêng của nó.
Thứ nhất, ChatGPT thách thức các “nhà văn hạng hai”, những người viết làng nhàng. Khi phần mềm viết văn được đầu tư, các nhà văn hạng này và những kẻ ít tài nhưng ảo mộng văn chương chắc chắn sẽ thất nghiệp. Thứ hai, AI sẽ vượt qua, chí ít ngang hàng với những nhà văn có lối viết thiên về kỹ thuật (lối viết của ChatGPT hiện nay khá đồng dạng với kiểu viết này), cạn cợt suy tư, thiếu sự lắng đọng của xúc cảm và sự khám phá chiều sâu thân phận con người. Trên ý nghĩa này, trong cả hai trường hợp, AI viết văn, tự nó, đã tạo ra một áp lực rất lớn với nhà văn trên hành trình sáng tạo cái đẹp đích thực. Nếu nhà văn không lao động nghệ thuật nghiêm túc, không có thực tài, việc AI vượt qua là hoàn toàn có thể. Khi ấy, dầu muốn hay không, việc buông bút tất yếu xảy ra. Và thứ ba, có lẽ là điều khủng khiếp nhất, không ai mong muốn, điều vượt ra ngoài câu chuyện người viết, là khi người ta chấp nhận sống trong một thế giới không có trái tim, nhân tính vắng bóng và cũng khi ấy, sự sống sẽ bị hủy diệt.
Bạn đọc hẳn còn nhớ sự kiện, ngày 25/10/2017, người máy Sophia đã được Arab Saudi công nhận là công dân chính thức. Khác với các sản phẩm lập trình thông thường, Sophia biết lắng nghe và trò chuyện, hiểu sâu các câu hỏi và có thể trả lời bằng ngôn ngữ tự nhiên, thậm chí biết hỏi lại người phỏng vấn. Một số người cho rằng, việc công nhận quyền công dân cho người máy Sophia là “sai lầm và ngu ngốc”.
Trở lại câu chuyện nhà văn. Giả sử khi phần mềm AI viết tác phẩm đạt trình độ cao, nếu ẩn danh tham gia các cuộc thi văn chương (để tránh định kiến), cơ hội đạt giải hoàn toàn có thể xảy ra. Ai cũng biết, nhà văn nói bằng tác phẩm. Vậy ta có cho phép “nhà văn AI” nói bằng tác phẩm của mình một cách bình đẳng với “nhà văn thực” hay không? Và khi có nhiều tác phẩm AI, giả thiết là “hay” được xuất bản, liệu “nhà văn AI” có được chấp nhận như một hội viên (cho dù là hội viên danh dự) của Hội Nhà văn hay không? Nói nó viết không như con người, nhưng nếu “nhà văn ảo” này viết hay hơn một số “nhà văn hội viên thực” thì sao? Đến một lúc nào đó, AI có thể tạo sinh những tác phẩm với những phương án viết cực thông minh, không trùng lặp, có biểu cảm, thậm chí có thể chạm vào trái tim, lấy đi nước mắt của bạn đọc thì sao? Xin đừng chủ quan với điều đó.
Cùng với viết, việc đọc văn học trong bối cảnh này hẳn là câu chuyện thú vị và phức tạp không kém. Trước hết, sẽ không thể phủ nhận khả năng tổng hợp kiến thức văn học của các phần mềm trí tuệ nhân tạo. Cũng như trong các lĩnh vực khác, AI có thể không vượt qua con người nói chung, nhưng nó hoàn toàn có thể thông minh hơn gấp bội lần một cá nhân con người. AI, ChatGPT thế hệ kế tiếp sẽ giống như một cuốn từ điển số mà ở đó người ta có thể hỏi bất cứ thông tin gì, có thể thỏa mãn mọi nhu cầu hiểu biết về văn học của bạn đọc, nhất là bạn đọc phổ thông. AI, ChatGPT không thể thay bạn đọc trải nghiệm đọc văn học và sự bồi đắp tình cảm thẩm mỹ với tất cả các giác quan của một con người. Sự hòa điệu, tình yêu trước cái đẹp. Những chua xót tiếc nuối trước cái bi. Sự ngưỡng mộ, thán phục, tự hào trước cái hùng vĩ, trác tuyệt. Sự cợt cười và nhu cầu tống tiễn cái lệch lạc vào mộ địa. Sự căm ghét, xa lánh cái xấu, cái ác. Nói trên lý thuyết là vậy, nhưng trong thực tế, với hiện tình đọc thê thảm như hiện nay, việc sử dụng ChatGPT để “đọc hộ” hoàn toàn là chuyện nhãn tiền. Thế là, hậu quả câu chuyện giáo dục thẩm mỹ sẽ diễn ra nhanh thôi. Thay vì trực tiếp đọc, học sinh, sinh viên, thậm chí giáo viên sẽ dùng Chatbot này giải quyết giúp mình. Từ tiểu sử nhà văn, phân tích tác phẩm, viết các bài luận về văn học. Thế là, câu chuyện đạo đức học đường, chuyện lười nhác tiếp tục tiếp diễn, thậm chí thêm phần nhức nhối, chưa kể những dữ liệu văn học không chính xác có thể được sử dụng một cách tùy tiện.
Suy cho cùng, máy móc chỉ có thể hỗ trợ, và có chăng, thay thế cho con người trong một số hoạt động, nhưng không thể thay được con người trong sáng tạo và thưởng thức văn chương đích thực. Về vấn đề thú vị và giàu tính gợi mở này, tại cuộc Tọa đàm
“Viết-Đọc trong bối cảnh thời đại số và trí tuệ nhân tạo”
tại Trường ĐHSP Hà Nội 2 ngày 30/3/2023, Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều, Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam cho biết, Hội sẽ phối hợp với nhà trường tổ chức một hội thảo quốc gia về chủ đề này vào mùa xuân năm tới. Chúng tôi cho đây sẽ là một hội thảo thú vị, bởi nó chạm vào câu chuyện mọi người cùng quan tâm: viết, đọc và những câu chuyện khác trong bối cảnh hiện nay.
Máy móc có thể cực thông minh, thậm chí và chắc chắn nó sẽ thông minh hơn gấp nhiều lần số đông chúng ta, nhưng nó mãi mãi không có nhịp đập của trái tim, không có tâm hồn, tình cảm hay lòng trắc ẩn của con người. Chừng nào chúng ta không muốn mặt đất này vô cảm, chừng nào chúng ta còn rung cảm trước những buồn vui của sự sống này, chừng đó chúng ta còn hi vọng vào văn học. Và dầu sao thì cũng phải tin thôi, tin vào nhân tính, như tin vào tiếng vọng động thầm thì của lời cầu kinh bên vực thẳm.
|
Thành tựu trong lĩnh vực
trí tuệ nhân tạo
(Artificial Intelligence-AI) gần đây đã tạo ra những thay đổi mang tính bước ngoặt, tác động mạnh mẽ và làm biến đổi gốc rễ các hoạt động của con người từ thực tiễn đến tinh thần, từ lao động thủ công đến trí óc, cả trong sinh hoạt lẫn giải trí (xử lý dữ liệu, tính toán, hậu cần, quân sự, dịch thuật, tư vấn chuyên môn, luật, y tế, giao thông, trò chơi…). Thực tiễn cũng cho thấy, khả năng xử lý dữ liệu nhanh, chính xác và hiệu quả của các sản phẩm AI khiến một lượng lớn nhân công tại một số ngành thất nghiệp. Một trợ lý ảo với khả năng phân tích thông tin trong tích tắc sẽ giúp nhà quản lý giảm thiểu hàng tá nhân sự và các thao tác thống kê, báo cáo với không ít nhiêu khê. Tất nhiên, trong tình huống đặc biệt, khi được thực hiện với mục đích không đúng đắn, AI có thể gây ra những hậu quả khủng khiếp đối với con người. Trong trường hợp này, định hướng hành vi của AI phụ thuộc rất nhiều vào đạo đức của nhà khoa học.
Trở lại với vấn đề AI và văn học nghệ thuật. Ít năm trước đây, thật khó có thể tưởng tượng ra, máy tính, người máy có thể viết lời bài hát, kịch bản, truyện ngắn, sáng tác thơ, thậm chí viết tiểu thuyết như hiện nay. Năm 2008, cuốn tiểu thuyết đầu tiên do AI sáng tác được xuất bản tại Nga. Năm 2016, ở Nhật Bản, tại cuộc thi văn chương Hoshi Shinichi lần thứ ba, trong số hơn một nghìn tác phẩm dự thi, có đến 11 tác phẩm có một số cấu phần do máy tính viết, cá biệt, một trong số đó đã lọt qua vòng sơ khảo. Như thế, trong trường hợp này (khi được rọc phách), ban giám khảo cũng đã không phát hiện ra cuốn tiểu thuyết được viết bằng máy tính. Năm 2021, Nhà xuất bản ParaBooks (Hàn Quốc) thông báo phát hành cuốn tiểu thuyết
Thế giới từ đây
(
The World from Now On
) do “nhà văn” Birampung, một phần mềm trí tuệ nhân tạo viết bằng tiếng Anh. ParaBooks khẳng định rằng đây sẽ là cuốn tiểu thuyết do AI viết có “cốt truyện thực sự lay động lòng độc giả”.
Gần đây nhất, sự ra đời của ChatGPT (Chat Generative Pre-training Transformer) – một AI tạo ra các cuộc trò chuyện tự động và trả lời câu hỏi về các chủ đề, lĩnh vực đa dạng. Điều thú vị là, ngoài tương tác với các chủ đề thông dụng (mà bản thân nó đang làm rất tốt), ChatGPT còn có khả năng sáng tác văn học rất nhanh. Câu hỏi đặt ra ở đây là, cùng với phát thanh viên ảo, ca sĩ ảo, liệu sẽ có “nhà văn ảo” hay không và chúng ta sẽ nhìn nhận, ứng xử với nó thế nào. Khoan hãy nổi nóng hoặc tự ái khẳng quyết “nhà văn ảo” không thể thay thế được “nhà văn thực”, hãy nhìn tương quan giữa AI, ChatGPT với viết và đọc trong một vài chiều kích. Trước hết là công việc của nhà văn.
Tương tác trực tiếp với ChatGPT, chẳng hạn, khi yêu cầu làm thơ, Chatbot này khiến người ta kinh ngạc vì khả năng làm thơ rất nhanh của nó. Hơn thế, với những yêu cầu khác nhau về chủ đề, độ dài ngắn, cấu trúc…, ChatGPT đều có những phương án ứng phó cực nhanh. Mặc dầu hiện tại, lối viết của ChatGPT còn có chỗ ngây ngô song không ít lần nó khiến bạn đọc, thậm chí nhà văn bất ngờ, thán phục, thích thú. Một ngày nào đó, sớm thôi, khi nguồn dữ liệu đầu vào tốt, hoặc phần mềm có sự can dự của những nhà văn hàng đầu, ChatGPT hoàn toàn có thể vượt xa câu chuyện giải trí để viết hay hơn hiện nay rất nhiều, thậm chí điêu luyện về kỹ thuật. Và cứ đà này, phần mềm AI viết văn có thể “đe dọa” nhà văn được hay không?
ChatGPT quá thông minh trong xử lý dữ liệu, tính toán, công thức hóa các hoạt động, có thể triển khai trong tích tắc các bài luận tư duy lô-gic đạt mức xuất sắc. Nhưng câu chuyện sáng tạo nghệ thuật hẳn không giản đơn như vậy. Nghệ thuật là vấn đề tình cảm, tâm hồn con người vươn tới cái cao đẹp, cái mà ai cũng biết, sẽ không có AI nào chạm tới. Máy tính không thay được nhân tính. Sự thông minh không thế chỗ được nhịp đập của trái tim hay lòng trắc ẩn. Việc mô hình hóa lối viết không thay được trực giác nghệ sĩ hay sự lắng nghe những rạn vỡ thầm thì của thời gian… Nếu ai cũng khẳng định như thế, việc viết và đọc trong bối cảnh ấy có gì đáng lo.
Thực tiễn cho thấy, ChatGPT có thể không đe dọa được sinh mệnh nhà văn, song dường như nó đang buộc nhà văn phải đứng trước thách thức rất lớn, bởi những quyền năng riêng của nó.
Thứ nhất, ChatGPT thách thức các “nhà văn hạng hai”, những người viết làng nhàng. Khi phần mềm viết văn được đầu tư, các nhà văn hạng này và những kẻ ít tài nhưng ảo mộng văn chương chắc chắn sẽ thất nghiệp. Thứ hai, AI sẽ vượt qua, chí ít ngang hàng với những nhà văn có lối viết thiên về kỹ thuật (lối viết của ChatGPT hiện nay khá đồng dạng với kiểu viết này), cạn cợt suy tư, thiếu sự lắng đọng của xúc cảm và sự khám phá chiều sâu thân phận con người. Trên ý nghĩa này, trong cả hai trường hợp, AI viết văn, tự nó, đã tạo ra một áp lực rất lớn với nhà văn trên hành trình sáng tạo cái đẹp đích thực. Nếu nhà văn không lao động nghệ thuật nghiêm túc, không có thực tài, việc AI vượt qua là hoàn toàn có thể. Khi ấy, dầu muốn hay không, việc buông bút tất yếu xảy ra. Và thứ ba, có lẽ là điều khủng khiếp nhất, không ai mong muốn, điều vượt ra ngoài câu chuyện người viết, là khi người ta chấp nhận sống trong một thế giới không có trái tim, nhân tính vắng bóng và cũng khi ấy, sự sống sẽ bị hủy diệt.
Bạn đọc hẳn còn nhớ sự kiện, ngày 25/10/2017, người máy Sophia đã được Arab Saudi công nhận là công dân chính thức. Khác với các sản phẩm lập trình thông thường, Sophia biết lắng nghe và trò chuyện, hiểu sâu các câu hỏi và có thể trả lời bằng ngôn ngữ tự nhiên, thậm chí biết hỏi lại người phỏng vấn. Một số người cho rằng, việc công nhận quyền công dân cho người máy Sophia là “sai lầm và ngu ngốc”.
Trở lại câu chuyện nhà văn. Giả sử khi phần mềm AI viết tác phẩm đạt trình độ cao, nếu ẩn danh tham gia các cuộc thi văn chương (để tránh định kiến), cơ hội đạt giải hoàn toàn có thể xảy ra. Ai cũng biết, nhà văn nói bằng tác phẩm. Vậy ta có cho phép “nhà văn AI” nói bằng tác phẩm của mình một cách bình đẳng với “nhà văn thực” hay không? Và khi có nhiều tác phẩm AI, giả thiết là “hay” được xuất bản, liệu “nhà văn AI” có được chấp nhận như một hội viên (cho dù là hội viên danh dự) của Hội Nhà văn hay không? Nói nó viết không như con người, nhưng nếu “nhà văn ảo” này viết hay hơn một số “nhà văn hội viên thực” thì sao? Đến một lúc nào đó, AI có thể tạo sinh những tác phẩm với những phương án viết cực thông minh, không trùng lặp, có biểu cảm, thậm chí có thể chạm vào trái tim, lấy đi nước mắt của bạn đọc thì sao? Xin đừng chủ quan với điều đó.
Cùng với viết, việc đọc văn học trong bối cảnh này hẳn là câu chuyện thú vị và phức tạp không kém. Trước hết, sẽ không thể phủ nhận khả năng tổng hợp kiến thức văn học của các phần mềm trí tuệ nhân tạo. Cũng như trong các lĩnh vực khác, AI có thể không vượt qua con người nói chung, nhưng nó hoàn toàn có thể thông minh hơn gấp bội lần một cá nhân con người. AI, ChatGPT thế hệ kế tiếp sẽ giống như một cuốn từ điển số mà ở đó người ta có thể hỏi bất cứ thông tin gì, có thể thỏa mãn mọi nhu cầu hiểu biết về văn học của bạn đọc, nhất là bạn đọc phổ thông. AI, ChatGPT không thể thay bạn đọc trải nghiệm đọc văn học và sự bồi đắp tình cảm thẩm mỹ với tất cả các giác quan của một con người. Sự hòa điệu, tình yêu trước cái đẹp. Những chua xót tiếc nuối trước cái bi. Sự ngưỡng mộ, thán phục, tự hào trước cái hùng vĩ, trác tuyệt. Sự cợt cười và nhu cầu tống tiễn cái lệch lạc vào mộ địa. Sự căm ghét, xa lánh cái xấu, cái ác. Nói trên lý thuyết là vậy, nhưng trong thực tế, với hiện tình đọc thê thảm như hiện nay, việc sử dụng ChatGPT để “đọc hộ” hoàn toàn là chuyện nhãn tiền. Thế là, hậu quả câu chuyện giáo dục thẩm mỹ sẽ diễn ra nhanh thôi. Thay vì trực tiếp đọc, học sinh, sinh viên, thậm chí giáo viên sẽ dùng Chatbot này giải quyết giúp mình. Từ tiểu sử nhà văn, phân tích tác phẩm, viết các bài luận về văn học. Thế là, câu chuyện đạo đức học đường, chuyện lười nhác tiếp tục tiếp diễn, thậm chí thêm phần nhức nhối, chưa kể những dữ liệu văn học không chính xác có thể được sử dụng một cách tùy tiện.
Suy cho cùng, máy móc chỉ có thể hỗ trợ, và có chăng, thay thế cho con người trong một số hoạt động, nhưng không thể thay được con người trong sáng tạo và thưởng thức văn chương đích thực. Về vấn đề thú vị và giàu tính gợi mở này, tại cuộc Tọa đàm
“Viết-Đọc trong bối cảnh thời đại số và trí tuệ nhân tạo”
tại Trường ĐHSP Hà Nội 2 ngày 30/3/2023, Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều, Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam cho biết, Hội sẽ phối hợp với nhà trường tổ chức một hội thảo quốc gia về chủ đề này vào mùa xuân năm tới. Chúng tôi cho đây sẽ là một hội thảo thú vị, bởi nó chạm vào câu chuyện mọi người cùng quan tâm: viết, đọc và những câu chuyện khác trong bối cảnh hiện nay.
Máy móc có thể cực thông minh, thậm chí và chắc chắn nó sẽ thông minh hơn gấp nhiều lần số đông chúng ta, nhưng nó mãi mãi không có nhịp đập của trái tim, không có tâm hồn, tình cảm hay lòng trắc ẩn của con người. Chừng nào chúng ta không muốn mặt đất này vô cảm, chừng nào chúng ta còn rung cảm trước những buồn vui của sự sống này, chừng đó chúng ta còn hi vọng vào văn học. Và dầu sao thì cũng phải tin thôi, tin vào nhân tính, như tin vào tiếng vọng động thầm thì của lời cầu kinh bên vực thẳm.
|
Là trí thức Nho học, Nguyễn Hữu Huân nổi tiếng trong công cuộc Nam Kỳ kháng Pháp giữa thế kỷ XIX. Ông kiên trì đánh giặc giữ đất, thua keo này, bày keo khác, liên tục khởi nghĩa đến 3 lần.
Nguyễn Hữu Huân sinh năm 1830 ở thôn Tịnh Giang, huyện Kiến Hưng, tỉnh Định Tường (nay là xã Hòa Tịnh,
huyện Chợ Gạo
,
tỉnh Tiền Giang
). Nổi tiếng thông minh, học giỏi, đỗ thủ khoa kỳ thi năm 1852 nên Nguyễn Hữu Huân thường được gọi là “Thủ khoa Huân”.
Tên của Nguyễn Hữu Huân được TP HCM sử dụng đặt cho một trường THPT ở TP Thủ Đức.
Năm 1859, thực dân Pháp đem quân đánh thành Gia Định. Lúc này, Thủ khoa Nguyễn Hữu Huân đang phụ trách việc học hành, thi cử ở Kiến Hưng, với chức giáo thụ.
Cả một phong trào “Nam Kỳ kháng Pháp” đã lập tức dấy lên mạnh mẽ. Trong đó, ở Định Tường – quê hương của Nguyễn Hữu Huân – nổi bật nhất là những hoạt động của tri phủ Trần Xuân Hòa (tức Phủ Cậu).
Tháng 4-1861, Pháp tiến quân đánh Định Tường. Phủ Cậu dũng cảm dẫn đầu nghĩa quân chống trả kịch liệt. Không may bị giặc bắt, ông đã tự tận, cắn lưỡi mà chết.
Thay thế Phủ Cậu ngay và từ lúc đó chính là Thủ khoa Nguyễn Hữu Huân. Từ bỏ chức giáo thụ, liên kết với các nhà yêu nước trong miền, kiên quyết đánh giặc giữ đất, Thủ khoa Huân đã đứng ra chiêu mộ nghĩa quân, dựng cờ khởi nghĩa ở vùng Mỹ Quý – Thuộc Nhiêu, đánh thắng nhiều trận, gây cho địch nhiều khó khăn.
Nhưng chính vào lúc đó, triều đình Huế lại nhu nhược ký “Hàng ước 1862”, cắt đất 3 tỉnh miền Đông (Gia Định, Định Tường, Biên Hòa) “nhường” cho Pháp. Đồng thời, triều đình Huế ra lệnh đình chỉ tất cả các hành động kháng Pháp trên địa bàn.
“Bất tuân thượng lệnh”, Nguyễn Hữu Huân đem toàn bộ lực lượng của mình đứng dưới cờ của Bình Tây Đại nguyên soái Trương Định ở căn cứ Tân Hòa (Gò Công), tiếp tục đánh giặc và được phong làm Phó Quản đạo. Phó Quản đạo Nguyễn Hữu Huân được phân công chỉ huy đánh Pháp trên mặt trận từ Tân An đến Mỹ Tho, gây cho quân xâm lược nhiều tổn thất.
Đầu năm 1863, trong một lần Pháp bất ngờ đem quân đánh úp, Phó Quản đạo Nguyễn Hữu Huân bị giặc bắt, đưa về giam ở Sài Gòn. Giặc tìm mọi cách dụ dỗ, mua chuộc, ông đều mạnh mẽ cự tuyệt. Nhân lúc chúng sơ hở, Phó Quản đạo Nguyễn Hữu Huân đã vượt ngục, trốn thoát.
Bấy giờ, căn cứ Tân Hòa của Trương Định cũng đã bị Pháp tiến đánh dữ dội và thất thủ. Sau khi trở về với nghĩa quân, Nguyễn Hữu Huân được phân công đến vùng Chợ Gạo, xây dựng căn cứ Bình Cách (nay là xã Tân Bình Thạnh, huyện Chợ Gạo).
Trong lần khởi nghĩa thứ hai này, từ căn cứ Bình Cách, Nguyễn Hữu Huân đã chỉ huy nghĩa quân tỏa đi đánh Pháp ở Chợ Gạo, Mỹ Quý (Cai Lậy), Thuộc Nhiêu (Châu Thành), Mỹ Tho…, tiếp tục gây cho chúng nhiều tổn thất.
Giữa năm 1863, người Pháp tập trung lực lượng tấn công Bình Cách. Nguyễn Hữu Huân đã chỉ huy nghĩa quân chiến đấu rất anh dũng, khiến địch phải rất vất vả mới chiếm được căn cứ này. Để bảo toàn lực lượng, Nguyễn Hữu Huân cho rút quân lên vùng Thuộc Nhiêu, tiếp tục chiến đấu, lưu động đánh Pháp nhiều trận ở Cái Thia, Cái Bè, Cai Lậy, Rạch Gầm, Trung Lương, Tân Lý…
Cuối năm 1863, người Pháp lại tập trung lực lượng, tấn công căn cứ Thuộc Nhiêu. Nghĩa quân phải bỏ Thuộc Nhiêu, rút vào Đồng Tháp Mười. Trước khi vào thủ hiểm ở căn cứ mới rất lợi hại này, Thủ khoa Huân đã gặp Thiên Hộ Dương (tức Võ Duy Dương). Hai người thống nhất hành động: Võ Duy Dương vào Đồng Tháp Mười; Nguyễn Hữu Huân sang An Giang, chỉ huy cuộc vận động dân chúng ở đây, quyên góp, ủng hộ nghĩa quân Đồng Tháp Mười.
Những hoạt động của Thủ khoa Huân ở An Giang khiến Pháp rất lo ngại. Chúng gây áp lực với Tổng đốc An Giang là Phan Khắc Thuận, đòi phải bắt Thủ khoa Huân giao nộp. Thấy Phan Khắc Thuận còn chần chừ, chúng liền phái ngay 500 quân cùng nhiều đại bác từ Oudong (Campuchia) tới, đe dọa tấn công An Giang. Vậy là Tổng đốc Phan Khắc Thuận phải vội bắt ngay Nguyễn Hữu Huân nộp cho Pháp.
Lần bị bắt thứ hai này, Thủ khoa Huân lại bị giặc đưa về Sài Gòn. Chúng lại tìm mọi cách dụ dỗ, mua chuộc ông nhưng không thành. Vào ngày 22-8-1864, giặc đưa ông ra tòa, kết án 10 năm tù khổ sai, đày biệt xứ đi Cayenne (thuộc địa của Pháp ở Trung Mỹ).
Bức tượng bán thân cùng tiểu sử của ông đặt trong khuôn viên trường.
Khổ sai ở Cayenne được 5 năm, Nguyễn Hữu Huân nhận lệnh “ân xá” (ngày 4-2-1869) và được đưa về Sài Gòn “quản thúc tại gia” (tức tại nhà của Tổng đốc Đỗ Hữu Phương – là “bạn học” từ ngày trẻ). Ông được “giao nhiệm vụ” – vì giặc tiếc “tài học” của ông, cũng vì muốn mua chuộc ông nữa – làm lại chức giáo thụ, dạy học các “sinh đồ” vùng Chợ Lớn.
Lúc này, những bạn chiến đấu của Nguyễn Hữu Huân – các thủ lĩnh nghĩa quân lừng lẫy: Trương Định, Võ Duy Dương… đều đã hy sinh. Thủ khoa Huân vẫn kiên trì, bền bỉ một lòng đánh giặc giữ đất. Lợi dụng điều kiện dạy học, ông bí mật liên lạc được với nhiều dư đảng và nhà yêu nước đương thời, cả “Hội kín Trường Phát” của Hoa kiều, nhờ mua sắm vũ khí, chuẩn bị khởi nghĩa lần thứ ba.
Công việc đang tiến hành thì Pháp dò biết, huy động lực lượng đàn áp, bắt được cả thuyền chuyển vũ khí của Nguyễn Hữu Huân. Ông vội trốn khỏi nhà Tổng đốc Đỗ Hữu Phương, tìm đường trở lại Mỹ Tho. Tại đây, ông gặp thủ lĩnh Âu Dương Lân và được dân chúng nhiệt thành ủng hộ, phát động khởi nghĩa lần thứ ba, lấy Bình Cách làm căn cứ trung tâm.
Bấy giờ là năm 1872. Nghĩa quân khắp nơi theo về rất đông, giúp mở rộng địa bàn hoạt động đánh Pháp lần thứ ba của Thủ khoa Huân, kéo dài từ Mỹ Tho đến Mỹ Quý – Cai Lậy.
Nhưng bấy giờ cũng là lúc người Pháp – vừa dùng sức ép chính trị vừa huy động lực lượng quân sự và trước sự lúng túng, nhu nhược của triều đình Huế – đã tiến chiếm lấy nốt 3 tỉnh miền Tây (
Vĩnh Long
,
An Giang
,
Hà Tiên
). Cho nên, chúng dễ dàng hơn trong việc tập trung lực lượng, trấn dẹp sự nghiệp “Nam Kỳ kháng Pháp” và cuộc khởi nghĩa lần thứ ba của Nguyễn Hữu Huân.
Cuối năm 1874, giặc tấn công dữ dội vào căn cứ Bình Cách. Nguyễn Hữu Huân phải bỏ căn cứ, thoát về Chợ Gạo. Hoạt động ở đó một thời gian, đến tháng 3-1875 tìm đường trở về vùng Tân An toan khôi phục cơ đồ, trong hoàn cảnh vẫn bị Pháp và tay sai truy lùng ráo riết.
Do bị phản bội, chỉ điểm, Nguyễn Hữu Huân sa vào tay giặc lần thứ 3. Thủ lĩnh Âu Dương Lân cũng chịu chung số phận với Thủ khoa Huân và bị giết ngay tại trận.
Bắt được Nguyễn Hữu Huân, Tỉnh trưởng Mỹ Tho De Gailland mừng như bắt được vàng.
Lại vẫn những chiêu trò dụ dỗ, mua chuộc như các lần trước. Thế nhưng, trước sau Thủ khoa Huân vẫn chỉ một niềm trung trinh với sự nghiệp đánh giặc giữ đất, cự tuyệt thẳng thừng. Biết giặc lần này sẽ không để mình sống với lý tưởng “Nam Kỳ kháng Pháp” nữa, Thủ khoa Huân bình thản tìm cách nhắn vợ con gửi vải vào ngục cho ông. Nhà trí thức Nho học có chức sắc Thủ khoa tính dùng vải đó viết “liễn” (chữ trên vải) tuyệt mệnh.
Về phía Pháp, biết không thể lung lạc được Thủ khoa Huân, chúng quyết định giết ông và tổ chức hành quyết thật ác liệt, hòng đem điều đó hù dọa dân. Nhưng Thủ khoa Huân không cho giặc thực hiện ý đồ của chúng. Ngày rằm tháng Tư năm Ất Hợi (nhằm ngày 19-5-1875), Pháp đem tàu thủy chở Nguyễn Hữu Huân theo dòng Bảo Định Giang về Mỹ Tịnh An để hành quyết vào lúc chính ngọ (12 giờ trưa).
Trên tàu giặc và giữa pháp trường, Nguyễn Hữu Huân vẫn hết sức can trường, bình thản, luôn miệng sang sảng ngâm lời thơ tuyệt mệnh đã viết trên “liễn” từ trong ngục:
“Hữu chí nan thân, không uổng bách niên chiêu vật nghị
Tuy công bất tựu, diệc tương nhất tử báo quân ân”
(Dịch:
Việc lớn không thành, báo chúa cũng đành liều một chết
Lòng ngay khó tỏ, miệng đời luống để luận trăm năm).
Lời thơ và thái độ hiên ngang của người kiên trì một niềm trung nghĩa đánh giặc giữ đất đến 3 lần – Nguyễn Hữu Huân – sống mãi cùng non sông đất nước.
Việc lớn không thành, báo chúa cũng đành liều một chết/ Lòng ngay khó tỏ, miệng đời luống để luận trăm năm”
(Thơ tuyệt mệnh của Thủ khoa Huân)
|
Là trí thức Nho học, Nguyễn Hữu Huân nổi tiếng trong công cuộc Nam Kỳ kháng Pháp giữa thế kỷ XIX. Ông kiên trì đánh giặc giữ đất, thua keo này, bày keo khác, liên tục khởi nghĩa đến 3 lần.
Nguyễn Hữu Huân sinh năm 1830 ở thôn Tịnh Giang, huyện Kiến Hưng, tỉnh Định Tường (nay là xã Hòa Tịnh,
huyện Chợ Gạo
,
tỉnh Tiền Giang
). Nổi tiếng thông minh, học giỏi, đỗ thủ khoa kỳ thi năm 1852 nên Nguyễn Hữu Huân thường được gọi là “Thủ khoa Huân”.
Tên của Nguyễn Hữu Huân được TP HCM sử dụng đặt cho một trường THPT ở TP Thủ Đức.
Năm 1859, thực dân Pháp đem quân đánh thành Gia Định. Lúc này, Thủ khoa Nguyễn Hữu Huân đang phụ trách việc học hành, thi cử ở Kiến Hưng, với chức giáo thụ.
Cả một phong trào “Nam Kỳ kháng Pháp” đã lập tức dấy lên mạnh mẽ. Trong đó, ở Định Tường – quê hương của Nguyễn Hữu Huân – nổi bật nhất là những hoạt động của tri phủ Trần Xuân Hòa (tức Phủ Cậu).
Tháng 4-1861, Pháp tiến quân đánh Định Tường. Phủ Cậu dũng cảm dẫn đầu nghĩa quân chống trả kịch liệt. Không may bị giặc bắt, ông đã tự tận, cắn lưỡi mà chết.
Thay thế Phủ Cậu ngay và từ lúc đó chính là Thủ khoa Nguyễn Hữu Huân. Từ bỏ chức giáo thụ, liên kết với các nhà yêu nước trong miền, kiên quyết đánh giặc giữ đất, Thủ khoa Huân đã đứng ra chiêu mộ nghĩa quân, dựng cờ khởi nghĩa ở vùng Mỹ Quý – Thuộc Nhiêu, đánh thắng nhiều trận, gây cho địch nhiều khó khăn.
Nhưng chính vào lúc đó, triều đình Huế lại nhu nhược ký “Hàng ước 1862”, cắt đất 3 tỉnh miền Đông (Gia Định, Định Tường, Biên Hòa) “nhường” cho Pháp. Đồng thời, triều đình Huế ra lệnh đình chỉ tất cả các hành động kháng Pháp trên địa bàn.
“Bất tuân thượng lệnh”, Nguyễn Hữu Huân đem toàn bộ lực lượng của mình đứng dưới cờ của Bình Tây Đại nguyên soái Trương Định ở căn cứ Tân Hòa (Gò Công), tiếp tục đánh giặc và được phong làm Phó Quản đạo. Phó Quản đạo Nguyễn Hữu Huân được phân công chỉ huy đánh Pháp trên mặt trận từ Tân An đến Mỹ Tho, gây cho quân xâm lược nhiều tổn thất.
Đầu năm 1863, trong một lần Pháp bất ngờ đem quân đánh úp, Phó Quản đạo Nguyễn Hữu Huân bị giặc bắt, đưa về giam ở Sài Gòn. Giặc tìm mọi cách dụ dỗ, mua chuộc, ông đều mạnh mẽ cự tuyệt. Nhân lúc chúng sơ hở, Phó Quản đạo Nguyễn Hữu Huân đã vượt ngục, trốn thoát.
Bấy giờ, căn cứ Tân Hòa của Trương Định cũng đã bị Pháp tiến đánh dữ dội và thất thủ. Sau khi trở về với nghĩa quân, Nguyễn Hữu Huân được phân công đến vùng Chợ Gạo, xây dựng căn cứ Bình Cách (nay là xã Tân Bình Thạnh, huyện Chợ Gạo).
Trong lần khởi nghĩa thứ hai này, từ căn cứ Bình Cách, Nguyễn Hữu Huân đã chỉ huy nghĩa quân tỏa đi đánh Pháp ở Chợ Gạo, Mỹ Quý (Cai Lậy), Thuộc Nhiêu (Châu Thành), Mỹ Tho…, tiếp tục gây cho chúng nhiều tổn thất.
Giữa năm 1863, người Pháp tập trung lực lượng tấn công Bình Cách. Nguyễn Hữu Huân đã chỉ huy nghĩa quân chiến đấu rất anh dũng, khiến địch phải rất vất vả mới chiếm được căn cứ này. Để bảo toàn lực lượng, Nguyễn Hữu Huân cho rút quân lên vùng Thuộc Nhiêu, tiếp tục chiến đấu, lưu động đánh Pháp nhiều trận ở Cái Thia, Cái Bè, Cai Lậy, Rạch Gầm, Trung Lương, Tân Lý…
Cuối năm 1863, người Pháp lại tập trung lực lượng, tấn công căn cứ Thuộc Nhiêu. Nghĩa quân phải bỏ Thuộc Nhiêu, rút vào Đồng Tháp Mười. Trước khi vào thủ hiểm ở căn cứ mới rất lợi hại này, Thủ khoa Huân đã gặp Thiên Hộ Dương (tức Võ Duy Dương). Hai người thống nhất hành động: Võ Duy Dương vào Đồng Tháp Mười; Nguyễn Hữu Huân sang An Giang, chỉ huy cuộc vận động dân chúng ở đây, quyên góp, ủng hộ nghĩa quân Đồng Tháp Mười.
Những hoạt động của Thủ khoa Huân ở An Giang khiến Pháp rất lo ngại. Chúng gây áp lực với Tổng đốc An Giang là Phan Khắc Thuận, đòi phải bắt Thủ khoa Huân giao nộp. Thấy Phan Khắc Thuận còn chần chừ, chúng liền phái ngay 500 quân cùng nhiều đại bác từ Oudong (Campuchia) tới, đe dọa tấn công An Giang. Vậy là Tổng đốc Phan Khắc Thuận phải vội bắt ngay Nguyễn Hữu Huân nộp cho Pháp.
Lần bị bắt thứ hai này, Thủ khoa Huân lại bị giặc đưa về Sài Gòn. Chúng lại tìm mọi cách dụ dỗ, mua chuộc ông nhưng không thành. Vào ngày 22-8-1864, giặc đưa ông ra tòa, kết án 10 năm tù khổ sai, đày biệt xứ đi Cayenne (thuộc địa của Pháp ở Trung Mỹ).
Bức tượng bán thân cùng tiểu sử của ông đặt trong khuôn viên trường.
Khổ sai ở Cayenne được 5 năm, Nguyễn Hữu Huân nhận lệnh “ân xá” (ngày 4-2-1869) và được đưa về Sài Gòn “quản thúc tại gia” (tức tại nhà của Tổng đốc Đỗ Hữu Phương – là “bạn học” từ ngày trẻ). Ông được “giao nhiệm vụ” – vì giặc tiếc “tài học” của ông, cũng vì muốn mua chuộc ông nữa – làm lại chức giáo thụ, dạy học các “sinh đồ” vùng Chợ Lớn.
Lúc này, những bạn chiến đấu của Nguyễn Hữu Huân – các thủ lĩnh nghĩa quân lừng lẫy: Trương Định, Võ Duy Dương… đều đã hy sinh. Thủ khoa Huân vẫn kiên trì, bền bỉ một lòng đánh giặc giữ đất. Lợi dụng điều kiện dạy học, ông bí mật liên lạc được với nhiều dư đảng và nhà yêu nước đương thời, cả “Hội kín Trường Phát” của Hoa kiều, nhờ mua sắm vũ khí, chuẩn bị khởi nghĩa lần thứ ba.
Công việc đang tiến hành thì Pháp dò biết, huy động lực lượng đàn áp, bắt được cả thuyền chuyển vũ khí của Nguyễn Hữu Huân. Ông vội trốn khỏi nhà Tổng đốc Đỗ Hữu Phương, tìm đường trở lại Mỹ Tho. Tại đây, ông gặp thủ lĩnh Âu Dương Lân và được dân chúng nhiệt thành ủng hộ, phát động khởi nghĩa lần thứ ba, lấy Bình Cách làm căn cứ trung tâm.
Bấy giờ là năm 1872. Nghĩa quân khắp nơi theo về rất đông, giúp mở rộng địa bàn hoạt động đánh Pháp lần thứ ba của Thủ khoa Huân, kéo dài từ Mỹ Tho đến Mỹ Quý – Cai Lậy.
Nhưng bấy giờ cũng là lúc người Pháp – vừa dùng sức ép chính trị vừa huy động lực lượng quân sự và trước sự lúng túng, nhu nhược của triều đình Huế – đã tiến chiếm lấy nốt 3 tỉnh miền Tây (
Vĩnh Long
,
An Giang
,
Hà Tiên
). Cho nên, chúng dễ dàng hơn trong việc tập trung lực lượng, trấn dẹp sự nghiệp “Nam Kỳ kháng Pháp” và cuộc khởi nghĩa lần thứ ba của Nguyễn Hữu Huân.
Cuối năm 1874, giặc tấn công dữ dội vào căn cứ Bình Cách. Nguyễn Hữu Huân phải bỏ căn cứ, thoát về Chợ Gạo. Hoạt động ở đó một thời gian, đến tháng 3-1875 tìm đường trở về vùng Tân An toan khôi phục cơ đồ, trong hoàn cảnh vẫn bị Pháp và tay sai truy lùng ráo riết.
Do bị phản bội, chỉ điểm, Nguyễn Hữu Huân sa vào tay giặc lần thứ 3. Thủ lĩnh Âu Dương Lân cũng chịu chung số phận với Thủ khoa Huân và bị giết ngay tại trận.
Bắt được Nguyễn Hữu Huân, Tỉnh trưởng Mỹ Tho De Gailland mừng như bắt được vàng.
Lại vẫn những chiêu trò dụ dỗ, mua chuộc như các lần trước. Thế nhưng, trước sau Thủ khoa Huân vẫn chỉ một niềm trung trinh với sự nghiệp đánh giặc giữ đất, cự tuyệt thẳng thừng. Biết giặc lần này sẽ không để mình sống với lý tưởng “Nam Kỳ kháng Pháp” nữa, Thủ khoa Huân bình thản tìm cách nhắn vợ con gửi vải vào ngục cho ông. Nhà trí thức Nho học có chức sắc Thủ khoa tính dùng vải đó viết “liễn” (chữ trên vải) tuyệt mệnh.
Về phía Pháp, biết không thể lung lạc được Thủ khoa Huân, chúng quyết định giết ông và tổ chức hành quyết thật ác liệt, hòng đem điều đó hù dọa dân. Nhưng Thủ khoa Huân không cho giặc thực hiện ý đồ của chúng. Ngày rằm tháng Tư năm Ất Hợi (nhằm ngày 19-5-1875), Pháp đem tàu thủy chở Nguyễn Hữu Huân theo dòng Bảo Định Giang về Mỹ Tịnh An để hành quyết vào lúc chính ngọ (12 giờ trưa).
Trên tàu giặc và giữa pháp trường, Nguyễn Hữu Huân vẫn hết sức can trường, bình thản, luôn miệng sang sảng ngâm lời thơ tuyệt mệnh đã viết trên “liễn” từ trong ngục:
“Hữu chí nan thân, không uổng bách niên chiêu vật nghị
Tuy công bất tựu, diệc tương nhất tử báo quân ân”
(Dịch:
Việc lớn không thành, báo chúa cũng đành liều một chết
Lòng ngay khó tỏ, miệng đời luống để luận trăm năm).
Lời thơ và thái độ hiên ngang của người kiên trì một niềm trung nghĩa đánh giặc giữ đất đến 3 lần – Nguyễn Hữu Huân – sống mãi cùng non sông đất nước.
Việc lớn không thành, báo chúa cũng đành liều một chết/ Lòng ngay khó tỏ, miệng đời luống để luận trăm năm”
(Thơ tuyệt mệnh của Thủ khoa Huân)
|
Ngày 15/4, tại Đường sách TP Hồ Chí Minh, Nhà xuất bản Chính trị quốc gia Sự thật tổ chức buổi ra mắt cuốn sách ‘Những lá thư thời chiến Việt Nam’, do nhà báo Đặng Vương Hưng sưu tầm, biên soạn.
Các đại biểu tham gia giao lưu, ra mắt cuốn sách ‘Những lá thư thời chiến Việt Nam’.
Ông Nguyễn Hoài Anh, Phó Giám đốc, Phó Tổng biên tập Nhà xuất bản Chính trị quốc gia Sự thật cho biết, cuốn sách “Những lá thư thời chiến Việt Nam” tổng hợp 200 lá thư của thế hệ thanh niên quả cảm đã sẵn sàng hy sinh, dâng hiến tuổi thanh xuân cho lý tưởng cách mạng, giải phóng đất nước. Hiện nay, đa số tác giả của các lá thư thời chiến đã không còn, song từng cánh thư tay mong manh, nhỏ bé với những dòng chữ viết vội trên trang giấy ố vàng bởi dấu vết thời gian đã trở thành chứng nhân lịch sử vô cùng sinh động về lý tưởng sống cao đẹp, hy sinh và cống hiến cho độc lập, tự do của dân tộc.
“Những lá thư này còn là minh chứng sâu sắc về tình yêu gia đình, tình yêu lứa đôi hòa quyện với tình yêu quê hương, Tổ quốc, góp phần làm nên những trang sử hào hùng không thể nào quên của dân tộc Việt Nam. Vì vậy, chúng tôi kỳ vọng khi lật mở từ trang đầu đến trang cuối của cuốn sách, độc giả sẽ được thả mình hoài tưởng những tháng ngày gian lao chiến đấu, hành quân thần tốc ra chiến trường khốc liệt, những phút giây nghỉ ngơi, mơ mộng nhớ về gia đình, người thương nơi quê nhà, những sẻ chia ấm tình đồng đội của những người lính Cụ Hồ một thời hoa lửa”, ông Nguyễn Hoài Anh cho biết thêm.
Bìa cuốn sách “Những lá thư thời chiến Việt Nam”.
Tương tự, nhà báo Đặng Vương Hưng cho biết, mỗi lá thư thời chiến ấy đã trở thành cầu nối giữa tiền tuyến và hậu phương, đã ghi tạc và hiển hiện chân thực một thế hệ thanh niên hào hoa ra trận, mang trong mình tình yêu Tổ quốc, yêu quê hương, yêu gia đình mãnh liệt; một lòng tin tuyệt đối vào Đảng, vào Bác Hồ; một ý chí chiến đấu cao, sự sẵn sàng hy sinh, dâng hiến tuổi thanh xuân – một thế hệ hào hoa mãi mãi trường tồn cùng lịch sử dân tộc.
“Trong lần xuất bản này, cuốn sách của tôi đã được bổ sung một số bài tham luận và tư liệu trong hội thảo khoa học “Những lá thư thời chiến Việt Nam với lịch sử, truyền thống và văn hóa dân tộc” do Trung tâm Nghiên cứu, Bảo tồn và Phát huy văn hóa dân tộc (nay là Viện Nghiên cứu, Bảo tồn và Phát huy Văn hóa dân tộc) phối hợp với Hội Khoa học Lịch sử Việt Nam tổ chức “Mãi mãi tuổi 20”, Bảo tàng Chứng tích chiến tranh và Câu lạc bộ “Trái tim người lính” tổ chức tháng 7/2017 tại Hà Nội”, nhà báo Đặng Vương Hưng cho biết thêm.
Tin, ảnh: Hoàng Tuyết
|
On April 15, at Ho Chi Minh City Book Street, the National Political Publishing House Truth held the launch of the book 'Letters from the Vietnam War', collected and compiled by journalist Dang Vuong Hung. .
Delegates participated in the exchange and launched the book 'Letters during the Vietnam War'.
Mr. Nguyen Hoai Anh, Deputy Director, Deputy Editor-in-Chief of the National Political Publishing House Truth, said that the book "Letters during the Vietnam War" compiles 200 letters from the brave generation of young people. willing to sacrifice, dedicating youth to revolutionary ideals and liberating the country. Currently, most of the authors of the wartime letters are no longer there, but each fragile, small handwritten letter with hastily written words on yellowed pages with traces of time has become a historical witness. extremely vivid about the ideal of noble living, sacrifice and dedication to the independence and freedom of the nation.
“These letters are also profound proof of family love, love of couples blended with love of homeland and Fatherland, contributing to the unforgettable heroic history of the Vietnamese people. . Therefore, we expect that when turning from the first page to the last page of the book, readers will be free to reminisce about the arduous days of fighting, the speedy march to the fierce battlefield, and the moments of rest. resting, daydreaming about family, loved ones back home, the warm sharing of camaraderie of Uncle Ho's soldiers in the time of fire", Mr. Nguyen Hoai Anh added.
Cover of the book "Letters during the Vietnam War".
Similarly, journalist Dang Vuong Hung said, each of those wartime letters became a bridge between the front line and the rear, capturing and truly displaying a generation of gallant young men who went to war, carrying within themselves Strong love for Fatherland, love for homeland, love for family; an absolute trust in the Party and in Uncle Ho; a high fighting will, a willingness to sacrifice and dedicate youth - a gallant generation that will forever last with the nation's history.
"In this edition, my book has been supplemented with a number of presentations and documents in the scientific conference "Vietnam wartime letters with history, traditions and national culture" organized by China. Center for Research, Preservation and Promotion of National Culture (now the Institute for Research, Preservation and Promotion of National Culture) in collaboration with the Vietnam Association of Historical Sciences organized "Forever 20", Preserving War Remnants Museum and "Soldier's Heart" Club held in July 2017 in Hanoi", journalist Dang Vuong Hung added.
News and photos: Hoang Tuyet
|
Để hiểu được biểu tượng trong nghệ thuật, trước tiên chúng ta phải xem xét biểu tượng và biểu tượng là gì. Các biểu tượng, ký hiệu và biểu tượng thuộc nhiều loại từ lâu đã được sử dụng như một trong những phương tiện giao tiếp hiệu quả nhất. Các biểu tượng và ký hiệu có thể có nhiều ý nghĩa khác nhau tùy thuộc vào hoàn cảnh của tác phẩm, vị trí của nó hoặc người phân tích nó, nhưng phần lớn chúng đều có cùng một ý nghĩa chung.
Biểu tượng được sử dụng rộng rãi trong văn học, nghệ thuật. Nhưng có thể nói, điện ảnh là một trong những loại hình nghệ thuật mà tính biểu tượng có tác dụng mạnh mẽ nhất. Phim có thể chứa đựng những ví dụ mang tính biểu tượng thể hiện những ý nghĩa tiềm ẩn phức tạp và ở lại với khán giả rất lâu sau khi bộ phim kết thúc. Đối với các nhà làm phim, biểu tượng có thể là những công cụ mạnh mẽ, giúp chuyển tải các chủ đề và thông điệp một cách tinh tế và có sức ảnh hưởng hơn.
Một cảnh trong phim “Mùa ổi”.
Biểu tượng khá đơn giản là sự đại diện của một thứ bằng cách sử dụng một thứ khác. Điều này có thể được thực hiện thông qua một đối tượng, ký tự thiết lập hoặc màu sắc chẳng hạn. Một số ví dụ về biểu tượng rõ ràng và đáng chú ý: Chim được sử dụng để tượng trưng cho tự do; Hoa hồng dùng để tượng trưng cho sự lãng mạn; Màu xanh lá cây được sử dụng để tượng trưng cho sự ghen tị…
Mục đích của biểu tượng trong phim là nó phải hỗ trợ trong việc giúp tác giả kịch bản trình bày rõ ràng những ý tưởng chính nhất định. Nói như vậy, điều quan trọng là biểu tượng được sử dụng vẫn phải tinh tế nhưng cũng đủ đáng chú ý để khán giả hiểu tác giả đang làm gì. Sự cân bằng này là chìa khóa.
Nhưng, tại sao biểu tượng lại quan trọng như vậy?
Biểu tượng đã được sử dụng trong suốt lịch sử văn học. Chúng cho phép người viết thể hiện những ý tưởng phức tạp theo những cách đơn giản, đồng thời mang lại cho người đọc trải nghiệm cảm giác.
Hơn nữa, biểu tượng cho phép các nhà văn đưa ra bối cảnh cho khán giả một cách tinh tế mà không cần nói rõ ràng. Thông qua các biểu tượng, người viết có thể kết nối các chủ đề, thêm hình ảnh và quan trọng nhất là gợi ý về ý nghĩa phức tạp đằng sau hậu trường.
Các biểu tượng có thể đại diện cho các chủ đề hoặc ý tưởng trong kịch bản của bạn mà không thể được thể hiện theo những cách khác và đây là lý do tại sao việc sử dụng chúng có thể mạnh mẽ như vậy. Hẳn chúng ta còn nhớ bộ phim
Mùa ổi
của đạo diễn Đặng Nhật Minh cách đây gần 20 năm. Một bộ phim được cho là “kiệt tác về chất thơ”. Trong bộ phim này, hình ảnh cây ổi cùng căn nhà nhiều lần đổi chủ tượng trưng cho những biến chuyển của xã hội Việt Nam. Cây ổi là biểu tượng của một thiên đường tuổi nhỏ. Và khi cây ổi bị đốn chặt, thiên đường tuổi thơ đó đã mất.
“Mùa len trâu” trong phim
Mùa len trâu
của đạo diễn Nguyễn Võ Nghiêm Minh là biểu tượng của sự chết, và “nước” trong bộ phim này là biểu tượng của thời gian trôi qua, thời gian mang tính chất lịch sử đang trên đà bị mất đi, lối sống của những người chăn trâu mất đi, bởi con trâu thay thế bằng máy cày…
Và đây là một số bộ phim đã giành giải Oscar trong những năm qua có sử dụng những biểu tượng mạnh mẽ:
Moonlight
(
Ánh trăng)
giải Oscar 2016. Biểu tượng: Nước. Trong
Moonlight
của Barry Jenkins, nước đóng vai trò là một biểu tượng quan trọng xuyên suốt bộ phim. Tuy nhiên, đó là cách mà nước làm nền cho những khoảnh khắc quan trọng trong quá trình khám phá bản thân của Chiron mà nó đóng vai trò là một biểu tượng quan trọng.
Nước có mặt tại những thời điểm quan trọng của quá trình biến đổi. Ví dụ Juan dạy Chiron, khi còn là một đứa trẻ, cách bơi trong đại dương. Ở đây, Chiron rất dễ bị tổn thương, để đầu mình ngả lưng trong vòng tay của Juan. Đó là một khoảnh khắc của sự nam tính dịu dàng, một người đàn ông chỉ cho một cậu bé cách bơi khi không có bóng dáng của người cha.
Tảng đá, biểu tượng trong phim “Ký sinh trùng”.
Vào những thời điểm quan trọng chuyển giao giữa các độ tuổi khác nhau của Chiron, chúng ta thấy anh ấy tự té nước vào mặt mình. Đây có thể được coi là biểu tượng của những khoảnh khắc phản chiếu bản thân, khi anh ấy nhìn chằm chằm vào gương và sẵn sàng thay đổi bản thân.
Nước đóng một vai trò quan trọng không chỉ trong bối cảnh của bộ phim mà còn trong cảm giác và âm thanh của quá trình làm phim trong
Moonlight
. Cuối cùng, nước mang theo bộ phim và câu chuyện về sự khám phá bản thân của một người đàn ông. Nó luôn tồn tại nhưng đặc biệt vào những thời điểm quan trọng.
Một ví dụ hoàn hảo về biểu tượng. Đó là phim
Ký sinh trùng
, bộ phim điện ảnh
Hàn Quốc
giành giải Oscar 2020. Biểu tượng: Tảng đá.
Bộ phim Parasite
(Ký sinh trùng)
của Bong Joon-ho được bao phủ bởi tính biểu tượng. Một trong những biểu tượng đáng chú ý nhất, và là một ví dụ hoàn hảo về quy luật nhị nguyên, là tảng đá. Tảng đá được một người bạn mệnh Kim tặng như một vật tổ mang lại sự giàu có và thịnh vượng. Ngay sau khi nhận được tảng đá, gia đình đạt được công việc tại nhà của Park. Về điểm này, tảng đá tượng trưng cho gia chủ mệnh Kim ngày càng may mắn và tốt lành. Tuy nhiên, khi câu chuyện tiếp diễn, tảng đá nhanh chóng thay đổi trong biểu tượng của nó. Trong thời gian làm việc tại nhà họ Park, gia đình họ Kim sớm gặp phải vô số kinh nghiệm thể hiện sự phân biệt đẳng cấp rõ ràng giữa hai gia đình. Khi làm như vậy, tảng đá sau đó trở thành biểu tượng cho mong muốn của người họ Kim muốn có được sự giàu có và tự do.
Mong muốn về một cuộc sống tốt đẹp hơn chính là nguyên nhân dẫn đến sự suy sụp của họ. Đầu tiên, họ cứu tảng đá khỏi ngôi nhà ngập lụt của họ. Điều này tượng trưng cho sự tuyệt vọng của họ đối với triển vọng về một cuộc sống tốt đẹp hơn. Hơn nữa, tảng đá cuối cùng được chồng của người giữ nhà cũ sử dụng như một vũ khí bạo lực. Sự thịnh vượng trong tương lai của gia đình đã sụp đổ thành một thứ gì đó sẽ khiến họ chết tiệt. Nhìn chung, tảng đá là một ví dụ biểu tượng chính để phê phán sự bất bình đẳng giai cấp và vai trò của may mắn, hoặc sự thiếu hụt nó, trong cuộc sống.
|
To understand symbolism in art, we must first consider what symbolism and symbolism are. Symbols, symbols and symbols of many types have long been used as one of the most effective means of communication. Symbols and symbols can have many different meanings depending on the context of the work, its location, or the person analyzing it, but for the most part they have the same general meaning.
Symbols are widely used in literature and art. But it can be said that cinema is one of the art forms where symbolism has the strongest effect. Films can contain symbolic examples that express complex hidden meanings and stay with the audience long after the film ends. For filmmakers, symbols can be powerful tools, helping to convey themes and messages in a more subtle and impactful way.
A scene from the movie "Guava Season".
A symbol is quite simply the representation of one thing using another thing. This can be done through an object, set character or color for example. Some examples of obvious and notable symbols: Birds are used to symbolize freedom; Roses are used to symbolize romance; Green is used to symbolize jealousy…
The purpose of symbolism in film is that it should assist in helping the script writer clearly present certain key ideas. That being said, it is important that the symbolism used remains subtle but noticeable enough for the audience to understand what the author is doing. This balance is key.
But, why are symbols so important?
The symbol has been used throughout literary history. They allow writers to express complex ideas in simple ways, while giving readers a sensory experience.
Furthermore, symbolism allows writers to subtly give context to the audience without saying it explicitly. Through symbols, writers can connect themes, add imagery, and most importantly, hint at the complex meaning behind the scenes.
Symbols can represent themes or ideas in your script that cannot be expressed in other ways, and this is why their use can be so powerful. We certainly remember the movie
Guava season
directed by Dang Nhat Minh nearly 20 years ago. A film that is considered a "poetic masterpiece". In this film, the image of a guava tree and a house that changes hands many times symbolizes the changes in Vietnamese society. The guava tree is a symbol of a childhood paradise. And when the guava tree was cut down, that childhood paradise was lost.
“Buffalo wool season” in the movie
Buffalo wool season
by director Nguyen Vo Nghiem Minh is a symbol of death, and "water" in this film is a symbol of the passage of time, historical time that is on the verge of being lost, the way of life of people The buffalo herding disappeared, because the buffalo was replaced by a plow...
And here are some Oscar-winning movies over the years that use powerful symbols:
Moonlight
(
Moonlight)
Oscar 2016. Symbol: Water. In
Moonlight
by Barry Jenkins, water serves as an important symbol throughout the film. However, it is the way that water foregrounds key moments in Chiron's self-discovery that it serves as an important symbol.
Water is present at key moments in the transformation process. For example Juan taught Chiron, as a child, how to swim in the ocean. Here, Chiron is vulnerable, letting his head rest in Juan's arms. It's a moment of gentle masculinity, a man showing a boy how to swim without a father figure.
The rock, symbol in the movie "Parasite".
At key moments of transition between Chiron's different ages, we see him splashing water in his face. This can be seen as a symbol of moments of self-reflection, when he stares into the mirror and is ready to change himself.
Water plays an important role not only in the setting of the film but also in the feel and sound of the filmmaking process.
Moonlight
. Ultimately, water carries the film and the story of one man's self-discovery. It always exists but especially at critical moments.
A perfect example of symbolism. It's a movie
Parasites
, movie
Korea
won the 2020 Oscar. Symbol: Rock.
The movie Parasite
(Parasites)
by Bong Joon-ho is shrouded in symbolism. One of the most notable symbols, and a perfect example of the law of duality, is the rock. The rock was given by a friend of the Metal element as a totem that brings wealth and prosperity. Soon after receiving the rock, the family reached work at Park's house. In this regard, the rock symbolizes that the homeowner of the Metal element is increasingly lucky and auspicious. However, as the story progresses, the rock quickly changes in its symbolism. While working at the Park family, the Kim family soon encountered countless experiences that demonstrated a clear class distinction between the two families. In doing so, the rock then becomes a symbol of the Kims' desire for wealth and freedom.
The desire for a better life is the cause of their downfall. First, they saved the rock from their flooded house. This symbolizes their desperation for the prospect of a better life. Furthermore, the final rock was used as a weapon of violence by the old housekeeper's husband. The family's future prosperity has collapsed into something that will damn them. Overall, the rock is a key symbolic example of class inequality and the role of luck, or lack thereof, in life.
|
Lee Stockdale, cựu quân nhân ở New York (
Mĩ
) đã giành được giải thưởng 5.000 bảng (gần 145 triệu) với bài thơ
My Dead Father’s General Store in the Middle of a Desert
.
Các giám khảo Jason Allen-Paisant, Michael Symmons Roberts và Greta Stoddart đã trao giải Nhất Cuộc thi Thơ Quốc gia 2022 cho nhà thơ người Mĩ, Lee Stockdale với bài thơ
My Dead Father’s General Store in the Middle of a Desert
(tạm dịch: Cửa hàng tạp hóa của người cha quá cố của tôi ở giữa sa mạc) trong số hơn 17.000 bài thơ đến từ 103 quốc gia.
Các giám khảo mô tả bài thơ của Stockdale là đẹp, hài hước, nhẹ nhàng, và rất đáng chú ý. “Bài thơ đặc sắc này thu hút sự chú ý của chúng tôi ngay từ lần đọc đầu tiên”, một thành viên ban giám khảo cho biết.
Nhà thơ Lee Stockdale , 70 tuổi, giành giải Nhất Cuộc thi Thơ Quốc gia 2022 với “My Dead Father’s General Store in the Middle of a Deser”.
Bài thơ bằng tiếng Anh kể lại cuộc gặp gỡ giữa người sống và người chết. Đó là cuộc trò chuyện giữa người kể chuyện trong bài thơ và cha của anh ta. Sau một số căng thẳng, người kể chuyện nhận ra rằng anh ta yêu cha mình.
Tác giả Stockdale nói: “Phần cuối của bài thơ này có một sự giao tiếp thực sự sâu sắc giữa người cha và người con trai. Tôi chắn chắn rằng người kể chuyện yêu cha của mình và tôi hi vọng rằng điều đó sẽ thắp lên tình phụ tử, tình cảm gia đình ở mọi nơi trên thế giới.”
Stockdale cũng nói rằng việc giành được giải thưởng là “rất có giá trị” với ông.
Nhà thơ 70 tuổi này trước đây từng là quân nhân, chỉ huy đại đội bộ binh và dân phòng, ông cũng từng làm tài xế taxi. Hiện ông đã giải ngũ. Tập thơ đầu tay của ông tên
Gorilla
, được xuất bản vào năm 2022.
Thơ của Lee Stockdale luôn lồng ghép mối quan hệ với hình ảnh người cha đã mất. Stockdale lớn lên ở Florida, New York và Dublin, khi cha của ông Grant Stockdale được tổng thống John F Kennedy bổ nhiệm làm đại sứ Mĩ tại Ireland. Vì quá đau buồn trước vụ ám sát cựu tổng thống Kennedy, cha của Stockdale đã tự sát 10 ngày sau đó, khi Stockdale 11 tuổi.
Ngoài nhà thơ Lee Stockdale giành giải Nhất, thì người đoạt giải Nhì năm nay là
Tife Kusoro
với bài thơ
The only other dark-skinned girl
trong khi giải ba thuộc về Freya Bantiff với tác phẩm
God the Whale
.
Bảy nhà thơ khác cũng được vinh danh gồm: Mike Barlow với tác phẩm
My Uncle Ivan
; Elena Croitoru với
Quantum Mechanics
; Caroline Druitt với
We said goodbye at Nelson’s Column
; Susannah Hart với
Stepfather: Three Likenesses
; Rosie Jackson với
The Boisterous Sobbings of Margery Kempe
; Jennifer Nadel với
A cold coming
và Jeri Onitskansky với
The Pretty Goat.
Những bài thơ đoạt giải và được vinh danh sẽ được đăng trên trang web của Hội thơ trong khi ba bài thơ hay nhất cũng sẽ được đăng trên tạp chí thơ
The Poetry Review
của Hội thơ số mùa xuân năm 2023.
Cuộc thi thơ Vương quốc Anh là giải thưởng thơ thường niên bắt đầu từ năm 1978. Nó được điều hành bởi Hiệp hội thơ có trụ sở tại
Anh
và chấp nhận các bài dự thi từ khắp nơi trên thế giới. Những người từng đoạt giải này trước đó là Sinéad Morrissey, Ruth Padel và Carol Ann Duffy. Năm ngoái, người giành chiến thắng là Eric Yip đến từ Hồng Kông với bài thơ
Fricatives
. Khi đó, Eric Yip mới 19 tuổi, trở thành người chiến thắng trẻ nhất của cuộc thi từ trước đến nay.
Cửa hàng tạp hóa của người cha quá cố của tôi ở giữa sa mạc
Cửa hàng có máy bơm xăng có hình con ngựa đỏ có cánh
Song không hẳn là mọt trạm xăng, cha bạn không phải cha tôi
Đứng cạnh tôi với cuốn sổ nhỏ, kiểm tra những việc đã và chưa làm
Nhìn cha có vẻ hạnh phúc khi đứng ở trạm cuối cùng trước cái chết của những người sống
Trước cuộc sống của những người chưa được sinh ra,
Nơi cửa hàng tạp hoá của ông mở ra có bán bột mì, đường,
thịt xay, và cả một trái tim màu đỏ tía được ông gói trong giấy nâu.
Cha cắt tóc cho tôi dưới mái hiên bằng thiếc. Chắc hẳn tôi đã
đến đây từ hướng này hoặc hướng kia trên con đường trải dài
từ chân trời đến chân trời
Cái nóng sa mạc làm mắt tôi nhòe nước
Tôi bò vào bằng tay và đầu gối,
Cha đưa tôi một li nước cam Nehi mát lạnh
Trùng hợp thay khi cửa hàng này là của cha tôi
Tôi hỏi cha tất cả những thứ này đến từ đâu, vì không có một
chiếc xe tải nào lại đi qua con đường này để bổ sung hàng hóa
trong khi chẳng ai mua
Ông không thích những câu hỏi thách thức sự tồn tại của mình
Tôi đành im lặng, cha cắt tóc cho tôi chẳng biết vô tình hay cố ý
nhưng trông nó thật tệ
Cha đang làm rất tốt ở đây, tôi nói điều nhảm nhí mà ông cũng
đã biết
Liệu có bao nhiêu người cha ngay cả khi đã chết lại mở một cửa
hàng tạp hóa trên sa mạc
Tôi vẫn tiếp tục, cha giữ cho các kệ hàng luôn đầy, sàn nhà sạch
bong, phòng tắm sạch sẽ.
Tôi thấy nhớ và yêu cha hơn khi chứng kiến sự vất vả của ông đã biến cửa hàng này sống động,
những hộp đinh đủ kích cỡ, đậu, gạo, kệ rượu, khu đồ nguội với dưa chua thật lớn
Tôi thấy cha là một người đàn ông đáng yêu và ngọt
ngào biết bao. Có phải bởi vì ông đã chết?
Tôi ước cha sống lại.
Tôi không nghĩ ông tìm đến cái chết để làm tổn thương tôi
Vào ban đêm, cha nói, những con sói hú từ trên núi xuống
và để lại những lời nhắn, những câu Kinh thánh, những tin nhắn
đe dọa, những bức thư tình
Mọi thứ mà một con sói muốn lấy ra khỏi lồng ngực của nó
Tôi hỏi chúng đến mỗi đêm sao?
Cha đáp, chưa từng có ngoại lệ.
|
Lee Stockdale, New York veteran (
America
) won a prize of 5,000 pounds (nearly 145 million) with his poem
My Dead Father's General Store in the Middle of a Desert
.
Judges Jason Allen-Paisant, Michael Symmons Roberts and Greta Stoddart awarded the 2022 National Poetry Competition First Prize to American poet Lee Stockdale for his poem
My Dead Father's General Store in the Middle of a Desert
(rough translation: My late father's grocery store in the middle of the desert) of more than 17,000 poems from 103 countries.
The judges described Stockdale's poem as beautiful, humorous, gentle, and remarkable. “This unique poem attracted our attention from the first reading,” said a jury member.
Poet Lee Stockdale, 70 years old, won first prize in the 2022 National Poetry Competition with "My Dead Father's General Store in the Middle of a Desert".
The poem in English recounts the meeting between the living and the dead. It is a conversation between the narrator of the poem and his father. After some tension, the narrator realizes that he loves his father.
“The end of this poem has a really profound communication between father and son,” says author Stockdale. I am sure that the narrator loves his father and I hope that it will ignite fatherly love and family love everywhere in the world."
Stockdale also said that winning the award was “very valuable” to him.
This 70-year-old poet was formerly a soldier, commander of an infantry and civil defense company, and also worked as a taxi driver. He has now retired from the army. His first collection of poems is called
Gorilla
, published in 2022.
Lee Stockdale's poetry always integrates the relationship with the image of his deceased father. Stockdale grew up in Florida, New York and Dublin, when his father Grant Stockdale was appointed US ambassador to Ireland by President John F Kennedy. Because he was so saddened by the assassination of former President Kennedy, Stockdale's father committed suicide 10 days later, when Stockdale was 11 years old.
In addition to poet Lee Stockdale winning the First Prize, this year's Second Prize winner is
Tife Kusoro
with poetry
The only other dark-skinned girl
while third prize went to Freya Bantiff for her work
God the Whale
.
Seven other poets were also honored, including: Mike Barlow for his work
My Uncle Ivan
; Elena Croitoru with
Quantum Mechanics
; Caroline Druitt with
We said goodbye at Nelson's Column
; Susannah Hart with
Stepfather: Three Likenesses
; Rosie Jackson with
The Boisterous Sobbings of Margery Kempe
; Jennifer Nadel with
A cold coming
and Jeri Onitskansky with
The Pretty Goat.
The winning and honored poems will be published on the Poetry Society's website while the three best poems will also be published in the poetry magazine.
The Poetry Review
of the Spring 2023 Digital Poetry Festival.
The UK Poetry Slam is an annual poetry prize that started in 1978. It is run by the Poetry Society based in
Older brother
and accepts entries from around the world. Previous winners of the award are Sinéad Morrissey, Ruth Padel and Carol Ann Duffy. Last year, the winner was Eric Yip from Hong Kong with his poem
Fricatives
. At that time, Eric Yip was only 19 years old, becoming the youngest winner of the contest ever.
My late father's grocery store was in the middle of the desert
The store has a gas pump shaped like a red horse with wings
But it's not really a gas station, your father is not my father
Stand next to me with a small notebook, checking what has and hasn't been done
Dad looked happy as he stood at the last stop before the deaths of the living
Before the lives of those not yet born,
The place where his grocery store opened sold flour, sugar,
ground meat, and even a purple heart that he wrapped in brown paper.
Dad cut my hair under the tin awning. I certainly was
come here from this direction or that direction on the long road
from horizon to horizon
The desert heat made my eyes watery
I crawled in on my hands and knees,
Dad gave me a glass of cool Nehi orange juice
Coincidentally, this store belongs to my father
I asked dad where all these things came from, because there wasn't one
Any truck would pass through this road to replenish goods
while no one buys
He did not like questions that challenged his existence
I had to stay silent, my father cut my hair, I don't know if it was intentional or not
but it looks terrible
Dad is doing great here, I'm talking nonsense and he's also
known
How many fathers, even when dead, would open a door?
groceries in the desert
I kept going, Dad kept the shelves full and the floors clean
Bong, clean bathroom.
I miss and love my father more when I see his hard work making this store come alive,
boxes of nails of all sizes, beans, rice, wine racks, large deli section with pickles
I see my father as a lovely and sweet man
How sweet. Is it because he died?
I wish my father came back to life.
I don't think he sought death to hurt me
At night, Dad said, wolves howl down from the mountains
and leave notes, Bible verses, messages
threats, love letters
Everything a wolf wants to get off its chest
I asked do they come every night?
Father replied, there have never been any exceptions.
|
Nước non, biển đảo chúng ta đẹp quá! Tài sản vô giá của cả dân tộc là đây. Thiêng liêng và tự hào cũng chính là đây… Trong lòng em luôn dâng trào tình yêu thương đặc biệt dành cho Trường Sa và người lính hải quân
Gửi những người lính Trường Sa!
Đất liền nơi em ở mùa này nắng vàng trên từng mái ngói, gió mát mơn man từng tâm hồn. Ở Trường Sa thời tiết thế nào các anh nhỉ? Chắc là nắng gió bốn mùa.
Em thương những chàng trai quanh năm uống gió ăn sương, tay bồng súng vững chắc canh giữ từng tấc đất trên bờ dưới biển, từng khoảng trời xanh vời vợi thiêng liêng của Tổ quốc. Em thương các anh tuổi đôi mươi đang sống ở vùng đất sóng gió khắc nghiệt, chịu nhiều thiếu thốn. Em thương người lính hải quân sắt son, chung thủy làm bạn với đảo, làm con của biển suốt tháng quanh năm.
Các anh – những người lính Trường Sa – gánh trên vai sứ mệnh quan trọng giữ cho biển đảo quê hương luôn bình yên, cho đất trời vẹn toàn chủ quyền, cho mọi người ngủ giấc ngon lành. Các anh là những anh hùng trong lòng mọi người.
Xem trên tivi, em thấy Trường Sa bây giờ có những mái nhà khang trang; có điện năng lượng mặt trời để sinh hoạt, kết nối điện thoại; những con đường bê-tông sạch đẹp trải dài theo bóng cây xanh phủ rợp; những trường học cho em thơ con chữ. Những công trình thiết thực ngày càng mọc lên nhiều hơn, như: Khu tưởng niệm Bác Hồ, công viên tượng đài Trần Hưng Đạo, bệnh xá cho mọi người chữa bệnh.
Em còn biết các anh không chỉ giỏi trực gác mà còn trồng bầu bí, rau xanh không thua gì nhà nông. Màu xanh nhuộm cả khu vườn, trái to trái nhỏ lủng lẳng trên giàn nói cho hậu phương biết rằng chiến sĩ hải đảo giỏi giang lắm đấy. Để có được thành quả lao động như thế, các anh đã gom lá rụng của cây phong ba, cây bàng vuông ủ hoai mục rồi bón cho bầu bí, rau xanh có chất dinh dưỡng lớn nhanh mướt mắt. Các anh phải theo dõi thời tiết để che chắn vườn rau theo đúng hướng gió.
Mấy ai biết các anh tiết kiệm từng giọt nước ngọt như thế nào. Biển mênh mông chỉ toàn mang hơi mặn, đôi lúc phải hứng nước mưa dự trữ, vậy mà bằng cách nào đó, các anh bảo vệ được chậu rau, giàn bí tránh khỏi tác động của thời tiết khắc nghiệt, tạo ra bữa ăn đủ rau xanh để thôi thèm những “đặc sản” chân quê này.
Lễ chào cờ ở Trường Sa
bây giờ không chỉ có chiến sĩ làm nhiệm vụ mà còn có cả những hộ dân. Dân ra đây như muốn hòa chung hơi thở của biển, cùng các anh góp chút công bé nhỏ gìn giữ quê hương, Tổ quốc thân yêu. Với tinh thần “đảo là nhà, biển cả là quê hương”, xây dựng Trường Sa “mạnh về phòng thủ, tốt về lối sống, đẹp về cảnh quan môi trường và mẫu mực về quan hệ quân dân”, trên từng điểm đảo nơi đây, tình nghĩa quân dân thắm thiết biết bao. Quân và dân cùng giữ đảo, cùng lao động, cùng yêu đời, tạo nên bài ca yêu thương.
Năm 2021, bão số 9 càn quét, gây nhiều thiệt hại cho Song Tử Tây. Nhưng rồi, bằng tinh thần đoàn kết và sức sống mãnh liệt của những con người không bao giờ biết khuất phục, mọi thứ đã sớm được khắc phục sau khi bão đi qua. Điện năng lượng mặt trời lại đem nguồn sáng đến mọi nhà, mạng điện thoại lại được phủ sóng kết nối thông tin với đất liền. Nhịp sống lại rộn ràng đời vui.
Con người mãnh liệt, cây cối cũng mãnh liệt. Dường như chính sự khắc nghiệt của thiên nhiên đã tạo nên sức mạnh cứng cỏi, vững chãi từ đôi bờ vai gan dạ cho đến thân cây đổ ngã. Những cây phong ba, cây bão táp bị sóng đánh cháy, lá chết rụng vẫn tiếp nối vòng đời của mình bằng những chồi non vươn lên tươi tốt và chẳng bao lâu lại phủ xanh cả biển trời. Hệ sinh thái tốt tươi đem lại không khí trong lành là biểu tượng của niềm tin, sức sống mãnh liệt trên đảo. Tình cảm của đất liền gửi tới nơi đầu sóng ngọn gió luôn sâu đậm. Từ những chuyến tàu nghĩa tình tặng cây xanh mà Trường Sa ngày một xanh đẹp hơn. Hẳn các anh hiểu và trân quý tấm lòng hậu phương lắm.
Nhịp sống mới trên các đảo ở Trường Sa
Trong tương lai gần, nếu như Trường Sa trở thành trung tâm kinh tế biển của cả nước, hẳn huyện đảo này sẽ vui hơn nữa. Khi đó, từng tour du lịch sẽ nối nhau ra thăm Trường Sa thân yêu. Ước mơ ấy không xa vời đâu!
Em biết khoảng cách địa lý luôn khiến trẻ thơ nơi đây mong ước nghe thấy tiếng nói cười từ hậu phương nhiều hơn. Bởi cuộc sống của trẻ đã quen với tiếng hiệu lệnh báo thức, tiếng hô vang đi đều của các chú bộ đội cũng như quen với biển trong xanh, bờ cát trắng, cây muống biển nở hoa tím rực. Trẻ muốn nghe ai đó kể chuyện đất liền nhiều hơn. Đất liền có nhà cao cửa rộng, có khu vui chơi thật thích và nhiều thứ to lớn nữa. Những thứ vật chất hào nhoáng thật lạ lẫm với trẻ em đảo xa.
Nhưng không sao cả! Một ngày nào đó, trẻ sẽ được vào đất liền học tiếp cấp hai. Vậy là cơ hội khám phá nhịp sống sôi động sẽ đến thôi. Nhưng dù đất liền có vui thế nào đi nữa, em nghĩ chắc gì đã bằng ở biển đảo.
Ở đảo có thể chưa đủ đầy về vật chất nhưng tinh thần thì không. Trẻ được vui chơi vô tư trong bầu không khí trong lành cùng bè bạn bên những tán bàng vuông, phong ba hay những đồ chơi làm từ vỏ sò, vỏ ốc. Các em được xem văn nghệ do các chú bộ đội biểu diễn. Hơn thế nữa, các em có gia đình hạnh phúc rất đỗi bình dị.
Em tưởng tượng ra tổ ấm mỗi ngày bọn trẻ đi học, cha chúng đi làm dân quân tự vệ và người mẹ ở nhà coi ngó trước sau. Chiều về, cả gia đình quây quần ăn bữa cơm ngon. Một cuộc sống không xô bồ và cạm bẫy mà chỉ có hạnh phúc và thủy chung. Hẳn từ sâu thẳm trái tim rạo rực tuổi thanh xuân, các anh cũng chỉ mong cuộc sống sau này được bấy nhiêu thôi.
Nhưng em biết trước khi mơ nghĩ cho bản thân, các anh phải hoàn thành tốt nhiệm vụ cấp trên giao. Hơn ai hết, các anh ý thức vùng trời, biển này tồn tại cho đến hôm nay là nhờ công giữ gìn của biết bao thế hệ cha ông đi trước. Trong đó, bi hùng nhất là sự hy sinh oanh liệt của 64 chiến sĩ ở đảo Gạc Ma năm nào. Vẫn còn đây hình ảnh Anh hùng Lực lượng Vũ trang Trần Văn Phương tay giữ chặt cán cờ như giữ chặt đất mẹ thiêng liêng đến hơi thở cuối cùng. Vẫn còn đây câu nói của anh hô vang: “Thà hy sinh chứ không chịu mất đảo. Hãy để máu của mình tô thắm lá cờ truyền thống của Quân chủng Hải quân Việt Nam anh hùng”. Nhắc lại lịch sử để thấy rằng để sống trong hòa bình, chúng ta phải trả giá đắt như thế nào.
Các anh ơi, nước non, biển đảo chúng ta đẹp quá! Tài sản vô giá của cả dân tộc là đây. Thiêng liêng và tự hào cũng chính là đây. Em ước gì được hóa thành chim biển, thả đôi cánh vô tư bay trên trời cao đưa mắt xuống ngắm nhìn đại dương, biển bờ của Tổ quốc. Em ước gì một lần được ra thăm Trường Sa. Mai này du lịch phát triển, biết đâu em sẽ có cơ hội. Trong lòng em luôn dâng trào tình yêu thương đặc biệt dành cho Trường Sa và các anh.
Ngày mai, mặt trời lại mọc đằng Đông. Ở quê nhà, em đón bình minh rực rỡ. Ở khơi xa, các anh chắc cũng chào ngày mới tràn đầy sức sống. Trong phút giây đó, biết đâu các anh nhận được món quà tinh thần là cánh thư của em gửi ra.
Cánh thư gửi muôn vàn lời thân thương, gửi muôn vạn nụ cười. Gửi chút tình hậu phương đến với tiền phương Trường Sa.
Cánh thư này em cũng yêu thương gửi đến ngư dân. Có lẽ mỗi lần ngư dân vào đảo là chở theo bao niềm vui cùng những tàu thuyền đầy ắp cá tôm. Mẹ biển cả ưu ái dâng tặng cho đời bao sản vật nuôi sống con người, góp phần phát triển kinh tế đất nước. Đó là động lực to lớn kéo vực tinh thần ngư dân yên tâm ra khơi bám biển, vừa mưu sinh vừa cùng quân dân trên đảo bảo vệ biên cương thiêng liêng, khẳng định trước sau như một rằng đây là chủ quyền hợp pháp của Việt Nam. Vì chỉ có nơi thuộc quyền sở hữu của chúng ta, Quốc kỳ thắm sắc mới kiêu hãnh tung bay trên những tàu cá ở vùng biển Trường Sa.
Em tin rằng hậu phương kết nối tiền phương thân yêu qua chương trình “Tự hào cờ Tổ quốc” sẽ lan tỏa rộng hơn nữa, để những lá cờ bạc màu trên tàu thuyền được thay mới hoàn toàn, vẽ nên bức tranh sinh động: Cả rừng Quốc kỳ phấp phới vẫy chào quê hương từ khơi xa.
Bài và ảnh: HÒA BÌNH
|
Nước non, biển đảo chúng ta đẹp quá! Tài sản vô giá của cả dân tộc là đây. Thiêng liêng và tự hào cũng chính là đây… Trong lòng em luôn dâng trào tình yêu thương đặc biệt dành cho Trường Sa và người lính hải quân
Gửi những người lính Trường Sa!
Đất liền nơi em ở mùa này nắng vàng trên từng mái ngói, gió mát mơn man từng tâm hồn. Ở Trường Sa thời tiết thế nào các anh nhỉ? Chắc là nắng gió bốn mùa.
Em thương những chàng trai quanh năm uống gió ăn sương, tay bồng súng vững chắc canh giữ từng tấc đất trên bờ dưới biển, từng khoảng trời xanh vời vợi thiêng liêng của Tổ quốc. Em thương các anh tuổi đôi mươi đang sống ở vùng đất sóng gió khắc nghiệt, chịu nhiều thiếu thốn. Em thương người lính hải quân sắt son, chung thủy làm bạn với đảo, làm con của biển suốt tháng quanh năm.
Các anh – những người lính Trường Sa – gánh trên vai sứ mệnh quan trọng giữ cho biển đảo quê hương luôn bình yên, cho đất trời vẹn toàn chủ quyền, cho mọi người ngủ giấc ngon lành. Các anh là những anh hùng trong lòng mọi người.
Xem trên tivi, em thấy Trường Sa bây giờ có những mái nhà khang trang; có điện năng lượng mặt trời để sinh hoạt, kết nối điện thoại; những con đường bê-tông sạch đẹp trải dài theo bóng cây xanh phủ rợp; những trường học cho em thơ con chữ. Những công trình thiết thực ngày càng mọc lên nhiều hơn, như: Khu tưởng niệm Bác Hồ, công viên tượng đài Trần Hưng Đạo, bệnh xá cho mọi người chữa bệnh.
Em còn biết các anh không chỉ giỏi trực gác mà còn trồng bầu bí, rau xanh không thua gì nhà nông. Màu xanh nhuộm cả khu vườn, trái to trái nhỏ lủng lẳng trên giàn nói cho hậu phương biết rằng chiến sĩ hải đảo giỏi giang lắm đấy. Để có được thành quả lao động như thế, các anh đã gom lá rụng của cây phong ba, cây bàng vuông ủ hoai mục rồi bón cho bầu bí, rau xanh có chất dinh dưỡng lớn nhanh mướt mắt. Các anh phải theo dõi thời tiết để che chắn vườn rau theo đúng hướng gió.
Mấy ai biết các anh tiết kiệm từng giọt nước ngọt như thế nào. Biển mênh mông chỉ toàn mang hơi mặn, đôi lúc phải hứng nước mưa dự trữ, vậy mà bằng cách nào đó, các anh bảo vệ được chậu rau, giàn bí tránh khỏi tác động của thời tiết khắc nghiệt, tạo ra bữa ăn đủ rau xanh để thôi thèm những “đặc sản” chân quê này.
Lễ chào cờ ở Trường Sa
bây giờ không chỉ có chiến sĩ làm nhiệm vụ mà còn có cả những hộ dân. Dân ra đây như muốn hòa chung hơi thở của biển, cùng các anh góp chút công bé nhỏ gìn giữ quê hương, Tổ quốc thân yêu. Với tinh thần “đảo là nhà, biển cả là quê hương”, xây dựng Trường Sa “mạnh về phòng thủ, tốt về lối sống, đẹp về cảnh quan môi trường và mẫu mực về quan hệ quân dân”, trên từng điểm đảo nơi đây, tình nghĩa quân dân thắm thiết biết bao. Quân và dân cùng giữ đảo, cùng lao động, cùng yêu đời, tạo nên bài ca yêu thương.
Năm 2021, bão số 9 càn quét, gây nhiều thiệt hại cho Song Tử Tây. Nhưng rồi, bằng tinh thần đoàn kết và sức sống mãnh liệt của những con người không bao giờ biết khuất phục, mọi thứ đã sớm được khắc phục sau khi bão đi qua. Điện năng lượng mặt trời lại đem nguồn sáng đến mọi nhà, mạng điện thoại lại được phủ sóng kết nối thông tin với đất liền. Nhịp sống lại rộn ràng đời vui.
Con người mãnh liệt, cây cối cũng mãnh liệt. Dường như chính sự khắc nghiệt của thiên nhiên đã tạo nên sức mạnh cứng cỏi, vững chãi từ đôi bờ vai gan dạ cho đến thân cây đổ ngã. Những cây phong ba, cây bão táp bị sóng đánh cháy, lá chết rụng vẫn tiếp nối vòng đời của mình bằng những chồi non vươn lên tươi tốt và chẳng bao lâu lại phủ xanh cả biển trời. Hệ sinh thái tốt tươi đem lại không khí trong lành là biểu tượng của niềm tin, sức sống mãnh liệt trên đảo. Tình cảm của đất liền gửi tới nơi đầu sóng ngọn gió luôn sâu đậm. Từ những chuyến tàu nghĩa tình tặng cây xanh mà Trường Sa ngày một xanh đẹp hơn. Hẳn các anh hiểu và trân quý tấm lòng hậu phương lắm.
Nhịp sống mới trên các đảo ở Trường Sa
Trong tương lai gần, nếu như Trường Sa trở thành trung tâm kinh tế biển của cả nước, hẳn huyện đảo này sẽ vui hơn nữa. Khi đó, từng tour du lịch sẽ nối nhau ra thăm Trường Sa thân yêu. Ước mơ ấy không xa vời đâu!
Em biết khoảng cách địa lý luôn khiến trẻ thơ nơi đây mong ước nghe thấy tiếng nói cười từ hậu phương nhiều hơn. Bởi cuộc sống của trẻ đã quen với tiếng hiệu lệnh báo thức, tiếng hô vang đi đều của các chú bộ đội cũng như quen với biển trong xanh, bờ cát trắng, cây muống biển nở hoa tím rực. Trẻ muốn nghe ai đó kể chuyện đất liền nhiều hơn. Đất liền có nhà cao cửa rộng, có khu vui chơi thật thích và nhiều thứ to lớn nữa. Những thứ vật chất hào nhoáng thật lạ lẫm với trẻ em đảo xa.
Nhưng không sao cả! Một ngày nào đó, trẻ sẽ được vào đất liền học tiếp cấp hai. Vậy là cơ hội khám phá nhịp sống sôi động sẽ đến thôi. Nhưng dù đất liền có vui thế nào đi nữa, em nghĩ chắc gì đã bằng ở biển đảo.
Ở đảo có thể chưa đủ đầy về vật chất nhưng tinh thần thì không. Trẻ được vui chơi vô tư trong bầu không khí trong lành cùng bè bạn bên những tán bàng vuông, phong ba hay những đồ chơi làm từ vỏ sò, vỏ ốc. Các em được xem văn nghệ do các chú bộ đội biểu diễn. Hơn thế nữa, các em có gia đình hạnh phúc rất đỗi bình dị.
Em tưởng tượng ra tổ ấm mỗi ngày bọn trẻ đi học, cha chúng đi làm dân quân tự vệ và người mẹ ở nhà coi ngó trước sau. Chiều về, cả gia đình quây quần ăn bữa cơm ngon. Một cuộc sống không xô bồ và cạm bẫy mà chỉ có hạnh phúc và thủy chung. Hẳn từ sâu thẳm trái tim rạo rực tuổi thanh xuân, các anh cũng chỉ mong cuộc sống sau này được bấy nhiêu thôi.
Nhưng em biết trước khi mơ nghĩ cho bản thân, các anh phải hoàn thành tốt nhiệm vụ cấp trên giao. Hơn ai hết, các anh ý thức vùng trời, biển này tồn tại cho đến hôm nay là nhờ công giữ gìn của biết bao thế hệ cha ông đi trước. Trong đó, bi hùng nhất là sự hy sinh oanh liệt của 64 chiến sĩ ở đảo Gạc Ma năm nào. Vẫn còn đây hình ảnh Anh hùng Lực lượng Vũ trang Trần Văn Phương tay giữ chặt cán cờ như giữ chặt đất mẹ thiêng liêng đến hơi thở cuối cùng. Vẫn còn đây câu nói của anh hô vang: “Thà hy sinh chứ không chịu mất đảo. Hãy để máu của mình tô thắm lá cờ truyền thống của Quân chủng Hải quân Việt Nam anh hùng”. Nhắc lại lịch sử để thấy rằng để sống trong hòa bình, chúng ta phải trả giá đắt như thế nào.
Các anh ơi, nước non, biển đảo chúng ta đẹp quá! Tài sản vô giá của cả dân tộc là đây. Thiêng liêng và tự hào cũng chính là đây. Em ước gì được hóa thành chim biển, thả đôi cánh vô tư bay trên trời cao đưa mắt xuống ngắm nhìn đại dương, biển bờ của Tổ quốc. Em ước gì một lần được ra thăm Trường Sa. Mai này du lịch phát triển, biết đâu em sẽ có cơ hội. Trong lòng em luôn dâng trào tình yêu thương đặc biệt dành cho Trường Sa và các anh.
Ngày mai, mặt trời lại mọc đằng Đông. Ở quê nhà, em đón bình minh rực rỡ. Ở khơi xa, các anh chắc cũng chào ngày mới tràn đầy sức sống. Trong phút giây đó, biết đâu các anh nhận được món quà tinh thần là cánh thư của em gửi ra.
Cánh thư gửi muôn vàn lời thân thương, gửi muôn vạn nụ cười. Gửi chút tình hậu phương đến với tiền phương Trường Sa.
Cánh thư này em cũng yêu thương gửi đến ngư dân. Có lẽ mỗi lần ngư dân vào đảo là chở theo bao niềm vui cùng những tàu thuyền đầy ắp cá tôm. Mẹ biển cả ưu ái dâng tặng cho đời bao sản vật nuôi sống con người, góp phần phát triển kinh tế đất nước. Đó là động lực to lớn kéo vực tinh thần ngư dân yên tâm ra khơi bám biển, vừa mưu sinh vừa cùng quân dân trên đảo bảo vệ biên cương thiêng liêng, khẳng định trước sau như một rằng đây là chủ quyền hợp pháp của Việt Nam. Vì chỉ có nơi thuộc quyền sở hữu của chúng ta, Quốc kỳ thắm sắc mới kiêu hãnh tung bay trên những tàu cá ở vùng biển Trường Sa.
Em tin rằng hậu phương kết nối tiền phương thân yêu qua chương trình “Tự hào cờ Tổ quốc” sẽ lan tỏa rộng hơn nữa, để những lá cờ bạc màu trên tàu thuyền được thay mới hoàn toàn, vẽ nên bức tranh sinh động: Cả rừng Quốc kỳ phấp phới vẫy chào quê hương từ khơi xa.
Bài và ảnh: HÒA BÌNH
|
Ngày 14/4, Hội Nhà văn Việt Nam do
nhà thơ Nguyễn Quang Thiều
, Bí thư Đảng đoàn, Chủ tịch Hội Nhà văn làm trưởng đoàn đã đến với trường THPT Buôn Đôn, trao tặng 1.200 bản sách thiếu nhi cho học sinh tại đây. Đây là hoạt động thuộc dự án “Sách miễn phí cho trẻ em miền núi và vùng sâu vùng xa” của Hội Nhà văn Việt Nam.
Nhà văn Nguyễn Quang Thiều – Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam tại buổi giao lưu với các em nhỏ tại Trung tâm hỗ trợ phát triển giáo dục hòa nhập Trẻ khuyết tật tỉnh Đắk Lắk.
Chia sẻ tại buổi tặng sách, Nhà văn Nguyễn Quang Thiều – Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam cho biết, khi ông còn là một đứa trẻ, sống dưới hầm tránh bom, và sách khi ấy như một người bạn. Và sách đã mở ra một thế giới khác và dẫn tôi đi cho đến bây giờ. Sách vô cùng quan trọng, tri thức vô cùng quan trọng. Tôi tin rằng các em học sinh từ bậc tiểu học đến trung học là những người sẽ quyết định vận mệnh của Tây Nguyên trong tương lai. Nếu các em không học, không đọc sách, không quan tâm chia sẻ, không yêu thương con người và không ghi nhớ những công lao của tổ tiên mình trên mảnh đất Tây Nguyên này, các em sẽ làm cho Tây Nguyên biến mất.
Được biết, đây là lần đầu tiên trường vinh dự đón đoàn Hội Nhà văn Việt Nam cùng các nhà văn đến giao lưu, chia sẻ cùng học sinh. Cũng trong dịp này, nhà trường cũng tổ chức chương trình Ngày sách và Văn hóa đọc Việt Nam với chủ đề
Sách và những chân trời mới
, thu hút đông đảo học sinh các cấp trong huyện đến tham dự.
Trước đó, Hội Nhà văn Việt Nam đã mang sách đến cho các em nhỏ của Trung tâm hỗ trợ phát triển giáo dục hòa nhập Trẻ khuyết tật tỉnh Đắk Lắk, nâng tổng số sách tặng cho trẻ em tại tỉnh lên gần 4.000 bản sách.
|
On April 14, the Vietnam Writers Association organized by
poet Nguyen Quang Thieu
, Secretary of the Party Committee, Chairman of the Writers' Association, as the leader of the delegation, came to Buon Don High School and presented 1,200 copies of children's books to students here. This is an activity under the project "Free books for children in mountainous and remote areas" of the Vietnam Writers Association.
Writer Nguyen Quang Thieu - Chairman of the Vietnam Writers Association at an exchange with children at the Center for Inclusive Education Development Support for Children with Disabilities in Dak Lak province.
Sharing at the book giveaway, Writer Nguyen Quang Thieu - Chairman of the Vietnam Writers Association said that when he was a child, he lived in a bomb shelter, and books were like a friend at that time. And books have opened up another world and led me until now. Books are extremely important, knowledge is extremely important. I believe that students from elementary to high school are the ones who will decide the future destiny of the Central Highlands. If you don't study, don't read books, don't care about sharing, don't love people and don't remember the contributions of your ancestors in this land of the Central Highlands, you will make the Central Highlands disappear.
It is known that this is the first time the school is honored to welcome a delegation of the Vietnam Writers' Association and writers to exchange and share with students. Also on this occasion, the school also organized a Vietnamese Book Day and Reading Culture program with the theme
Books and new horizons
, attracting a large number of students at all levels in the district to attend.
Previously, the Vietnam Writers Association brought books to children of the Center for Inclusive Education Development Support for Children with Disabilities in Dak Lak province, bringing the total number of books donated to children in the province to nearly 4,000 copies.
|
Hướng tới hoạt động tổng kết 50 năm nền văn học, nghệ thuật Việt Nam, Ban Tuyên giáo Trung ương đã xây dựng kế hoạch tổ chức các hoạt động tổng kết 50 năm nền văn học, nghệ thuật Việt Nam sau ngày thống nhất đất nước (30.4.1975 – 30.4.2025).
Cụ thể, chuỗi hoạt động sẽ diễn ra liên tục, thường xuyên và khởi đầu bằng các hoạt động: Tổng kết văn học, nghệ thuật địa phương 50 năm sau ngày đất nước thống nhất sẽ có các hội thảo, tọa đàm: “Đội ngũ văn nghệ sĩ Việt Nam 50 năm sau ngày thống nhất đất nước: Thực trạng và giải pháp phát triển”; “Nhìn lại văn học, nghệ thuật Việt Nam ở nước ngoài 50 năm sau ngày đất nước thống nhất”. Ngoài ra còn có các hội thảo, tọa đàm theo các lĩnh vực văn học, nghệ thuật của 10 hội văn học, nghệ thuật chuyên ngành trung ương.
Bên cạnh đó, tổ chức Đại hội Văn nghệ toàn quốc (hội nghị gặp mặt đại biểu văn nghệ sĩ), tổ chức sáng tác, quảng bá các tác phẩm văn học, nghệ thuật về chủ đề: “Non sông thống nhất”; tổ chức Liên hoan Hợp xướng học sinh, sinh viên toàn quốc với chủ đề “Bài ca thống nhất”.
Trước đó, ngày 14/4,tại Hà Nội, Ban Tuyên giáo Trung ương tổ chức tọa đàm “50 năm nền Văn học, nghệ thuật Việt Nam sau ngày thống nhất đất nước: Thành tựu, triển vọng và định hướng phát triển”. Hội thảo nhằm tập trung làm rõ, sâu sắc các nhóm vấn đề: Bối cảnh lịch sử, văn hóa mới và quá trình phát triển của văn học, nghệ thuật Việt Nam 50 năm qua; quá trình vận động, thành tựu, giới hạn và những vấn đề đặt ra; thực trạng, xu hướng phát triển của đội ngũ văn nghệ sĩ và công chúng tiếp nhận văn học, nghệ thuật; định hướng và giải pháp phát triển văn học, nghệ thuật đến năm 2045. Trên cơ sở kết quả hội thảo và kết quả tổng kết của các địa phương, cơ quan, đơn vị, tổ chức xuất bản cuốn sách: “50 năm văn học, nghệ thuật Việt Nam sau ngày đất nước thống nhất: Thành tựu, triển vọng và định hướng phát triển”.
Tại tọa đàm, bằng tham luận của mình, các đại biểu đã khẳng định đại thắng mùa xuân năm 1975 là một trong những mốc son chói lọi nhất trong lịch sử dựng nước và giữ nước của dân tộc ta, là biểu tượng sáng ngời của chủ nghĩa anh hùng cách mạng, đỉnh cao của khí phách và trí tuệ của con người Việt Nam. Bước vào thời kỳ hòa bình, độc lập, thống nhất, đổi mới và hội nhập quốc tế, dưới sự lãnh đạo của Đảng, Văn học, nghệ thuật Việt Nam đã có những bước phát triển mạnh mẽ; đổi mới căn bản, toàn diện cả về tư duy lý luận, thực tiễn sáng tạo, phương thức truyền bá và xu hướng tiếp nhận; tạo được một nền văn học, nghệ thuật thống nhất, gắn bó với vận mệnh dân tộc và sự phát triển của đất nước.
Được biết, công tác thông tin, tuyên truyền, về công tác tổng kết Văn học nghệ thuật nói trên, từ nay đến năm 2025, sẽ tổ chức các hình thức tuyên truyền, cổ động trực quan, sinh động về chủ đề “50 năm nền văn học, nghệ thuật Việt Nam sau ngày đất nước thống nhất”, gắn với tuyên truyền kỷ niệm 50 năm ngày giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước; Tổ chức công bố, quảng bá các tác phẩm xuất sắc của nền văn học, nghệ thuật Việt Nam nửa thế kỷ qua…
|
Towards activities summarizing 50 years of Vietnamese literature and arts, the Central Propaganda Department has developed a plan to organize activities summarizing 50 years of Vietnamese literature and arts after national reunification. (April 30, 1975 – April 30, 2025).
Specifically, the series of activities will take place continuously and regularly, starting with the following activities: Summary of local literature and arts 50 years after the country's reunification, there will be seminars and discussions: "Team Five Vietnamese writers and artists 50 years after the country's unification: Current status and development solutions"; "Looking back at Vietnamese literature and art abroad 50 years after the country's unification". There are also seminars and discussions in the fields of literature and art of 10 central specialized literary and art associations.
In addition, organize the National Congress of Arts (conference to meet literary and artist delegates), organize the creation and promotion of literary and artistic works on the theme: "Unified Rivers"; Organize the National Student Choir Festival with the theme "Song of Unity".
Previously, on April 14, in Hanoi, the Central Propaganda Department organized a discussion "50 years of Vietnamese Literature and Arts after national unification: Achievements, prospects and development orientation" . The conference aimed to focus on clarifying and deepening the following groups of issues: The new historical and cultural context and the development process of Vietnamese literature and art over the past 50 years; movement process, achievements, limitations and raised issues; current status and development trends of the literary and artistic team and the public receiving literature and art; Orientations and solutions for developing literature and arts until 2045. Based on the results of the workshop and the summary results of localities, agencies, units and organizations, the book is published: "50 years of literature". Vietnamese studies and arts after the country's unification: Achievements, prospects and development directions".
At the seminar, through their presentations, the delegates affirmed that the great victory in the spring of 1975 was one of the most brilliant milestones in the history of building and defending the country of our nation, a shining symbol of revolutionary heroism, the pinnacle of the mettle and intelligence of the Vietnamese people. Entering a period of peace, independence, unity, innovation and international integration, under the Party's leadership, Vietnamese literature and arts have made strong developments; fundamental and comprehensive innovation in both theoretical thinking, creative practice, dissemination methods and reception trends; create a unified literature and art, closely linked to the national destiny and development of the country.
It is known that the information and propaganda work, and the above-mentioned Literature and Art review work, from now until 2025, will organize visual and vivid forms of propaganda and promotion on the theme "50 year of Vietnamese literature and art after the country's unification", associated with propaganda commemorating the 50th anniversary of the liberation of the South and reunification of the country; Organizing the publication and promotion of outstanding works of Vietnamese literature and art over the past half century...
|
Người Ai Cập – Quyền lực và tình yêu là ‘Mười lăm sách kể về cuộc đời danh y Sinuhe những năm 1390 – 1335 trước Công lịch’.
Đó cũng là 15 chương kể về đời sống chính trị và xã hội Ai Cập cổ đại qua hồi ức của nhân vật chính Sinuhe.
Sinuhe – người kể chuyện, do tác giả hư cấu là một đứa trẻ bị thả trôi sông, được vợ chồng lương y nghèo không có con thấy và đưa về nuôi. Nhờ sự hướng nghiệp của cha nuôi, Sinuhe đã theo học nghề y để nối nghiệp cha chữa bệnh cho người nghèo. Với đôi tay khéo léo và tài chữa bệnh, Sinuhe trở thành một danh y nổi tiếng, là bạn và ngự y riêng của Pharaon Ekhnaton, là bạn của tể tướng Horemheb, người sau này cũng trở thành pharaon.
Nhưng “
N
hững gì viết lên các vì sao trong ngày được sinh ra
” đã đẩy Sinuhe đến với biết bao thăng trầm, đau khổ và cuối cùng bị chính người bạn mà mình tin tưởng đuổi khỏi Ai Cập và sống hết cuộc đời ở chốn lưu đày. Từ nơi bị giam lỏng ấy Sinuhe đã viết lại những nỗi đắng cay, oan nghiệt cũng như những hạnh phúc hiếm hoi trong cuộc đời mình thành cuốn sách này chỉ để “cho mình” và để “gột rửa mình”.
Người Ai Cập – Quyền lực và tình yêu
là câu chuyện tình yêu nam nữ, là câu chuyện về tình bạn giữa Sinuhe với hai pharaon của Ai Cập thế kỷ 14 trước công lịch, giữa Sinuhe với quốc vương tiểu quốc Amori; là câu chuyện về những tranh giành quyền lực trong vương triều và những cuộc chiến tranh dã man, tàn bạo giữa các vương quốc lân bang.
Đó là ba mối tình với những cung bậc tình yêu và bi kịch khác nhau của Sinuhe với kỳ nữ Nefernefernefer, với trinh nữ Minea xứ đảo Crete và với Merit, nữ hầu bàn quán rượu ở Thebes đã được Waltari miêu tả một cách đầy cuốn hút. Ngoài ra người đọc còn bắt gặp tình yêu đơn phương, vụng trộm của Horemheb với công chúa Baketaton, của Thái hậu Teje với quốc trượng Eje.
Nhưng, bên cạnh tình yêu nam nữ tác phẩm còn miêu tả tình yêu da diết của Sinuhe đối với thành phố Thebes quê hương và Ai Cập của ông: “
Ai đã từng sinh ra ở Thebes sẽ khát khao trở lại Thebes, bởi lẽ trên trái đất không có thành phố nào giống như Thebes
”. Câu ngạn ngữ của người Ai Cập “
Ai đã từng một lần uống nước sông Nil người đó sẽ khát khao trở lại sông Nil. Nước ở bất cứ nơi nào khác không thể làm anh ta nguôi cơn khát
” được Sinuhe nhắc đi nhắc lại rất nhiều lần như một “điệp khúc” trong tác phẩm.
Trước khi bị đày khỏi Ai Cập, Sinuhe nói: “
Tôi không hề sợ cô đơn, vì cả đời tôi chỉ có một mình và sinh ra tôi đã cô đơn, nhưng trái tim tôi tan chảy vì buồn khi nghĩ rằng tôi sẽ không bao giờ được nhìn lại Thebes, không bao giờ được cảm nhận lớp bùn mềm của đất Kemet dưới chân mình cũng như sẽ không bao giờ được uống nước sông Nile nữa
.”
Người Ai Cập – Quyền lực và tình yêu
là cuốn tiểu thuyết lịch sử giàu tính triết lý, là sự kết hợp hết sức hài hòa và hấp dẫn giữa lịch sử huyền bí và cuộc sống đời thường của người Ai Cập cổ đại. Cuộc đời của Sinuhe gắn với dòng họ Amenhotep như một định mệnh. Sinuhe có thể là anh em cùng cha khác mẹ với Ekhnaton và là người bạn từ thủa hàn vi của Horemheb.
Sau khi lên ngôi, Ekhnaton lật đổ Amon, vị thần tối cao của Ai Cập và tôn thờ thần mặt trời Aton làm vị thần duy nhất của vương quốc. Tôn giáo mới của Ekhnaton đề cao hòa bình, bác ái và sự bình đẳng giữa mọi người, mọi dân tộc, không phân biệt giàu nghèo.
Nhưng “Cuộc cải cách” đó đã dẫn đến bạo loạn, khiến Ekhnaton phải dời thủ đô từ Thebes đến Akhetaton. Là ngự y của Pharaon Ekhnaton, Sinuhe tháp tùng ngài đến thủ đô mới và lúc đầu hết sức ngưỡng mộ triết thuyết của ngài.
Nhưng, tôn giáo mới thờ một thần duy nhất Aton của Ekhnaton đã đẩy Ai Cập đến bờ vực thẳm. Chỉ có những cuộc chiến do Horemheb “
một kẻ xuất thân từ tầng lớp thấp hèn
” chỉ huy mới khôi phục lại được phần nào sự huy hoàng của vương quốc. Thực tế, trong lịch sử Ai Cập, Horemheb được coi là một trong những pharaon vĩ đại nhất của vương quốc.
Cuộc đời “ba chìm bảy nổi chín lênh đênh” của Sinuhe còn gắn liền với người hầu chột mắt Kaptah. Là một ông già ốm yếu được Sinuhe mua về từ chợ nô lệ, nhưng Kaptah không chỉ là người đầy tớ trung thành “đồng cam, cộng khổ” với ông chủ “trẻ người, non dạ” mà còn là người bạn, người quản gia và trong nhiều trường hợp là “cố vấn” của ông chủ Sinuhe.
Nhờ có sự thông minh, ranh mãnh, của Kaptah mà danh tiếng của Sinuhe được vang xa, Sinuhe cùng Minea và Kaptah an toàn trốn được khỏi Babylon. Nhờ từng trải sự đời và đầu óc thực dụng mà Kaptah đã đưa Sinuhe và sau đó là chính mình giàu lên nhất nhì Ai Cập. Rồi cũng chính nhờ Kaptah mà Sinuhe mới “sáng mắt ra”, được biết bé Thoth chính là con trai của mình với Merit, hiểu được những mưu mô xảo quyệt của người bạn Horemheb và cả ước muốn hão huyền, thiếu thực tế của Pharaon Ekhnaton mà Sinuhe từng cổ súy, biểu dương.
Mặc dù tác phẩm lấy bối cảnh ở Ai Cập cổ đại nhưng thông điệp của nó mang tính phổ quát và trường tồn với thời gian. Khi miêu tả chiến tranh và những biến động xã hội, tình bạn và tình yêu, Waltari đã thành công trong việc đúc kết những điều quan trọng nhất của con người. Hầu như ở chương nào, người đọc cũng được gặp những câu văn đầy tính triết lý. Chẳng hạn, “Con người có thể lừa dối, mua chuộc bất cứ điều gì. Anh ta có thể mua chuộc tình yêu và quyền lực, thiện và ác, trí óc và trái tim mình, nhưng không thể mua được sinh và tử.”
“Không có sự khác biệt giữa con người với con người, ai cũng trần trụi sinh ra trên đời và trái tim con người là thước đo duy nhất giữa người với người. Không thể đo con người bằng màu da hoặc ngôn ngữ của họ, cũng không thể đo con người theo quần áo hoặc đồ trang sức, và không thể đo con người theo sự giàu có hay nghèo khó của họ mà chỉ bằng trái tim.”
Mika Waltari sinh tại Helsinki năm 1908. Năm 1929 ông tốt nghiệp Đại học tổng hợp Helsinki với bằng cử nhân về triết học, mỹ học và văn học. Nhưng năm 1925, trước khi vào đại học, Mika Waltari đã xuất bản tác phẩm đầu tay,
Jumalaa paossa
(Trốn khỏi Chúa).
Tác phẩm thứ năm, đồng thời là tiểu thuyết đầu tay của ông,
Suuri illusioni
(Ảo tưởng lớn của tôi), được xuất bản năm 1928 đã ghi tên Waltari vào văn đàn Phần Lan khi ông mới tròn 20 tuổi. Thành công của tiểu thuyết này đã phần nào giúp Mika Waltari trở thành một nhà văn chuyên nghiệp.
Sau nửa thế kỷ sống với nghề văn, Waltari đã để lại một sự nghiệp đồ sộ, với 30 tiểu thuyết (trong đó có tám tiểu thuyết lịch sử), 20 vở kịch, 15 truyện vừa và hơn 100 bài viết, phê bình. Thật bất ngờ,
Người Ai Cập – Quyền lực và tình yêu
, tiểu thuyết lịch sử đầu tiên, lại là tác phẩm chính lưu danh tên tuổi của Mika Waltari trong nước cũng như ở nước ngoài. Ở
Phần Lan
có giai thoại rằng nếu ai đó chỉ đọc một cuốn sách trong đời thì cuốn sách nên đọc là
Người Ai Cập – Quyền lực và tình yêu
của Mika Waltari.
Khó ai có thể tin được là Waltari chưa hề đặt chân tới Ai Cập cho đến khi viết xong cuốn tiểu thuyết này. Một tác phẩm dày tới 1.200 trang in trong tiếng Việt (800 trang trong tiếng Phần Lan) được ông viết chỉ trong hơn ba tháng mùa hè năm 1945 trên gác mái ngôi nhà nghỉ của mẹ vợ, dựa trên những tư liệu sưu tập được từ các thư viện và trí tưởng tượng phong phú của mình.
Mika Waltari đã 5 lần được trao giải thưởng văn học nhà nước của Phần Lan. Năm 1957, ông được bầu vào Viện Hàn lâm Phần Lan. Waltari qua đời ở Helsinki vào ngày 26 tháng 8 năm 1979.
Mùa xuân 2023 này, bản dịch trọn vẹn cuốn tiểu thuyết bằng tiếng Phần Lan của Mika Waltari sang tiếng Việt do Võ Xuân Quế và Bùi Việt Hoa thực hiện được First News và Nhà xuất bản Dân Trí ấn hành với tựa đề
Người Ai Cập – Quyền lực và tình yêu
.
|
Người Ai Cập – Quyền lực và tình yêu là ‘Mười lăm sách kể về cuộc đời danh y Sinuhe những năm 1390 – 1335 trước Công lịch’.
Đó cũng là 15 chương kể về đời sống chính trị và xã hội Ai Cập cổ đại qua hồi ức của nhân vật chính Sinuhe.
Sinuhe – người kể chuyện, do tác giả hư cấu là một đứa trẻ bị thả trôi sông, được vợ chồng lương y nghèo không có con thấy và đưa về nuôi. Nhờ sự hướng nghiệp của cha nuôi, Sinuhe đã theo học nghề y để nối nghiệp cha chữa bệnh cho người nghèo. Với đôi tay khéo léo và tài chữa bệnh, Sinuhe trở thành một danh y nổi tiếng, là bạn và ngự y riêng của Pharaon Ekhnaton, là bạn của tể tướng Horemheb, người sau này cũng trở thành pharaon.
Nhưng “
N
hững gì viết lên các vì sao trong ngày được sinh ra
” đã đẩy Sinuhe đến với biết bao thăng trầm, đau khổ và cuối cùng bị chính người bạn mà mình tin tưởng đuổi khỏi Ai Cập và sống hết cuộc đời ở chốn lưu đày. Từ nơi bị giam lỏng ấy Sinuhe đã viết lại những nỗi đắng cay, oan nghiệt cũng như những hạnh phúc hiếm hoi trong cuộc đời mình thành cuốn sách này chỉ để “cho mình” và để “gột rửa mình”.
Người Ai Cập – Quyền lực và tình yêu
là câu chuyện tình yêu nam nữ, là câu chuyện về tình bạn giữa Sinuhe với hai pharaon của Ai Cập thế kỷ 14 trước công lịch, giữa Sinuhe với quốc vương tiểu quốc Amori; là câu chuyện về những tranh giành quyền lực trong vương triều và những cuộc chiến tranh dã man, tàn bạo giữa các vương quốc lân bang.
Đó là ba mối tình với những cung bậc tình yêu và bi kịch khác nhau của Sinuhe với kỳ nữ Nefernefernefer, với trinh nữ Minea xứ đảo Crete và với Merit, nữ hầu bàn quán rượu ở Thebes đã được Waltari miêu tả một cách đầy cuốn hút. Ngoài ra người đọc còn bắt gặp tình yêu đơn phương, vụng trộm của Horemheb với công chúa Baketaton, của Thái hậu Teje với quốc trượng Eje.
Nhưng, bên cạnh tình yêu nam nữ tác phẩm còn miêu tả tình yêu da diết của Sinuhe đối với thành phố Thebes quê hương và Ai Cập của ông: “
Ai đã từng sinh ra ở Thebes sẽ khát khao trở lại Thebes, bởi lẽ trên trái đất không có thành phố nào giống như Thebes
”. Câu ngạn ngữ của người Ai Cập “
Ai đã từng một lần uống nước sông Nil người đó sẽ khát khao trở lại sông Nil. Nước ở bất cứ nơi nào khác không thể làm anh ta nguôi cơn khát
” được Sinuhe nhắc đi nhắc lại rất nhiều lần như một “điệp khúc” trong tác phẩm.
Trước khi bị đày khỏi Ai Cập, Sinuhe nói: “
Tôi không hề sợ cô đơn, vì cả đời tôi chỉ có một mình và sinh ra tôi đã cô đơn, nhưng trái tim tôi tan chảy vì buồn khi nghĩ rằng tôi sẽ không bao giờ được nhìn lại Thebes, không bao giờ được cảm nhận lớp bùn mềm của đất Kemet dưới chân mình cũng như sẽ không bao giờ được uống nước sông Nile nữa
.”
Người Ai Cập – Quyền lực và tình yêu
là cuốn tiểu thuyết lịch sử giàu tính triết lý, là sự kết hợp hết sức hài hòa và hấp dẫn giữa lịch sử huyền bí và cuộc sống đời thường của người Ai Cập cổ đại. Cuộc đời của Sinuhe gắn với dòng họ Amenhotep như một định mệnh. Sinuhe có thể là anh em cùng cha khác mẹ với Ekhnaton và là người bạn từ thủa hàn vi của Horemheb.
Sau khi lên ngôi, Ekhnaton lật đổ Amon, vị thần tối cao của Ai Cập và tôn thờ thần mặt trời Aton làm vị thần duy nhất của vương quốc. Tôn giáo mới của Ekhnaton đề cao hòa bình, bác ái và sự bình đẳng giữa mọi người, mọi dân tộc, không phân biệt giàu nghèo.
Nhưng “Cuộc cải cách” đó đã dẫn đến bạo loạn, khiến Ekhnaton phải dời thủ đô từ Thebes đến Akhetaton. Là ngự y của Pharaon Ekhnaton, Sinuhe tháp tùng ngài đến thủ đô mới và lúc đầu hết sức ngưỡng mộ triết thuyết của ngài.
Nhưng, tôn giáo mới thờ một thần duy nhất Aton của Ekhnaton đã đẩy Ai Cập đến bờ vực thẳm. Chỉ có những cuộc chiến do Horemheb “
một kẻ xuất thân từ tầng lớp thấp hèn
” chỉ huy mới khôi phục lại được phần nào sự huy hoàng của vương quốc. Thực tế, trong lịch sử Ai Cập, Horemheb được coi là một trong những pharaon vĩ đại nhất của vương quốc.
Cuộc đời “ba chìm bảy nổi chín lênh đênh” của Sinuhe còn gắn liền với người hầu chột mắt Kaptah. Là một ông già ốm yếu được Sinuhe mua về từ chợ nô lệ, nhưng Kaptah không chỉ là người đầy tớ trung thành “đồng cam, cộng khổ” với ông chủ “trẻ người, non dạ” mà còn là người bạn, người quản gia và trong nhiều trường hợp là “cố vấn” của ông chủ Sinuhe.
Nhờ có sự thông minh, ranh mãnh, của Kaptah mà danh tiếng của Sinuhe được vang xa, Sinuhe cùng Minea và Kaptah an toàn trốn được khỏi Babylon. Nhờ từng trải sự đời và đầu óc thực dụng mà Kaptah đã đưa Sinuhe và sau đó là chính mình giàu lên nhất nhì Ai Cập. Rồi cũng chính nhờ Kaptah mà Sinuhe mới “sáng mắt ra”, được biết bé Thoth chính là con trai của mình với Merit, hiểu được những mưu mô xảo quyệt của người bạn Horemheb và cả ước muốn hão huyền, thiếu thực tế của Pharaon Ekhnaton mà Sinuhe từng cổ súy, biểu dương.
Mặc dù tác phẩm lấy bối cảnh ở Ai Cập cổ đại nhưng thông điệp của nó mang tính phổ quát và trường tồn với thời gian. Khi miêu tả chiến tranh và những biến động xã hội, tình bạn và tình yêu, Waltari đã thành công trong việc đúc kết những điều quan trọng nhất của con người. Hầu như ở chương nào, người đọc cũng được gặp những câu văn đầy tính triết lý. Chẳng hạn, “Con người có thể lừa dối, mua chuộc bất cứ điều gì. Anh ta có thể mua chuộc tình yêu và quyền lực, thiện và ác, trí óc và trái tim mình, nhưng không thể mua được sinh và tử.”
“Không có sự khác biệt giữa con người với con người, ai cũng trần trụi sinh ra trên đời và trái tim con người là thước đo duy nhất giữa người với người. Không thể đo con người bằng màu da hoặc ngôn ngữ của họ, cũng không thể đo con người theo quần áo hoặc đồ trang sức, và không thể đo con người theo sự giàu có hay nghèo khó của họ mà chỉ bằng trái tim.”
Mika Waltari sinh tại Helsinki năm 1908. Năm 1929 ông tốt nghiệp Đại học tổng hợp Helsinki với bằng cử nhân về triết học, mỹ học và văn học. Nhưng năm 1925, trước khi vào đại học, Mika Waltari đã xuất bản tác phẩm đầu tay,
Jumalaa paossa
(Trốn khỏi Chúa).
Tác phẩm thứ năm, đồng thời là tiểu thuyết đầu tay của ông,
Suuri illusioni
(Ảo tưởng lớn của tôi), được xuất bản năm 1928 đã ghi tên Waltari vào văn đàn Phần Lan khi ông mới tròn 20 tuổi. Thành công của tiểu thuyết này đã phần nào giúp Mika Waltari trở thành một nhà văn chuyên nghiệp.
Sau nửa thế kỷ sống với nghề văn, Waltari đã để lại một sự nghiệp đồ sộ, với 30 tiểu thuyết (trong đó có tám tiểu thuyết lịch sử), 20 vở kịch, 15 truyện vừa và hơn 100 bài viết, phê bình. Thật bất ngờ,
Người Ai Cập – Quyền lực và tình yêu
, tiểu thuyết lịch sử đầu tiên, lại là tác phẩm chính lưu danh tên tuổi của Mika Waltari trong nước cũng như ở nước ngoài. Ở
Phần Lan
có giai thoại rằng nếu ai đó chỉ đọc một cuốn sách trong đời thì cuốn sách nên đọc là
Người Ai Cập – Quyền lực và tình yêu
của Mika Waltari.
Khó ai có thể tin được là Waltari chưa hề đặt chân tới Ai Cập cho đến khi viết xong cuốn tiểu thuyết này. Một tác phẩm dày tới 1.200 trang in trong tiếng Việt (800 trang trong tiếng Phần Lan) được ông viết chỉ trong hơn ba tháng mùa hè năm 1945 trên gác mái ngôi nhà nghỉ của mẹ vợ, dựa trên những tư liệu sưu tập được từ các thư viện và trí tưởng tượng phong phú của mình.
Mika Waltari đã 5 lần được trao giải thưởng văn học nhà nước của Phần Lan. Năm 1957, ông được bầu vào Viện Hàn lâm Phần Lan. Waltari qua đời ở Helsinki vào ngày 26 tháng 8 năm 1979.
Mùa xuân 2023 này, bản dịch trọn vẹn cuốn tiểu thuyết bằng tiếng Phần Lan của Mika Waltari sang tiếng Việt do Võ Xuân Quế và Bùi Việt Hoa thực hiện được First News và Nhà xuất bản Dân Trí ấn hành với tựa đề
Người Ai Cập – Quyền lực và tình yêu
.
|
Một nghiên cứu mới đã hoàn thiện chân dung kinh dị của quái vật sinh sống vào cuối kỷ Devon (khoảng 382 đến 358 triệu năm trước), cho thấy nó là một hàm răng biết bơi khổng lồ được gắn lên một thân hình nhỏ hơn tưởng tượng.
Theo
Science Alert,
tất cả những gì được tìm thấy của quái vật “bọc thép” kỷ Devon này chỉ bao gồm phần “áo giáp” siêu cứng bọc quanh đầu của chúng, do đó việc tái hiện toàn bộ cơ thể ban đầu đã có chút sai lệch.
Đó là nhóm cá cổ đại thuộc chi Dunklosteus, bao gồm các loài thủy quái khổng lồ với bộ hàm và khoang miệng rộng đáng sợ. Các nghiên cứu trước đây dựa trên các phân này và chỉ ra chúng có thể đạt độ dài lên tới 10 m.
Chiếc đầu khổng lồ của thủy quái kỷ Devon với hàm răng đáng sợ – Ảnh: THE NEW YORK TIMES.
Tuy nhiên nhóm nghiên cứu dẫn dầu bởi nhà cổ sinh vật học Russell Engelman từ Trường Đại học Case Western Reserve (Ohio –
Mỹ
), cho thấy một vẻ ngoài hoàn toàn khác của sinh vật.
Cho dù sở hữu những cái miệng có thể cắn bay 22,9 kg thịt chỉ trong một cú đớp, nhưng thân hình của chúng lại nhỏ bé bất thường, với con lớn nhất chỉ khoảng 4 m.
Như vậy, cơ thể của chúng còn mất cân đối hơn cả cá mập ngày nay, vốn đã nổi tiếng với cái đầu cùng bộ hàm to khỏe vượt trội so với thân hình.
Mô hình tính toán mới dựa trên 4 hóa thạch Dunklosteus, một số hóa thạch các cá “họ hàng” cùng thời với chúng và cả hàng trăm loài cá còn sống ngày nay, cũng như các yếu tố từ môi trường sống, nguồn thức ăn… của thời đại mà chúng tồn tại, vốn rất khác biệt so với bây giờ.
“Có thể chính xác hơn khi mô tả nó là sự kết hợp giữa cá mập, cá mú, cá rắn viper, cá ngừ và cá piraiba” – tiến sĩ Engelman nói.
Nghiên cứu vừa công bố trên tạp chí
Peerj Life & Environment.
|
A new study has completed a terrifying portrait of the monster that lived in the late Devonian period (about 382 to 358 million years ago), showing that it was a giant swimming tooth attached to a smaller-than-expected body. statue.
According to
Science Alert,
All that has been found of this "armored" Devonian monster consists only of the super-hard "armour" covering its head, so the original reconstruction of the entire body is a bit misleading.
It is a group of ancient fish belonging to the genus Dunklosteus, including giant sea monsters with terrifying jaws and wide mouths. Previous studies based on these segments have shown they can reach lengths of up to 10 m.
The giant head of the Devonian sea monster with scary teeth - Photo: THE NEW YORK TIMES.
However, the research team led by paleontologist Russell Engelman from Case Western Reserve University (Ohio –
America
), revealing a completely different appearance of the creature.
Even though they have mouths that can bite off 22.9 kg of meat in just one bite, their bodies are unusually small, with the largest being only about 4 m.
Thus, their bodies are even more unbalanced than today's sharks, which are famous for their heads and jaws that are larger and stronger than their bodies.
The new calculation model is based on 4 Dunklosteus fossils, a number of fossils of their contemporaneous "relative" fish and hundreds of fish species alive today, as well as factors from the habitat and food sources. … of the era in which they existed, which was very different from now.
“It might be more accurate to describe it as a combination of shark, grouper, viper, tuna and piraiba,” Dr. Engelman said.
The study was just published in the journal
Peerj Life & Environment.
|
Sáng 17/4, tại Trụ sở Chính phủ, Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà tiếp ông Chris Taylor, Đặc phái viên biến đổi khí hậu của
Vương quốc Anh
; ông Tibor Stelbaczky, Cố vấn chính về Ngoại giao Năng lượng của Liên minh châu Âu (EU), nhân chuyến thăm và làm việc tại
Việt Nam
.
Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà trao đổi với Cố vấn chính về Ngoại giao Năng lượng của EU Tibor Stelbaczky (giữa) và Đặc phái viên về biến đổi khí hậu của Vương quốc Anh Chris Taylor. Ảnh: Văn Điệp/TTXVN.
Tại buổi tiếp, Phó Thủ tướng cảm ơn Chính phủ Anh, Liên minh châu Âu và các đối tác Quốc tế IPG khác (Pháp, Đức, Mỹ, Italy, Canada, Nhật, Na Uy và Đan Mạch) đã cùng các cơ quan Việt Nam đàm phán, thông qua Tuyên bố chính trị thiết lập quan hệ Đối tác chuyển dịch năng lượng công bằng (JETP) với Việt Nam.
Theo đó, Chính phủ Việt Nam đang triển khai các cam kết giảm phát thải khí nhà kính, hướng tới phát thải ròng bằng 0 vào năm 2050 với nguồn lực trong nước và hỗ trợ quốc tế. Việt Nam coi JETP là kênh quan trọng chủ yếu để nhận được hỗ trợ công nghệ, tài chính từ các nước phát triển và định chế tài chính để chuyển đổi năng lượng công bằng.
Chuyến thăm của ông Chris Taylor và ông Tibor Stelbaczky đến Việt Nam góp phần thúc đẩy việc thực hiện các cam kết Hội nghị lần thứ 26 Các bên tham gia Công ước khung của Liên hợp quốc về biến đổi khí hậu (COP26) về phát thải ròng khí nhà kính bằng 0 cũng như JETP.
Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà tiếp Cố vấn chính về Ngoại giao Năng lượng của EU Tibor Stelbaczky và Đặc phái viên về biến đổi khí hậu của Vương quốc Anh Chris Taylor. Ảnh: Văn Điệp/TTXVN.
Theo Phó Thủ tướng, về dài hạn và tổng thể, chuyển đổi xanh sẽ mang lại tài nguyên, năng lượng mới và khổng lồ, đồng thời giảm phát thải khí nhà kính, chi phí đầu tư do tác động biến đổi khí hậu. Tuy nhiên, để các nước đang phát triển đạt được mục tiêu và thành công như các nước phát triển, cần nhận rõ các thách thức, vướng mắc cụ thể để cùng giải quyết, cũng như cơ chế hỗ trợ về tài chính, công nghệ, quản trị…, trong đó, nguồn tài chính từ các chính phủ sẽ dẫn dắt vốn đầu tư tư nhân.
Phó Thủ tướng khẳng định, Việt Nam có trách nhiệm cùng với các quốc gia trong ứng phó biến đổi khí hậu, giảm phát thải ròng khí nhà kính bằng 0, chuyển đổi năng lượng công bằng, “nhưng cần có cơ chế để cùng hành động”. Nhiệt độ trái đất không giảm đi chỉ bằng những cuộc thảo luận hay tuyên bố mà phải bằng sự chia sẻ trách nhiệm, lợi ích, công nghệ, nguồn lực… trong ngắn hạn và dài hạn, đặc biệt “không có giải pháp công nghệ, không thể làm được”, Phó Thủ tướng nhấn mạnh.
Chia sẻ một số nội dung về dự thảo Quy hoạch điện VIII đang được hoàn thiện, Phó Thủ tướng mong muốn EU, Vương quốc Anh chia sẻ kinh nghiệm, công nghệ trong chuyển đổi năng lượng sạch, phát triển lưới điện thông minh, gia tăng tỷ lệ năng lượng tái tạo, thúc đẩy công nghệ lưu trữ năng lượng, bảo đảm độ cân bằng và ổn định hệ thống năng lượng…, với chi phí phù hợp với trình độ phát triển của nền kinh tế, thu nhập của người dân. Từ đó, hướng tới hình thành trục truyền tải năng lượng tái tạo trong khu vực châu Á – Thái Bình Dương…; sản xuất nhiên liệu xanh (hydro xanh, amoniac xanh)…
Bày tỏ ủng hộ với sáng kiến thành lập Ban Thư ký JETP, Phó Thủ tướng cũng đề nghị EU, Anh hỗ trợ Việt Nam hoàn thiện hành lang pháp lý, cơ chế, chính sách; đồng thời lựa chọn dự án năng lượng tái tạo, năng lượng xanh để giải quyết vướng mắc về tín dụng, công nghệ, quản trị…
Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà tiếp Cố vấn chính về Ngoại giao Năng lượng của EU Tibor Stelbaczky. Ảnh: Văn Điệp/TTXVN.
Cảm ơn Phó Thủ tướng dành thời gian tiếp, Cố vấn chính về Ngoại giao Năng lượng của EU Tibor Stelbaczky đánh giá cao những cam kết chính trị của Chính phủ Việt Nam về chuyển đổi xanh cũng như thực hiện JETP; nhấn mạnh vai trò quan hệ đối tác trong việc thực hiện các mục tiêu đề ra.
Mong muốn Ban Thư ký JETP sớm được thành lập để lắng nghe các ý kiến đóng góp; xây dựng Kế hoạch huy động nguồn lực thực hiện JETP, ông Tibor Stelbaczky khẳng định cần có sự cam kết mạnh mẽ từ các bên về nguồn lực, công nghệ, cũng như hỗ trợ lẫn nhau trong chuyển đổi năng lượng, chuyển đổi xanh.
Cho rằng chuyển đổi xanh, chuyển đổi năng lượng là vấn đề lâu dài và không dễ dàng, Đặc phái viên biến đổi khí hậu của Vương quốc Anh Chris Taylor bày tỏ tinh thần sẵn sàng hỗ trợ, chia sẻ kinh nghiệm với Việt Nam trong thực hiện JETP; đồng thời nhấn mạnh cần có chính sách hài hòa để giải quyết các thách thức và cam kết sẽ tiếp tục đẩy mạnh đầu tư tại Việt Nam trong thời gian tới.
Theo ông Chris Taylor, để đạt được mục tiêu dài hạn trong JETP và chuyển đổi xanh, cần có sự tham gia của các bộ, ngành, địa phương và người dân; huy động đa dạng các nguồn lực và tạo ra khung quy định để hiện thực hóa mục tiêu. Vương quốc Anh và EU sẵn sàng hỗ trợ Việt Nam về chuyên môn kỹ thuật, công nghệ cũng như phương thức huy động nguồn lực cần thiết từ những quốc gia đối tác toàn cầu,
|
On the morning of April 17, at the Government Headquarters, Deputy Prime Minister Tran Hong Ha received Mr. Chris Taylor, Special Envoy for Climate Change of the Government.
UK
; Mr. Tibor Stelbaczky, Principal Advisor on Energy Diplomacy of the European Union (EU), on a working visit to
Vietnam
.
Deputy Prime Minister Tran Hong Ha talks with EU Principal Advisor for Energy Diplomacy Tibor Stelbaczky (center) and UK Climate Change Envoy Chris Taylor. Photo: Van Diep/TTXVN.
At the meeting, the Deputy Prime Minister thanked the British Government, the European Union and other IPG International partners (France, Germany, USA, Italy, Canada, Japan, Norway and Denmark) for their cooperation with Vietnamese agencies. Vietnam negotiated and approved a Political Declaration to establish a Fair Energy Transition Partnership (JETP) with Vietnam.
Accordingly, the Government of Vietnam is implementing commitments to reduce greenhouse gas emissions, aiming for net zero emissions by 2050 with domestic resources and international support. Vietnam considers JETP as an important channel to receive technological and financial support from developed countries and financial institutions for a fair energy transition.
The visit of Mr. Chris Taylor and Mr. Tibor Stelbaczky to Vietnam contributes to promoting the implementation of commitments of the 26th Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (COP26) on emissions net zero greenhouse gases as well as JETP.
Deputy Prime Minister Tran Hong Ha received EU Principal Advisor for Energy Diplomacy Tibor Stelbaczky and UK Climate Change Envoy Chris Taylor. Photo: Van Diep/TTXVN.
According to the Deputy Prime Minister, in the long term and overall, green transformation will bring new and huge resources and energy, while reducing greenhouse gas emissions and investment costs due to the impact of climate change. However, in order for developing countries to achieve their goals and succeed like developed countries, it is necessary to clearly identify specific challenges and problems to solve together, as well as support mechanisms in finance and technology. , governance..., in which financial resources from governments will lead private investment capital.
The Deputy Prime Minister affirmed that Vietnam has a responsibility, along with other countries, to respond to climate change, reduce net greenhouse gas emissions to zero, and have a fair energy transition, "but there needs to be a mechanism to act together." move". The earth's temperature cannot be reduced by just discussions or declarations, but by sharing responsibilities, benefits, technology, resources... in the short and long term, especially "there is no technological solution". , cannot be done", the Deputy Prime Minister emphasized.
Sharing some content about the draft Power Plan VIII that is being completed, the Deputy Prime Minister hopes that the EU and the UK will share experiences and technologies in clean energy conversion, smart grid development, and increase the proportion of renewable energy, promote energy storage technology, ensure balance and stability of the energy system..., with costs appropriate to the level of economic development and people's income. people. From there, aim to form a renewable energy transmission axis in the Asia-Pacific region...; Green fuel production (green hydrogen, green ammonia)…
Expressing support for the initiative to establish the JETP Secretariat, the Deputy Prime Minister also asked the EU and UK to support Vietnam in perfecting the legal corridor, mechanisms and policies; At the same time, choose renewable energy and green energy projects to solve problems in credit, technology, management...
Deputy Prime Minister Tran Hong Ha received EU Principal Advisor for Energy Diplomacy Tibor Stelbaczky. Photo: Van Diep/TTXVN.
Thanking the Deputy Prime Minister for taking the time to receive, EU Principal Advisor on Energy Diplomacy Tibor Stelbaczky highly appreciated the Vietnamese Government's political commitments on green transition as well as JETP implementation; Emphasizing the role of partnership in implementing set goals.
We hope that the JETP Secretariat will soon be established to listen to comments; Developing the Resource Mobilization Plan to implement JETP, Mr. Tibor Stelbaczky affirmed that there needs to be a strong commitment from all parties in terms of resources, technology, as well as mutual support in energy transition and green transition.
Saying that green transition and energy transition are long-term and not easy issues, UK Climate Change Envoy Chris Taylor expressed his readiness to support and share experiences with Vietnam in implement JETP; At the same time, he emphasized the need to have harmonious policies to solve challenges and committed to continue promoting investment in Vietnam in the coming time.
According to Mr. Chris Taylor, to achieve long-term goals in JETP and green transformation, it is necessary to have the participation of ministries, branches, localities and people; Mobilize a variety of resources and create a regulatory framework to realize goals. The UK and EU are ready to support Vietnam with technical expertise, technology as well as methods to mobilize necessary resources from global partner countries,
|
Chiều tối 16/4, tại
TP. Bà Rịa
, Hội Văn học – Nghệ thuật (VH-NT) tỉnh phối hợp cùng tác giả Lê Huy Mậu tổ chức lễ ra mắt ấn phẩm của tác giả Lê Huy Mậu; giao lưu với GS.TS. Nguyễn Huy Hoàng.
Ông Huỳnh Văn Hồng (bìa trái), Chủ tịch Hội VH-NT tặng hoa chúc mừng tác giả Lê Huy Mậu tại lễ ra mắt. Ảnh: HOÀI ÂN.
Tác giả Lê Huy Mậu (SN 1949, quê
tỉnh Nghệ An
), nguyên Chủ tịch Hội VH-NT tỉnh; Hội viên Hội Nhà văn Việt Nam. Ông là tác giả của nhiều tác phẩm: Tập thơ “Đêm trăng non (1990); tập thơ “Thiếu nữ và mùa đông” (1997); tập thơ “Những bước chân” (1999); tập thơ “Cám ơn mưa phùn” (2001); tập truyện “Giá người” (2022); tập thơ “Cỏ thiêng” (2005)…
Tác giả Lê Huy Mậu chia sẻ về hai tác phẩm mới trong chương trình. Ảnh: HOÀI ÂN.
Trong chương trình, tác giả Lê Huy Mậu đã giới thiệu 2 tập sách mới gồm “Qua sông nhặt bóng” và “Xê dịch ký và vạn lý hành”. Trong đó, tạp ký chân dung văn học “Qua sông nhặt bóng ” do NXB Thanh niên ấn hành, dày hơn 300 trang với 45 ký chân dung viết về các nhà văn, nhà thơ, người thân, ký ức về thuở hàn vi và bạn bè cùng trang lứa. Các bài ký hấp dẫn bởi giọng văn chân tình, mộc mạc nhưng cũng không kém phần “uyên bác” của tác giả Lê Huy Mậu.
GS.TS Nguyễn Huy Hoàng giao lưu với bạn đọc trong chương trình.
Tập bút ký “Xê dịch ký và vạn lý hành” do NXB Hội Nhà văn ấn hành 256 trang gồm 2 phần. Trong đó, phần 1 là “Xê dịch ký” gồm những câu chuyện của nhà văn trong những lần xuất ngoại và ra Trường Sa. Phần 2: “ Vạn lý hành” là 19 bài thơ “phác” cuộc đời tác giả được viết bằng thơ và phản ánh hiện thực cuộc sống và hiện thực với nhiều tâm trạng khác nhau, nhưng nổi bật là chiến đấu, quê hương đất nước và tình bạn, tình yêu.
Trong lễ ra mắt, công chúng còn được giao lưu cùng GS.TS Nguyễn Huy Hoàng là tác giả của hơn 20 đầu sách và nhiều bài báo, công trình khoa học được xuất bản ở Việt Nam và Liên bang Nga. Ông là một trong những người đã có nhiều đóng góp vào công tác cộng đồng người Việt tại Nga và như một nhịp cầu kết nối giữa văn học Nga và Việt Nam.
|
On the evening of April 16, at
City. Ba Ria
, the Provincial Association of Literature and Arts (VH-NT) coordinated with author Le Huy Mau to organize the launch ceremony of author Le Huy Mau's publication; interacting with Prof.Dr. Nguyen Huy Hoang.
Mr. Huynh Van Hong (left cover), Chairman of the Association of Culture and Arts, presented flowers to congratulate author Le Huy Mau at the launch ceremony. Photo: HOAI AN.
Author Le Huy Mau (born 1949, hometown
Nghe An province
), former Chairman of the Provincial Culture and Arts Association; Member of the Vietnam Writers Association. He is the author of many works: Poetry collection "New Moon Night (1990); poetry collection "Girl and Winter" (1997); poetry collection "Footsteps" (1999); poetry collection "Thank you for the drizzle" (2001); story collection "Human Price" (2022); Poetry collection "Sacred Grass" (2005)...
Author Le Huy Mau shares about two new works in the program. Photo: HOAI AN.
In the program, author Le Huy Mau introduced two new booklets including "Crossing the river to pick up the ball" and "Transportation and thousands of luggage". Among them, the literary portrait journal "Crossing the river to pick up the ball" published by Thanh Nien Publishing House, has more than 300 pages with 45 portraits about writers, poets, relatives, memories of childhood and youth. your peers. The essays are attractive because of the sincere, rustic yet equally "erudite" tone of author Le Huy Mau.
Prof. Dr. Nguyen Huy Hoang interacts with readers in the program.
The collection of memoirs "Moving notes and thousands of luggage" published by the Writers' Association Publishing House has 256 pages and includes 2 parts. In particular, part 1 is "Xe Di Ky" including stories of the writer during his trips abroad and to Truong Sa. Part 2: "Van Li Hanh" is 19 poems "outlining" the author's life written in verse and reflecting the reality of life and reality with many different moods, but notably fighting, homeland water and friendship, love.
During the launching ceremony, the public also had the opportunity to interact with Prof. Dr. Nguyen Huy Hoang, the author of more than 20 books and many articles and scientific works published in Vietnam and the Russian Federation. He is one of the people who has made many contributions to the work of the Vietnamese community in Russia and serves as a bridge connecting Russian and Vietnamese literature.
|
Nhà thơ Trần Đăng Khoa
cho rằng, tình yêu đối với người mẹ là một đề tài lớn trong mọi loại hình văn học nghệ thuật, không riêng gì thi ca và viết về mẹ bao giờ cũng hay.
Mẹ của nhà thơ Trần Đăng Khoa không biết chữ nhưng lại thuộc hết Truyện Kiều. Nhờ “cô Kiều” mà bà lần theo mặt chữ, đọc được sách báo, tiểu thuyết. Bởi vậy, ông bảo “cụ Nguyễn Du là người đã dạy chữ cho mẹ tôi.”
Nhà thơ Trần Đăng Khoa giao lưu với các em học sinh tham dự tọa đàm.
Đó là những chia sẻ xúc động của nhà thơ Trần Đăng Khoa, Phó Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam về người mẹ của mình trong tọa đàm “Hình tượng người mẹ trong thi ca Việt Nam” diễn ra ngày 7/3 tại
Hà Nội
.
Trong câu chuyện của nhà thơ, người mẹ hiện lên dung dị như bao người phụ nữ nông thôn Bắc bộ tần tảo thế hệ trước. Bà không được đi học, không biết chữ nhưng thuộc lòng Truyện Kiều. Sau này, khi có trong tay cuốn sách in Truyện Kiều, bà lần theo từng câu thơ đã “thuộc vẹt” mà nhận ra mặt chữ. Rồi dần dần bà biết đọc.
“Cũng chính vì vậy mà bà chỉ biết chữ in. Nếu tôi muốn viết thư cho mẹ thì phải viết theo lối chữ in như trong sách. Viết chữ thường, bà không đọc được. Cũng từ những câu thơ, những lời ru mà bà dạy cho các con thuộc Truyện Kiều, dạy chúng tôi biết thương cô Kiều,” nhà thơ kể.
Trước thềm Ngày Quốc tế Phụ nữ (8/3), nhà thơ không chỉ kể những kỷ niệm về mẹ mà còn chia sẻ những bài thơ ông viết với cảm hứng từ tình yêu và lời dạy của mẹ.
Chẳng hạn, một buổi tối, bà ngoại Trần Đăng Khoa sang chơi, mẹ của nhà thơ bảo con ra vườn hái trầu cho bà. Bà bảo: “Con phải vặn to ngọn đèn lên, để cây trầu nó nhận ra chủ chứ không phải thằng ăn trộm, rồi con phải đọc mấy câu này đánh thức nó dậy đã rồi mới được hái: ‘Trẩu trẩu trầu trầu/Mày làm chúa tao/Tao làm chúa mày/Tao không hái ngày/Thì tao hái đêm/Thức dậy cho tao hái.’Không nói như vậy, giàn trầu sẽ lụi.”
Trần Đăng Khoa chẳng biết đấy có phải là câu ca dao không, hay chỉ là câu vè mẹ chợt nghĩ ra mà thôi.
Vậy là, nhà thơ đã viết một bài về giàn trầu, với những câu chữ khác: “Đã ngủ rồi hả trầu/Tao đã đi ngủ đâu/Mà trầu mày đã ngủ/Bà tao vừa đến đó/Muốn xin mấy lá trầu/Tao không phải ai đâu/Đánh thức mày để hái/Trầu ơi hãy tỉnh lại/Mở mắt xanh ra nào/Lá nào muốn cho tao/Thì mày chìa ra nhé/Tay tao hái rất nhẹ/Không làm mày đau đâu/Đã dậy chưa hả trầu/Tao hái vài lá nhé/Cho bà và cho mẹ/Đừng lụi đi trầu ơi!”
Khi bà ngoại mất, người mẹ bảo nhà thơ: “Bà mất rồi. Con có thấy cây cối cũng buồn không. Con ra đeo khăn tang cho cây đi. Không nó chết đấy.” Rồi bà xé nhỏ cái khăn tang ra thành hàng trăm mảnh để cậu bé 6 tuổi ra buộc từng miếng vải trắng lên những cành cây.
Nhà thơ Trần Đăng Khoa cùng mẹ và em gái.
Rồi ngày Tết, mẹ nhà thơ lại bảo: “Ngày Tết, mình có áo mới thì cây cối nó cũng phải có áo mới chứ. Không nó buồn đấy.” Bà pha một thùng nước vôi loãng, buộc túm cái chổi lại rồi sai con ra vườn quét lên từng gốc cây. Hôm sau, nước vôi khô, cả khu vườn sáng rực một màu trắng đồng phục.
Lớn dần lên, nhà thơ mới hiểu trong mắt bà, con gà, con chó, hay cây cối trong vườn cũng đều có tâm trạng, tình cảm như những con người.
Nhà thơ cho rằng mẹ mình không hề biết đó là phép nhân hóa trong nghệ thuật. Bà chỉ muốn dạy con làm một người tử tế. Bà dạy các con yêu cây cối, con vật để trở thành người lương thiện. Bởi một đứa trẻ có thể dẫm nát một cái cây non, đánh con chim, con gà thì sau này nó cũng sẽ làm điều ác với con người.
“Tình yêu đối với người mẹ là một đề tài lớn trong mọi loại hình văn học nghệ thuật, không riêng gì thi ca. Viết về mẹ bao giờ cũng hay. Mọi người cứ gọi tôi là ‘tài thơ,’ ‘thần đồng thơ.’ Thật ra không phải, tôi hiểu nhất. Những bài thơ của cậu Khoa chỉ là lời ăn, tiếng nói hàng ngày, là lời kể lại những câu chuyện của mẹ, là sự ngẫm nghĩ về những lời dạy của mẹ mà thôi,” nhà thơ chia sẻ.
|
Poet Tran Dang Khoa
believes that love for a mother is a big topic in all forms of literature and art, not just poetry, and writing about mothers is always good.
Poet Tran Dang Khoa's mother was illiterate but knew all of the Tale of Kieu. Thanks to "Miss Kieu", she could follow the letters and read books, newspapers, and novels. Therefore, he said, "Mr. Nguyen Du was the one who taught my mother to read."
Poet Tran Dang Khoa interacts with students attending the discussion.
Those are the emotional shares of poet Tran Dang Khoa, Vice President of the Vietnam Writers' Association, about his mother in the seminar "The image of the mother in Vietnamese poetry" held on March 7 in Ho Chi Minh City.
Hanoi
.
In the poet's story, the mother appears as simple as many previous generations of hardworking Northern rural women. She did not go to school and was illiterate but knew the Tale of Kieu by heart. Later, when she had the printed book The Tale of Kieu in her hand, she followed each verse and "memorized it" and recognized the words. Then gradually she learned to read.
“That's why she only knows print. If I want to write a letter to my mother, I have to write it in print like in the book. Written in lower case, she couldn't read it. Also from the verses and lullabies that she taught to her children in the Tale of Kieu, she taught us to love Miss Kieu," the poet said.
On the eve of International Women's Day (March 8), the poet not only tells memories of his mother but also shares poems he wrote inspired by his mother's love and teachings.
For example, one evening, Tran Dang Khoa's grandmother came to visit, and the poet's mother asked him to go to the garden to pick betel for her. She said: "You have to turn up the light so that the betel tree can recognize the owner and not the thief. Then you have to read these sentences to wake it up before you can pick it: 'Trau Trau Trau Trau Betel Betel/You Be my lord/I'll be your lord/If I don't pick during the day/I'll pick at night/Wake up and let me pick.'If you don't say that, the betel tree will die.”
Tran Dang Khoa didn't know if that was a folk song or just a rhyme that his mother suddenly thought of.
So, the poet wrote a poem about the betel truss, with other words: "Are you asleep, betel/Where have I gone to sleep/But you're already sleeping/My grandmother just went there/Wanting to ask for some betel leaves/ I'm not someone/Wake you up to pick/Betel, please wake up/Open your eyes/If you want to give me a leaf/Hold it out/My hand picks very gently/It won't hurt you/I'm awake I haven't picked up the betel yet/I'll pick a few leaves/For grandma and mom/Don't lose your betel!”
When the grandmother passed away, the mother told the poet: “Grandma is gone. Do you see that trees are also sad? Go put a funeral scarf on the tree. No, it will die.” Then she tore the mourning cloth into hundreds of pieces so that the 6-year-old boy could tie each piece of white cloth on the tree branches.
Poet Tran Dang Khoa with his mother and sister.
Then on Tet, the poet's mother said: "On Tet, if I have new clothes, the trees should also have new clothes. No, it's sad.” She mixed a bucket of diluted lime water, tied a broom together, and sent her children out into the garden to sweep up each tree stump. The next day, the lime water dried, the whole garden glowed with a uniform white color.
As she grew older, the poet understood that in her eyes, chickens, dogs, and trees in the garden all had moods and emotions like people.
The poet said that his mother did not know that this was personification in art. She just wants to teach her child to be a kind person. She taught her children to love trees and animals to become honest people. Because a child can stomp on a young tree, hit a bird or a chicken, and in the future he will also do evil things to humans.
“Love for a mother is a big topic in all forms of literature and art, not just poetry. It's always good to write about your mother. Everyone keeps calling me 'poetic talent', 'poetry prodigy.' Actually, I don't, I understand best. Mr. Khoa's poems are just daily words, a retelling of his mother's stories, a reflection on his mother's teachings," the poet shared.
|
8 bộ phim sẽ được chiếu phục vụ công chúng miễn phí trong Tuần phim kỷ niệm 80 năm ra đời ‘Đề cương về văn hóa Việt Nam’ và 48 năm ngày Giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước.
Ngày 17/4, tin từ Điện ảnh Quân đội nhân dân cho biết, Tuần phim kỷ niệm 80 năm ra đời “Đề cương về văn hóa Việt Nam” (1943 – 2023) và 48 năm ngày Giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước (30/4/1975 – 30/4/2023) sẽ có 8 bộ phim được chiếu phục vụ công chúng miễn phí.
Tuần phim diễn ra từ ngày 24 đến 27/4 tại rạp chiếu phim Điện ảnh Quân đội nhân dân, số 17 Lý Nam Đế,
quận Hoàn Kiếm
,
Hà Nội
.
Cảnh trong phim “Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh”. Ảnh: TL
Các tác phẩm điện ảnh phim truyện và phim tài liệu trình chiếu trong tuần phim có chủ đề về văn hóa, đất nước, con người Việt Nam và con đường thống nhất đất nước đầy gian khổ và hào hùng của dân tộc.
Phim được chiếu trong Tuần phim gồm “Sinh mệnh”, “Khúc mưa”, “Cha cõng con”, “Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh” (phim truyện); “Hóa giải”, “Ngày cuối của chiến tranh”, “Sống và kể lại”, “Còn lại với thời gian” (phim tài liệu).
Tuần phim nhằm tuyên truyền sâu rộng về ý nghĩa lịch sử, giá trị lý luận, thực tiễn, sức sống lâu bền và quá trình kế thừa, vận dụng, phát triển những nội dung cốt lõi của “Đề cương về Văn hóa Việt Nam” trong sự nghiệp đấu tranh giải phóng dân tộc, thống nhất đất nước và công cuộc đổi mới, phát triển bền vững của đất nước hiện nay.
Đồng thời, khẳng định sự lãnh đạo đúng đắn, sáng suốt của Đảng Cộng sản Việt Nam và Chủ tịch Hồ Chí Minh là nhân tố quyết định làm nên thắng lợi vĩ đại của dân tộc, giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước, đưa cả nước đi lên chủ nghĩa xã hội.
Từ ý nghĩa của các tác phẩm điện ảnh trong tuần phim, đội ngũ những người làm điện ảnh mong muốn góp phần khơi dậy tinh thần yêu nước, ý chí tự lực, tự cường, tinh thần đoàn kết, phát huy những giá trị văn hóa, sức mạnh, sáng tạo trong con người Việt Nam, góp phần tạo nguồn lực nội sinh và động lực để xây dựng, bảo vệ vững chắc Tổ quốc Việt Nam.
|
8 films will be shown to the public for free during the Film Week commemorating the 80th anniversary of the 'Outline of Vietnamese Culture' and the 48th anniversary of the Liberation of the South and reunification of the country.
On April 17, news from the People's Army Cinema said that the Film Week celebrates the 80th anniversary of the "Outline of Vietnamese Culture" (1943 - 2023) and the 48th anniversary of the Liberation of the South and the reunification of the land. (April 30, 1975 - April 30, 2023) will have 8 films shown to the public for free.
Movie week takes place from April 24 to 27 at the People's Army Cinema, 17 Ly Nam De,
Hoan Kiem District
,
Hanoi
.
Scene from the movie "I see yellow flowers on green grass". Photo: TL
The feature films and documentaries screened during the film week have themes about the culture, country, people of Vietnam and the nation's arduous and heroic path to unification.
Films screened during Film Week include "Life", "Rain Song", "Father Carrying Child", "I See Yellow Flowers on Green Grass" (feature film); “Reconciliation”, “Last day of war”, “Living and telling”, “Left with time” (documentary).
The film week aims to widely propagate the historical significance, theoretical and practical values, lasting vitality and the process of inheriting, applying and developing the core contents of the "Outline on Vietnamese Culture". ” in the struggle for national liberation, national unification and the cause of innovation and sustainable development of the country today.
At the same time, affirming the correct and wise leadership of the Communist Party of Vietnam and President Ho Chi Minh is the decisive factor in creating the great victory of the nation, liberating the South, reunifying the country, bring the whole country to socialism.
From the meaning of the cinematographic works in the film week, the team of cinematographers wishes to contribute to arousing the spirit of patriotism, the will to be self-reliant, the spirit of solidarity, and to promote cultural values. culture, strength, and creativity in the Vietnamese people, contributing to creating endogenous resources and motivation to firmly build and protect the Vietnamese Fatherland.
|
Băng ở dãy Himalaya thực tế đang tan chảy nhanh hơn so với các ước tính thiếu sót trước đây.
Nghiên cứu mới cho thấy tốc độ tan băng ở dãy Himalaya nhanh hơn so với tính toán trước đây. Ảnh: Alamy.
Các ước tính trước đây đã bỏ sót 2,7 tỷ tấn băng tan chảy ở dãy Himalaya, theo nghiên cứu công bố trên tạp chí
Nature Geoscience
. Khối lượng này tương đương với 570 triệu con voi, gấp hơn 1.000 lần tổng số voi đang sinh sống trên thế giới.
Dãy Himalaya, còn được gọi là cực thứ ba, là nơi có nhiều sông băng nhất ngoại trừ Bắc Cực và Nam Cực. Đây cũng là khởi nguồn của 10 con sông lớn ở châu Á và cung cấp nước cho gần 2 tỷ người.
Dãy núi này có hơn 5.000 hồ sông băng, vùng nước hình thành khi một sông băng làm xói mòn đất và sau đó tan chảy, nước lấp đầy chỗ lõm do sông băng tạo ra.
Hồ sông băng có tốc độ rút lui, hiện tượng băng bị thu hẹp do nhiệt độ và môi trường, và mất khối lượng nhanh hơn sông băng thông thường. Trong khi đó, các tính toán trước đây về băng tan ở
Himalaya
chỉ dựa trên tốc độ mất khối lượng của sông băng thông thường.
“Nhiều nghiên cứu trước đây đánh giá sự thay đổi khối lượng của sông băng dựa trên dữ liệu quang học vệ tinh, chỉ có thể đo bề mặt của một vật thể chứ không đo được lớp dưới bề mặt”, Tobias Bolch, giáo sư tại Đại học Công nghệ Graz ở
Áo
và đồng tác giả nghiên cứu, cho biết.
Sông băng là một khối băng khổng lồ trên đất hoặc trôi nổi trên biển. Ảnh: Xinhua.
Với các hồ sông băng, vệ tinh đo sự dâng lên của mặt nước. Phép đo này vô tình bỏ qua một lượng lớn băng tan chảy vì các hồ sông băng liên tục mở rộng và mực nước dâng không hoàn toàn tương ứng với lượng băng tan.
Để bù đắp lại các thiếu sót tính toán này, nhóm Bolch đã sử dụng hình ảnh vệ tinh để vẽ ranh giới của các hồ sông băng ở dãy Himalaya trong khoảng thời gian từ năm 1990-2020. Sau đó, họ đo độ sâu của 16 hồ bằng tàu không người lái.
Ước tính khoảng 2,7 tỷ tấn khối lượng băng tan chảy đã bị bỏ qua trong các ước tính trước đây. Hồ sông băng chỉ chiếm 10-15% tổng diện tích sông băng nhưng đã góp hơn 30% tổng khối lượng băng bị mất từ năm 2000-2015.
Bolch cho biết các kết quả tính toán lượng băng tan chảy thiếu sót trước đây đã được sử dụng để hiệu chỉnh các mô hình dự báo tương lai. Do đó, những mô hình dự báo cũng đánh giá thấp sự tan chảy băng và các sông băng sẽ tan chảy nhanh hơn dự báo.
|
Himalayan ice is actually melting faster than previous flawed estimates.
New research shows that the rate of ice loss in the Himalayas is faster than previously calculated. Photo: Alamy.
Previous estimates missed 2.7 billion tons of ice melt in the Himalayas, according to research published in the journal
Nature Geoscience
. This volume is equivalent to 570 million elephants, more than 1,000 times the total number of elephants living in the world.
The Himalayas, also known as the third pole, are home to the most glaciers except the North Pole and Antarctica. This is also the source of 10 major rivers in Asia and provides water for nearly 2 billion people.
The mountain range has more than 5,000 glacial lakes, bodies of water that form when a glacier erodes land and then melts, filling the depression created by the glacier.
Glacial lakes have a retreat rate, a phenomenon in which the ice shrinks due to temperature and environment, and loses mass faster than regular glaciers. Meanwhile, previous calculations of ice melt in
Himalayas
based solely on the mass loss rate of a typical glacier.
“Many previous studies evaluating glacier mass changes were based on satellite optical data, which could only measure the surface of an object and not the subsurface,” Tobias Bolch, professor at Graz University of Technology in
Shirt
and study co-author, said.
A glacier is a giant mass of ice on land or floating in the sea. Photo: Xinhua.
For glacial lakes, satellites measure the rise of the water surface. This measurement unintentionally ignores a large amount of ice melt because glacial lakes continuously expand and rising water levels do not completely match the amount of ice melt.
To compensate for these computational shortcomings, Bolch's team used satellite images to plot the boundaries of glacial lakes in the Himalayas over the period 1990-2020. They then measured the depth of 16 lakes using a drone ship.
An estimated 2.7 billion tons of ice melt has been missed in previous estimates. Glacial lakes only account for 10-15% of the total glacier area but have contributed more than 30% of the total volume of ice lost from 2000-2015.
Bolch said the results of previous flawed ice melt calculations have been used to calibrate future forecast models. As a result, forecast models also underestimate ice melt and glaciers will melt faster than predicted.
|
Sáng 18/4, Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ dẫn đầu đoàn đại biểu cấp cao Việt Nam lên đường thăm chính thức
Cuba
,
Argentina
và
Uruguay
.
Chuyến thăm sẽ kéo dài 10 ngày (18-28/4) theo lời mời của Chủ tịch Quốc hội Cuba Esteban Lazo Hernandez, Chủ tịch Hạ viện Argentina Cecilia Moreau, Chủ tịch Thượng viện Uruguay Beatriz Argimon Cedeira.
Tháp tùng Chủ tịch Quốc hội có Phó Chủ tịch Quốc hội Trần Quang Phương; Tổng Thư ký Quốc hội, Chủ nhiệm Văn phòng Quốc hội Bùi Văn Cường; Chủ nhiệm Ủy ban Đối ngoại của Quốc hội, Chủ tịch Nhóm nghị sĩ hữu nghị Việt Nam – Cuba Vũ Hải Hà; Bộ trưởng Xây dựng Nguyễn Thanh Nghị; Bộ trưởng VHTT&DL Nguyễn Văn Hùng; Bộ trưởng KH&CN Huỳnh Thành Đạt.
Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ cùng đoàn đại biểu cấp cao Việt Nam lên đường thăm chính thức Cuba, Argentina và Uruguay.
Tham gia đoàn còn có Phó Trưởng Ban Tuyên giáo Trung ương Lại Xuân Môn; Thứ trưởng Bộ Quốc phòng Phạm Hoài Nam, Thứ trưởng Bộ Công an Lê Quốc Hùng; Bí thư tỉnh ủy Quảng Trị Lê Quang Tùng; Bí thư thứ nhất Trung ương Đoàn TNCS HCM Bùi Quang Huy; Thứ trưởng Bộ Ngoại giao Hà Kim Ngọc và lãnh đạo một số bộ, ngành, địa phương.
Cuba là nước đầu tiên đoàn đến thăm. Chuyến thăm diễn ra trong bối cảnh hai nước đang cùng nhau kỷ niệm 60 năm Cuba thành lập Ủy ban đoàn kết với miền Nam Việt Nam, là tiền thân của Hội Hữu nghị Cuba – Việt Nam ngày nay, 50 năm lãnh tụ Fidel Castro Ruz lần đầu tiên thăm Việt Nam và tới Vùng Giải phóng miền Nam Việt Nam (9/1973).
Trong quan hệ tổng thể của Việt Nam với khu vực Mỹ Latinh, quan hệ giữa Việt Nam với Cuba có nhiều điểm nổi bật và dấu ấn. Dự kiến, Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ sẽ gặp gỡ, trao đổi với các nhà lãnh đạo cao nhất và lãnh đạo một số bộ, ngành của Cuba.
Chủ nhiệm Ủy ban Đối ngoại của Quốc hội Vũ Hải Hà cho biết, phía Cuba đã mời Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ phát biểu ngay tại phiên họp đầu tiên của Quốc hội khóa mới.
“Đây là một hành động rất đặc biệt, thể hiện sự coi trọng trong quan hệ giữa hai nước cũng như hai Quốc hội. Bạn cũng cho biết, từ khi thành lập nước theo chế độ xã hội chủ nghĩa, Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ là lãnh đạo nước ngoài đầu tiên phát biểu tại phiên khai mạc của Quốc hội khóa mới của Cuba”, Chủ nhiệm Ủy ban Đối ngoại của Quốc hội thông tin.
Cuba cũng bố trí cho đoàn tới thăm các cơ sở kinh tế hợp tác với Việt Nam. Dự kiến, các diễn đàn về xúc tiến thương mại, đầu tư để thúc đẩy hợp tác giữa hai nước sẽ được tổ chức, qua đó, góp phần thu hút, thúc đẩy đầu tư của Việt Nam sang Cuba, góp phần giải quyết các khó khăn trong giai đoạn hiện nay.
Đặc biệt, cũng trong chuyến thăm lần này, Cuba thể hiện sự trân trọng, tình cảm đặc biệt với Chủ tịch Hồ Chí Minh khi quyết định đổi tên công viên Hòa Bình tại Thủ đô La Habana thành công viên Hồ Chí Minh.
Cũng trong chuyến thăm, Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ và các thành viên đoàn sẽ gặp gỡ, trao đổi với các tổ chức hữu nghị của Cuba để tăng cường đối ngoại nhân dân, tăng cường tình gắn bó, đoàn kết giữa nhân dân hai nước và thế hệ trẻ hai nước. Chủ tịch Quốc hội và đoàn sẽ dự khai trương một số sự kiện văn hóa Việt Nam tại Thủ đô La Habana; gặp gỡ cộng đồng người Việt Nam tại Cuba.
Hiện nay, quan hệ đoàn kết truyền thống, hữu nghị đặc biệt Việt Nam – Cuba tiếp tục được thúc đẩy và tăng cường trên tất cả các kênh một cách thiết thực và thực chất hơn, trong đó quan hệ đảng giữ vai trò định hướng, củng cố sự tin cậy và nền tảng chính trị cho phát triển quan hệ hợp tác toàn diện giữa hai nước.
Hiệp định thương mại Việt Nam – Cuba có hiệu lực từ tháng 4/2020 với nhiều cam kết ưu đãi thương mại mới, tạo điều kiện thuận lợi cho xuất nhập khẩu hàng hóa song phương.
|
On the morning of April 18, National Assembly Chairman Vuong Dinh Hue led a high-ranking Vietnamese delegation on an official visit.
Cuba
,
Argentina
and
Uruguay
.
The visit will last 10 days (April 18-28) at the invitation of President of the Cuban National Assembly Esteban Lazo Hernandez, President of the Argentine House of Representatives Cecilia Moreau, President of the Uruguayan Senate Beatriz Argimon Cedeira.
Accompanying the Chairman of the National Assembly were Vice Chairman of the National Assembly Tran Quang Phuong; General Secretary of the National Assembly, Chairman of the National Assembly Office Bui Van Cuong; Chairman of the National Assembly's Foreign Affairs Committee, Chairman of the Vietnam - Cuba Parliamentary Friendship Group Vu Hai Ha; Minister of Construction Nguyen Thanh Nghi; Minister of Culture, Sports and Tourism Nguyen Van Hung; Minister of Science and Technology Huynh Thanh Dat.
National Assembly Chairman Vuong Dinh Hue and a high-ranking Vietnamese delegation set out for official visits to Cuba, Argentina and Uruguay.
Also participating in the delegation were Deputy Head of the Central Propaganda Department Lai Xuan Mon; Deputy Minister of National Defense Pham Hoai Nam, Deputy Minister of Public Security Le Quoc Hung; Secretary of Quang Tri Provincial Party Committee Le Quang Tung; First Secretary of the Central Committee of the Ho Chi Minh Communist Youth Union Bui Quang Huy; Deputy Minister of Foreign Affairs Ha Kim Ngoc and leaders of a number of ministries, branches and localities.
Cuba was the first country the group visited. The visit took place in the context of the two countries jointly celebrating the 60th anniversary of Cuba's establishment of the Committee for Solidarity with South Vietnam, the forerunner of today's Cuba-Vietnam Friendship Association, and 50 years of leader Fidel Castro Ruz. Visited Vietnam for the first time and went to the Liberation Zone of Southern Vietnam (September 1973).
In Vietnam's overall relationship with the Latin American region, the relationship between Vietnam and Cuba has many highlights and imprints. It is expected that National Assembly Chairman Vuong Dinh Hue will meet and discuss with Cuba's top leaders and leaders of a number of ministries and branches.
Chairman of the National Assembly's Foreign Affairs Committee Vu Hai Ha said that the Cuban side invited National Assembly Chairman Vuong Dinh Hue to speak at the first session of the new National Assembly.
“This is a very special action, showing the respect for the relationship between the two countries as well as the two Parliaments. You also said that since the country's establishment under a socialist regime, National Assembly Chairman Vuong Dinh Hue was the first foreign leader to speak at the opening session of Cuba's new National Assembly", Chairman of the Party Committee. Information from the National Assembly's Foreign Affairs Committee.
Cuba also arranged for the delegation to visit economic establishments cooperating with Vietnam. It is expected that forums on trade and investment promotion to promote cooperation between the two countries will be organized, thereby contributing to attracting and promoting Vietnamese investment to Cuba, contributing to solving problems. difficult in the current period.
In particular, during this visit, Cuba showed special respect and affection for President Ho Chi Minh when deciding to change the name of Hoa Binh Park in Havana to Ho Chi Minh Park.
Also during the visit, National Assembly Chairman Vuong Dinh Hue and delegation members will meet and discuss with Cuban friendship organizations to strengthen people-to-people diplomacy and strengthen attachment and solidarity between the people. the two countries and the young generation of the two countries. The Chairman of the National Assembly and the delegation will attend the opening of a number of Vietnamese cultural events in Havana; Meeting the Vietnamese community in Cuba.
Currently, the traditional solidarity and special friendship between Vietnam and Cuba continues to be promoted and strengthened on all channels in a more practical and substantive way, in which party relations play a guiding role. , strengthening trust and the political foundation for developing comprehensive cooperative relations between the two countries.
The Vietnam - Cuba trade agreement took effect from April 2020 with many new preferential trade commitments, creating favorable conditions for bilateral import and export of goods.
|
Chiều 17/4, tại Phủ Chủ tịch, Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng đã tiếp các Đại sứ ASEAN đến chào và chúc mừng ông trên cương vị mới.
Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng và các Đại sứ ASEAN. Ảnh: TTXVN.
Thay mặt các Đại sứ các nước ASEAN tại Hà Nội,
Đại sứ Indonesia Denny Abdi
, đại diện nước Chủ tịch ASEAN 2023, chuyển lời chúc mừng và thăm hỏi của Lãnh đạo Indonesia và các nước ASEAN tới
Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng
.
Đại sứ khẳng định trong 28 năm qua, Việt Nam đã đóng vai trò quan trọng trong việc tăng cường đoàn kết và vai trò trung tâm của ASEAN, cũng như trong xây dựng Tầm nhìn Cộng đồng ASEAN sau năm 2025. Tốc độ tăng trưởng GDP năm 2022 của Việt Nam ở mức 8,02% sẽ tạo thêm động lực cho phát triển kinh tế khu vực.
Đại sứ Indonesia cam kết sẽ tích cực ủng hộ và đóng góp hiệu quả nhằm thúc đẩy hơn nữa quan hệ giữa Việt Nam và các nước ASEAN. Đồng thời, bày tỏ tin tưởng, dưới sự lãnh đạo sáng suốt của Chủ tịch nước, quan hệ hữu nghị hợp tác giữa Việt Nam và các nước thành viên ASEAN sẽ ngày càng gắn kết và phát triển mạnh mẽ, sâu rộng, đóng góp quan trọng cho duy trì hòa bình, an ninh, ổn định ở khu vực.
Bày tỏ rất tâm đắc với chủ đề ASEAN năm nay:
“ASEAN Tầm vóc: Tâm điểm của tăng trưởng,”
phản ánh được vai trò của ASEAN với khu vực, cũng vừa nói lên nguyện vọng chung của ASEAN là phát triển trong hòa bình, thịnh vượng trong hài hòa, Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng khẳng định Việt Nam sẽ đồng hành với Chủ tịch ASEAN 2023, cùng các thành viên hướng tới các mục tiêu này.
Chủ tịch nước nhấn mạnh, ASEAN có vị trí đặc biệt quan trọng, là bộ phận không thể tách rời trong chính sách đối ngoại của Việt Nam. Đoàn kết, linh hoạt, hài hòa và bao trùm là những “chiếc chìa khóa vàng” giúp mở ra cánh cửa bước vào không gian khu vực mới với ASEAN ở vị trí trung tâm; hướng tới thực hiện thành công Tầm nhìn Cộng đồng ASEAN đến năm 2025 và xa hơn nữa, với tinh thần cộng đồng thẩm thấu trong các tầng lớp nhân dân.
Chủ tịch nước khẳng định
Việt Nam
luôn coi trọng quan hệ với các nước láng giềng Đông Nam Á và đang hợp tác chặt chẽ trên tất cả các lĩnh vực quan trọng như quốc phòng – an ninh, kinh tế, thương mại, đầu tư, giáo dục – đào tạo, giao lưu nhân dân…
Hiện nay, việc hợp tác đang không ngừng mở rộng sang các lĩnh vực mới phù hợp với thời đại công nghiệp 4.0 như đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số, kết nối số, kinh tế tuần hoàn, kinh tế xanh, năng lượng sạch…
Chủ tịch nước bày tỏ mong muốn các Đại sứ sẽ luôn là cầu nối quan trọng, đóng góp nhiều hơn nữa vào việc thúc đẩy quan hệ hữu nghị, hợp tác giữa Việt Nam và các quốc gia thành viên ASEAN.
Nhân dịp Năm mới cổ truyền của các bạn Lào, Campuchia, Myanmar, Thái Lan (Tết Té nước) và Lễ Ramadan tại các nước bạn Hồi giáo, Chủ tịch nước Võ Văn Thưởng đã gửi lời chúc an lành nhất đến Lãnh đạo và nhân dân các nước này
|
On the afternoon of April 17, at the Presidential Palace, President Vo Van Thuong received ASEAN Ambassadors who came to greet and congratulate him on his new position.
President Vo Van Thuong and ASEAN Ambassadors. Photo: TTXVN.
On behalf of the Ambassadors of ASEAN countries in Hanoi,
Indonesian Ambassador Denny Abdi
, representative of the 2023 ASEAN Chairmanship, conveyed congratulations and greetings from the Leaders of Indonesia and ASEAN countries to
President Vo Van Thuong
.
The Ambassador affirmed that over the past 28 years, Vietnam has played an important role in strengthening the solidarity and central role of ASEAN, as well as in building the ASEAN Community Vision after 2025. GDP growth rate Vietnam's growth rate in 2022 at 8.02% will create more motivation for regional economic development.
The Indonesian Ambassador pledged to actively support and contribute effectively to further promote relations between Vietnam and ASEAN countries. At the same time, he expressed his belief that, under the wise leadership of the President, the friendly and cooperative relationship between Vietnam and ASEAN member countries will increasingly connect and develop strongly and deeply, contributing to important for maintaining peace, security and stability in the region.
Expressing great interest in this year's ASEAN theme:
“ASEAN Stature: The epicenter of growth,”
Reflecting ASEAN's role in the region and also expressing ASEAN's common aspirations of developing in peace and prosperity in harmony, President Vo Van Thuong affirmed that Vietnam will accompany the ASEAN Chairmanship. 2023, working together with members towards these goals.
The President emphasized that ASEAN has a particularly important position and is an inseparable part of Vietnam's foreign policy. Solidarity, flexibility, harmony and inclusiveness are the "golden keys" that help open the door to entering a new regional space with ASEAN at the center; towards the successful implementation of the ASEAN Community Vision to 2025 and beyond, with the spirit of community permeating all walks of life.
The President affirmed
Vietnam
always attaches importance to relations with neighboring Southeast Asian countries and is cooperating closely in all important fields such as defense - security, economy, trade, investment, education - training, and communication. save the people…
Currently, cooperation is constantly expanding into new fields suitable for the 4.0 industrial era such as innovation, digital transformation, digital connection, circular economy, green economy, clean energy. …
The President expressed his hope that Ambassadors will always be an important bridge, contributing more to promoting friendly relations and cooperation between Vietnam and ASEAN member countries.
On the occasion of the traditional New Year of Laos, Cambodia, Myanmar, Thailand (Water Festival) and Ramadan in Muslim countries, President Vo Van Thuong sent best wishes to the leaders and people. people of these countries
|
Bộ VHTTDL đã có Quyết định số 935/QĐ- BVHTTDL về việc tổ chức Tọa đàm văn học Pháp ngữ.
Theo Quyết định, Bộ cho phép Thư viện Quốc gia Việt Nam phối hợp với Cơ quan đại diện Tổ chức Quốc tế Pháp ngữ (OIF) khu vực châu Á-Thái Bình Dương tổ chức Tọa đàm văn học Pháp ngữ. Thời gian tổ chức Tọa đàm vào ngày 25 tháng 4 năm 2023 tại Thư viện Quốc gia Việt Nam. Diễn giả tham gia Tọa đàm có TS. Trần Văn Công, Trưởng khoa tiếng Pháp, Trường Đại học Hà Nội và TS. Trần Lê Bảo Châu, Phó Trưởng khoa tiếng Pháp, Trường Đại học Sư phạm TP. Hồ Chí Minh.
Diễn giả TS. Trần Văn Công – Trưởng khoa tiếng Pháp, Đại học Hà Nội.
Nội dung Tọa đàm giới thiệu lịch sử văn học Pháp ngữ tại Bỉ, Canada, châu Phi và Việt Nam, đồng thời giới thiệu về Giải thưởng 5 châu lục của Cộng đồng Pháp ngữ. Giải thưởng này nằm trong khuôn khổ dự án của OIF từ năm 2001 đến nay, cho phép vinh danh những tài năng văn học phản ánh sự đa dạng văn hóa thông qua những tác phẩm văn học viết bằng tiếng Pháp ở năm châu lục và quảng bá các nhà văn trên trường quốc tế cũng như với công chúng.
Tọa đàm Văn học Pháp ngữ nhằm mục tiêu quảng bá nền văn học Pháp ngữ hiện vẫn còn ít được biết đến tại Việt Nam, đồng thời góp phần phát huy giá trị và quảng bá cho Không gian sách tiếng Pháp – kết quả hợp tác giữa TVQG và OIF giai đoạn 2019-2022. Sự kiện diễn ra trong tuần lễ Ngày hội Sách và Văn hóa đọc tại TVQG làm phong phú thêm cho Ngày hội và thu hút đông đảo các bạn trẻ tham gia.
|
The Ministry of Culture, Sports and Tourism has issued Decision Không. 935/QD- BVHTTDL on organizing the French literature seminar.
According to the Decision, the Ministry allows the National Library of Vietnam to coordinate with the Representative Office of the International Organization of the Francophonie (OIF) in the Asia-Pacific region to organize a Francophone Literature Seminar. The discussion will be held on April 25, 2023 at the National Library of Vietnam. Speakers participating in the discussion were Dr. Tran Van Cong, Head of French Department, Hanoi University and Dr. Tran Le Bao Chau, Deputy Head of French Department, City University of Education. Ho Chi Minh.
Speaker Dr. Tran Van Cong - Head of French Department, Hanoi University.
The content of the seminar introduces the history of Francophone literature in Belgium, Canada, Africa and Vietnam, and also introduces the 5 Continents Award of the Francophone Community. This award is within the framework of OIF's project from 2001 to present, which allows honoring literary talents that reflect cultural diversity through literary works written in French on five continents and advertising. promote writers in the international arena as well as with the public.
The Francophone Literature discussion aims to promote French literature, which is still little known in Vietnam, and at the same time contribute to promoting the value and promotion of the French Book Space - the result of cooperation between National Library and OIF period 2019-2022. The event took place during the week of the Book and Reading Culture Festival at National Library, enriching the Festival and attracting a large number of young people to participate.
|
Ganymede, Europa, Enceladus – ba mặt trăng sự sống của Sao Mộc và Sao Thổ có thể sở hữu một trong những yếu tố hết sức cần thiết đối với sự sống Trái Đất.
Trong
hệ Mặt Trời
chỉ có hai thế giới được xác nhận có hoạt động kiến tạo và các dạng hoạt động địa chất khác là Trái Đất và mặt trăng Io của Sao Mộc.
Io quá nóng bỏng do hoạt động địa chất quá mức, nhưng đối với Trái Đất, đó là một yếu tố góp phần bảo tồn cho địa cầu một môi trường có thể sống được, đóng góp quan trọng vào sự ổn định của thành phần hóa học và các yếu tố khác của bầu khí quyển.
Nhưng có thể không chỉ có Trái Đất và Io, một nghiên cứu vừa công bố trên tạp chí khoa học
Icarus
tiết lộ.
Mặt trăng Europa của Sao Mộc – Ảnh: NASA.
Ganymede, Europa và Enceladus là 3 mặt trăng băng giá mà các cơ quan vũ trụ của Mỹ, châu Âu là NASA và ESA, cũng như nhiều nhà khoa học khác từng nghi ngờ là có thể nuôi dưỡng sự sống dưới đại dương ngầm.
Ba thiên thể này cũng được cho là có thể có hoạt động kiến tạo, với một số vùng bề mặt hiển thị các cấu trúc rãnh giống như các đứt gãy trên Trái Đất, theo dữ liệu NASA.
Theo Sci-News, nghiên cứu mới, thực hiện bởi Đại học Arizona và Phòng thí nghiệm Sức đẩy phản lực của NASA (JPL-NASA) đã thử nghiệm giả thuyết rằng vật liệu nhẵn trên các vệ tinh băng giá có thể hình thành thông qua sự xuống cấp của các khối đứt gãy do lở đất kích hoạt địa chấn.
Điều này có nghĩa hoạt động kiến tạo rõ ràng đang diễn ra khắp nơi trên các thiên thể này.
Phát hiện đến từ mối hoài nghi xung quanh việc các rặng núi dốc được bao quanh bởi các khu vực tương đối bằng phẳng và nhẵn.
Nghiên cứu mới đã đo kích thước các đường gờ dốc, được do là các vết nứt do đứt gãy kiến tạo giống
Trái Đất
. Một mô hình được dựng lên và cho thấy chúng được tạo ra bởi sức mạnh của các trận động đất trong quá khứ, mạnh tới nỗi san phẳng các vật liệu vỡ vụn sau khi xô đổ chúng.
Phát hiện quan trọng về cách hoạt động kiến tạo trên các mặt trăng này sẽ là dữ liệu định hướng cho các nhiệm vụ khám phá trực tiếp chúng trong tương lai – bao gồm tìm ra nơi có thể chứa đựng sự sống – như nhiệm vụ Europa Clipper sắp tới của NASA, dự kiến đến Sao Mộc vào năm 20230 và thực hiện 50 chuyến bay quanh mặt trăng Europa.
ESA cũng đã tung sứ mệnh JUICE khám phá
Sao Mộc
, trong đó cũng có nhiệm vụ nghiên cứu kỹ hơn về hai mặt trăng Ganymede và Europa.
Dữ liệu khủng từ hai tàu khám phá Sao Mộc và Sao Thổ lâu năm – Juno và Cassini – của NASA vẫn đang được các nhà khoa học khắp thế giới nghiên cứu.
|
Ganymede, Europa, Enceladus – the three life moons of Jupiter and Saturn may possess one of the elements absolutely necessary for life on Earth.
In
solar system
There are only two worlds confirmed to have tectonic activity and other forms of geological activity: Earth and Jupiter's moon Io.
Io is too hot due to excessive geological activity, but for Earth, it is a factor that contributes to preserving the planet's habitable environment, making an important contribution to the stability of its chemical composition. physics and other elements of the atmosphere.
But it may not be just Earth and Io, a study just published in a scientific journal
Icarus
disclosure.
Jupiter's moon Europa - Photo: NASA.
Ganymede, Europa and Enceladus are three icy moons that US and European space agencies NASA and ESA, as well as many other scientists, have suspected could harbor life in the underground ocean.
These three bodies are also believed to be tectonically active, with some surface areas displaying grooved structures similar to faults on Earth, according to NASA data.
According to Sci-News, new research, conducted by the University of Arizona and NASA's Jet Propulsion Laboratory (JPL-NASA) tested the hypothesis that smooth material on icy moons can form through through the deterioration of fault blocks due to seismically triggered landslides.
This means that tectonic activity is clearly taking place everywhere on these celestial bodies.
The discovery comes from skepticism surrounding steep mountain ranges surrounded by relatively flat and smooth areas.
The new study measured the size of the steep ridges, which are believed to be fault-like cracks
Earth
. A model was created and it was shown that they were created by the force of past earthquakes, which were so strong that they flattened the shattered materials after they were knocked over.
The important discovery about how tectonics work on these moons will guide future missions to directly explore them – including finding where life might be harbored – like the Europa mission NASA's upcoming Clipper, scheduled to arrive at Jupiter in 20230 and perform 50 flybys around the moon Europa.
ESA has also launched the exploratory JUICE mission
Jupiter
, which also has a mission to study more closely the two moons Ganymede and Europa.
Massive data from NASA's two long-standing probes of Jupiter and Saturn - Juno and Cassini - are still being studied by scientists around the world.
|
Phó thủ tướng Chính phủ Trần Hồng Hà đã ký quyết định phê duyệt Quy hoạch, xây dựng
tỉnh Quảng Bình
giai đoạn 2021-2030, tầm nhìn đến năm 2050 thành nền kinh tế năng động miền Trung.
Theo đó, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Hồng Hà đã ký Quyết định số 377/QĐ-TTg về việc phê duyệt Quy hoạch tỉnh Quảng Bình giai đoạn 2021-2030, tầm nhìn đến 2050.
Quảng Bình là địa phương hiếm hoi sở hữu 3 hình thái đồng bằng, trung du, đồi núi.
Cụ thể, quyết định nêu rõ phạm vi, ranh giới quy hoạch của tỉnh; quan điểm, mục tiêu và các định hướng lớn tạo đột phá phát triển.
Quy hoạch tỉnh Quảng Bình giai đoạn 2021-2030, tầm nhìn đến 2050 là bản quy hoạch tích hợp, theo phương pháp tiếp cận tổng hợp, đa hướng, đa lĩnh vực.
Trong đó, giai đoạn 2021-2030, mục tiêu tổng quát là bảo đảm kinh tế tăng trưởng nhanh và bền vững trên cơ sở phát huy hiệu quả các tiềm năng, lợi thế, tận dụng các thành tựu khoa học công nghệ, đổi mới sáng tạo, xây dựng tỉnh Quảng Bình trở thành nền kinh tế năng động khu vực miền Trung.
Đến năm 2050, Quảng Bình sẽ là nền kinh tế năng động của miền Trung và cả nước, là điểm kết nối quan trọng trong ngã tư kinh tế Bắc-Nam, Đông-Tây (hướng ra biển).
Qua đó phát huy hiệu quả những tiềm năng, thế mạnh, nhất là các giá trị độc đáo nổi bật toàn cầu của Di sản thiên nhiên thế giới Vườn quốc gia Phong Nha-Kẻ Bàng; định vị Quảng Bình là điểm đến hàng đầu tại khu vực Đông Nam Á với hệ thống hang động hùng vĩ, hệ sinh thái đa dạng, các giá trị văn hóa phong phú, nơi nghỉ dưỡng và giải trí thể thao cao cấp gắn với lợi ích cộng đồng và phát triển bền vững.
Song song các mục tiêu tổng quát là các mục tiêu cụ thể của từng giai đoạn; phương hướng, phương án phát triển các ngành, lĩnh vực của tỉnh; phát triển không gian lãnh thổ; bảo vệ môi trường và đa dạng sinh học; khai thác, sử dụng và bảo vệ tài nguyên; phòng, chống thiên tai, ứng phó với biến đổi khí hậu; danh mục các dự án của tỉnh và thứ tự ưu tiên thực hiện…
Quy hoạch sẽ góp phần xây dựng cơ sở khoa học và thực tiễn để sắp xếp tổ chức không gian các hoạt động kinh tế-xã hội, quốc phòng-an ninh, hệ thống đô thị, nông thôn, kết cấu hạ tầng, phân bố đất đai, sử dụng tài nguyên, bảo vệ môi trường và xây dựng kế hoạch, chương trình phát triển các ngành trên địa bàn tỉnh đến năm 2050.
|
Deputy Prime Minister Tran Hong Ha signed the decision approving the planning and construction
Quang Binh Province
period 2021-2030, vision to 2050 to become a dynamic economy in the Central region.
Accordingly, Deputy Prime Minister Tran Hong Ha signed Decision Không. 377/QD-TTg approving Quang Binh Provincial Planning for the period 2021-2030, with a vision to 2050.
Quang Binh is a rare locality that possesses three forms: plain, midland, and hills.
Specifically, the decision clearly states the scope and boundaries of the province's planning; viewpoints, goals and major directions to create development breakthroughs.
Quang Binh province's planning for the period 2021-2030, vision to 2050 is an integrated planning, following an integrated, multi-directional, multi-sector approach.
In particular, in the period 2021-2030, the overall goal is to ensure rapid and sustainable economic growth on the basis of effectively promoting potentials and advantages, taking advantage of scientific and technological achievements and innovation. innovate and build Quang Binh province into a dynamic economy in the Central region.
By 2050, Quang Binh will be a dynamic economy of the Central region and the whole country, an important connection point in the North-South, East-West economic intersection (facing the sea).
Thereby effectively promoting the potentials, strengths, especially the unique and outstanding global values of the World Natural Heritage Phong Nha-Ke Bang National Park; Positioning Quang Binh as the leading destination in Southeast Asia with majestic cave systems, diverse ecosystems, rich cultural values, high-end resorts and sports entertainment associated with economic benefits. community benefit and sustainable development.
Parallel to the general goals are the specific goals of each stage; Directions and plans for development of industries and fields of the province; territorial space development; protect the environment and biodiversity; exploit, use and protect resources; preventing and combating natural disasters and responding to climate change; List of provincial projects and priority order of implementation...
The planning will contribute to building a scientific and practical basis to arrange the spatial organization of socio-economic activities, national defense and security, urban and rural systems, infrastructure, and distribution. land allocation, resource use, environmental protection and building plans and programs to develop industries in the province until 2050.
|
Trong các cuộc khai quật gần đây tại Villa of the Quintilii một tàn tích thời La Mã rộng 24 ha nằm ngay bên ngoài Rome,
Italy
– các nhà khảo cổ học đã tìm được phần còn lại của một xưởng sản xuất rượu, cung cấp một góc nhìn vào xã hội La Mã xa hoa.
Khu vực phòng ăn nhìn ra các đài phun nước và khu vực sản xuất rượu. Ảnh: Emlyn Dodd.
Nằm dọc theo Via Appia Antica về phía đông nam của Rome, Villa of the Quintilii được coi như một thành phố thu nhỏ với đầy đủ các công trình xa hoa bao gồm nhà hát riêng, đấu trường dành cho các cuộc đua xe ngựa và khu phức hợp nhà tắm với tường và sàn lót bằng đá cẩm thạch sang trọng.
Có nguồn gốc từ thế kỷ 2 sau CN, Villa of the Quintilii còn thu hút nhiều sự chú ý hơn nữa nhờ việc khai quật những gì còn sót lại của một xưởng sản xuất rượu phức tạp với quy mô chưa từng được thấy trước đây ở các địa điểm sản xuất thời cổ đại. Các kết quả khai quật được đăng tải trên tạp chí khảo cổ học Antiquity ngày 17/4.
Trên thực tế, việc phát hiện ra xưởng rượu La Mã cổ đại này hoàn toàn diễn ra một cách tình cờ. Theo
Guardian
, các nhà khảo cổ học từ Bộ Văn hóa Italy vốn đang trong quá trình tìm kiếm một trong những cổng xuất phát của đấu trường bên trong Villa of the Quintilii, công trình được xây dựng bởi hoàng đế La Mã Commodus.
Khoảng năm 182 – 183 sau CN, hoàng đế Commodus vốn khét tiếng bạo lực đã sát hại chủ sở hữu ban đầu của Villa là anh em nhà Quintilii giàu có. Sau đó, những thế hệ cai trị đế quốc tiếp tục mở rộng và sửa đổi Villa này qua nhiều thế kỷ. Xưởng sản xuất rượu sau này được xây dựng dựa trên một trong những cổng xuất phát của đấu trường. Vị hoàng đế xây dựng xưởng rượu được cho là Gordian III (238-244 sau CN) do tên của ông được khắc vào một thùng chứa rượu khổng lồ khai quật được.
Sàn lát đá cẩm thạch trang trí nhiều màu từ một trong những phòng ăn đặt xung quanh xưởng sản xuất rượu tại Villa of the Quintilii. Ảnh: Stefano Castellani.
Ở thời cổ đại, xưởng rượu này nằm ngay bên ngoài thành Rome với cảnh quan bao quanh bao gồm vườn cây ăn quả, đất nông nghiệp, rải rác là những ngôi mộ hoành tráng và đặc biệt là biệt thự của những người giàu có.
Cụ thể, bên trong xưởng sản xuất có những khu vực làm bằng đá cẩm thạch được nô lệ sử dụng để đạp nát trái cây mới thu hoạch để ủ rượu. Sau khi được đạp nát, những quả nho được đưa đến hai máy ép cơ học có đường kính 2m được đặt gần đó và chảy qua 3 đài phun nước có các hốc hình bán nguyệt đặt trên tường.
Nho và nước nho sẽ chảy ra khỏi đài phun nước, sau đó chảy dọc theo các kênh mở vào một dụng cụ lưu trữ làm bằng gốm được gọi là dolia. Những chiếc lọ này sau đó sẽ được chôn trong lòng đất – một kỹ thuật sản xuất rượu vang tiêu chuẩn ở La Mã cổ đại do nó giúp tạo ra một môi trường vi mô ổn định và thúc đẩy quá trình lên men rượu.
Xung quanh khu vực sản xuất rượu vang là 3 mặt sân rộng rãi với các phòng ăn sang trọng có mái che với hữu các bức tường và sàn làm bằng đá cẩm thạch nhiều màu với các hoa văn hình học phức tạp. Theo giả thuyết của Tiến sĩ Emlyn Dodd, nhà khảo cổ học, chuyên gia về sản xuất rượu vang cổ đại và đồng thời là tác giả bài báo trên tạp chí Antiquity, hoàng đế có khả năng đã tổ chức các bữa tiệc linh đình tại đây trong khi thưởng thức toàn bộ quá trình sản xuất rượu cùng các thuộc hạ của mình.
Toàn bộ khu sản xuất rượu phức tạp này chính là minh chứng cho thấy cách những người La Mã thuộc giới thượng lưu kết hợp chức năng thực dụng với lối trang trí sang trọng để thể hiện địa vị chính trị và xã hội của mình.
Quang cảnh xưởng sản xuất rượu được khai quật tại Villa of the Quintilii, Rome, Italy. Ảnh: Stefano Castellani.
Khu vực xưởng sản xuất rượu nhìn từ trên cao tại Villa of the Quintilii. Các khu vực sản xuất ở trên cùng (A–D) và tầng hầm (E) với các phòng ăn liền kề (F) ở nửa dưới của hình ảnh. Ảnh: Emlyn Dodd.
Máy ép nho cơ học được phục dựng lại tại Villa of the Mysteries, Pompeii, Italy. Ảnh: Emlyn Dodd.
|
In recent excavations at the Villa of the Quintilii, a 24-hectare Roman ruin located just outside Rome,
Italy
– archaeologists have found the remains of a winery, providing a window into lavish Roman society.
The dining area overlooks the fountains and winemaking area. Photo: Emlyn Dodd.
Located along Via Appia Antica southeast of Rome, the Villa of the Quintilii is considered a miniature city full of lavish buildings including its own theater, an arena for chariot races and an area for chariot races. Bathroom complex with luxurious marble walls and floors.
Originating in the 2nd century AD, the Villa of the Quintilii attracted further attention thanks to the excavation of the remains of a complex winery on a scale never seen before in ancient production sites. The excavation results were published in the archaeological journal Antiquity on April 17.
In fact, the discovery of this ancient Roman winery happened completely by chance. According to
Guardian
, archaeologists from the Italian Ministry of Culture were in the process of searching for one of the starting gates of the arena inside the Villa of the Quintilii, a structure built by the Roman emperor Commodus.
Around 182 - 183 AD, the notoriously violent emperor Commodus murdered the Villa's original owners, the wealthy Quintilii brothers. Subsequently, generations of imperial rulers continued to expand and modify this Villa over the centuries. The winery was later built against one of the arena's starting gates. The emperor who built the winery is said to be Gordian III (238-244 AD) because his name was carved into a giant wine barrel unearthed.
Multicolored decorative marble floor from one of the dining rooms set around the winery at Villa of the Quintilii. Photo: Stefano Castellani.
In ancient times, this winery was located just outside of Rome with a surrounding landscape that included orchards, farmland, dotted with monumental tombs and especially the villas of the wealthy.
Specifically, inside the factory there are areas made of marble that slaves used to crush newly harvested fruit to brew wine. After being crushed, the grapes are fed to two 2m-diameter mechanical presses located nearby and flow through three fountains with semicircular niches placed on the wall.
Grapes and grape juice would flow out of the fountain, then flow along open channels into a ceramic storage vessel called a dolia. These jars would then be buried in the ground – a standard winemaking technique in ancient Rome as it helped create a stable microenvironment and promote alcoholic fermentation.
Surrounding the wine production area are three spacious courtyards with luxurious covered dining rooms with walls and floors made of multicolored marble with complex geometric patterns. According to the hypothesis of Dr. Emlyn Dodd, archaeologist, expert on ancient wine production and author of an article in Antiquity magazine, the emperor likely held lavish parties at here while enjoying the entire winemaking process with his subordinates.
This entire winemaking complex is a testament to how upper-class Romans combined utilitarian function with luxurious decoration to express their political and social status.
View of the excavated winery at the Villa of the Quintilii, Rome, Italy. Photo: Stefano Castellani.
Winery area seen from above at Villa of the Quintilii. Production areas at the top (A–D) and basement (E) with adjoining dining rooms (F) in the lower half of the image. Photo: Emlyn Dodd.
Mechanical grape press reconstructed at Villa of the Mysteries, Pompeii, Italy. Photo: Emlyn Dodd.
|
Việt Nam có trách nhiệm cùng với các quốc gia trong ứng phó biến đổi khí hậu, giảm phát thải ròng khí nhà kính bằng 0, chuyển đổi năng lượng công bằng, ‘nhưng cần có cơ chế để cùng hành động’.
Tính đến hết năm 2021, tổng công suất đặt các nguồn năng lượng tái tạo đạt 20.670 MW, chiếm 27% tổng công suất đặt toàn hệ thống (76.620 MW); sản lượng điện từ nguồn năng lượng tái tạo đã đạt 31,508 tỷ kWh, chiếm 12,27% tổng sản lượng điện sản xuất toàn hệ thống.
Trong giai đoạn tiếp theo, mục tiêu đặt ra cho Việt Nam là hướng tới chuyển dịch năng lượng bền vững. Tại Hội nghị
COP26
gần đây, Việt Nam đã tuyên bố sẽ xây dựng và triển khai các biện pháp giảm phát thải khí nhà kính mạnh mẽ hơn nữa bằng nguồn lực của mình, cùng với sự hợp tác và hỗ trợ của cộng đồng quốc tế, cả về tài chính và chuyển giao công nghệ; trong đó có thực hiện các cơ chế theo Thỏa thuận Paris, để đạt mức phát thải ròng bằng “0” vào năm 2050.
Theo đại diện Ngân hàng Thế giới (WB), Việt Nam sẽ cần một phương pháp tiếp cận có hệ thống để huy động lượng lớn tài chính cần thiết cho quá trình chuyển đổi năng lượng, theo ước tính của chúng tôi vào khoảng 12 – 14 tỷ USD mỗi năm. Những đổi mới kịp thời trong môi trường đầu tư phù hợp với từng lĩnh vực sẽ thúc đẩy sự tham gia của khu vực tư nhân, giúp thu hút phần lớn các khoản đầu tư cần thiết. Bên cạnh đó, Chính phủ cũng cần ban hành các quy định tạo điều kiện cho tài chính công, bao gồm phân bổ nguồn vốn ODA và các quỹ khí hậu cho ngành điện để tạo hiệu ứng hỗ trợ và thúc đẩy khu vực tư nhân, chẳng hạn như phát triển lưới điện hay các dự án PPP.
Việt Nam có trách nhiệm cùng với các quốc gia trong ứng phó biến đổi khí hậu, giảm phát thải ròng khí nhà kính bằng 0.
Quá trình chuyển đổi năng lượng sạch sẽ đòi hỏi phương pháp tiếp cận toàn diện cho cả nền kinh tế chứ không chỉ là các giải pháp đơn lẻ. Các lĩnh vực ưu tiên này cũng đã được các nhóm công tác kỹ thuật của VEPG phản ánh trong các khuyến nghị trước đây. Điều quan trọng bây giờ là biến những khuyến nghị này thành các hành động chính sách thực sự hiệu quả.
Trước đó, vào tháng 12/2022,
Việt Nam
đã hoàn thành Tuyên bố Chính trị thiết lập Quan hệ đối tác về chuyển đổi năng lượng công bằng (JETP) giữa Việt Nam và Nhóm các đối tác quốc tế.
Đặc biệt, trong công cuộc ứng phó biến đổi khí hậu, giảm phát thải khí nhà kính, Việt Nam xác định, sự quyết tâm của Chính phủ là chưa đủ mà cần sự chung tay của cả người dân, doanh nghiệp. Sự thành công của JETP cần được chứng tỏ rằng sẽ vận động được sự tham gia tích cực của khối tư nhân vào chuyển đổi năng lượng. Việc này phải đảm bảo công bằng cho các đối tượng. Và Việt Nam, với khát vọng thực hiện JETP nhanh và hiệu quả, rất cần sự hỗ trợ của các tổ chức tài chính quốc tế, mà WB luôn là đối tác tin cậy.
Hiện Chính phủ Việt Nam đang triển khai các cam kết giảm phát thải khí nhà kính, hướng tới phát thải ròng bằng 0 vào năm 2050 với nguồn lực trong nước và hỗ trợ quốc tế. Việt Nam coi JETP là kênh quan trọng chủ yếu để nhận được hỗ trợ công nghệ, tài chính từ các nước phát triển và định chế tài chính để chuyển đổi năng lượng công bằng.
Tại buổi tiếp Đặc phái viên biến đổi khí hậu của Vương quốc Anh và Cố vấn chính về ngoại giao năng lượng của Liên minh châu u (EU) mới đây, Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà cho rằng, về dài hạn và tổng thể, chuyển đổi xanh sẽ mang lại tài nguyên, năng lượng mới và khổng lồ, đồng thời giảm phát thải khí nhà kính, chi phí đầu tư do tác động biến đổi khí hậu.
Tuy nhiên, để các nước đang phát triển đạt được mục tiêu và thành công như các nước phát triển, cần nhận rõ các thách thức, vướng mắc cụ thể để cùng giải quyết cũng như cơ chế hỗ trợ về tài chính, công nghệ, quản trị…, trong đó, nguồn tài chính từ các chính phủ đóng vai trò dẫn dắt vốn đầu tư tư nhân.
Việt Nam có trách nhiệm cùng với các quốc gia trong ứng phó biến đổi khí hậu, giảm phát thải ròng khí nhà kính bằng 0, chuyển đổi năng lượng công bằng, “nhưng cần có cơ chế để cùng hành động”.
“Nhiệt độ Trái đất không giảm đi chỉ bằng những cuộc thảo luận hay tuyên bố mà phải bằng sự chia sẻ trách nhiệm, lợi ích, công nghệ, nguồn lực… trong ngắn hạn và dài hạn, đặc biệt là không có giải pháp công nghệ thì không thể làm được”, Phó Thủ tướng nhấn mạnh.
Cho rằng chuyển đổi xanh, chuyển đổi năng lượng là vấn đề lâu dài và không dễ dàng, Đặc phái viên biến đổi khí hậu của
Vương quốc Anh
Chris Taylor bày tỏ tinh thần sẵn sàng hỗ trợ, chia sẻ kinh nghiệm với Việt Nam trong thực hiện JETP; đồng thời nhấn mạnh cần có chính sách hài hòa để giải quyết các thách thức và cam kết sẽ tiếp tục đẩy mạnh đầu tư tại Việt Nam trong thời gian tới.
Theo quy hoạch mà Bộ Công Thương đang trình, dự kiến đến năm 2030 sẽ có thêm 16.000 MW điện gió trên mặt đất, 7.000 MW điện gió ngoài khơi; đến năm 2045 con số này sẽ tăng lên lần lượt là 56.000 MW và 64.000 MW. Đối với điện mặt trời phải có đến 87.000 MW vào năm 2045…
Dự kiến, đến năm 2050 sẽ sử dụng hoàn toàn năng lượng tái tạo. Tuy nhiên, Việt Nam hiện nay vẫn còn là nước đang phát triển, nên nguồn vốn để thực hiện theo Quy hoạch điện 8 là thách thức không nhỏ.
|
Vietnam has a responsibility, along with other countries, to respond to climate change, reduce net greenhouse gas emissions to zero, and have a fair energy transition, 'but there needs to be a mechanism to act together'.
By the end of 2021, the total installed capacity of renewable energy sources reached 20,670 MW, accounting for 27% of the total installed capacity of the entire system (76,620 MW); Electricity output from renewable energy sources has reached 31.508 billion kWh, accounting for 12.27% of the total electricity output of the entire system.
In the next stage, the goal set for Vietnam is to move towards a sustainable energy transition. At the conference
COP26
Recently, Vietnam has announced that it will develop and implement stronger greenhouse gas emission reduction measures using its own resources, along with the cooperation and support of the international community, both financially and financially. technology approval and transfer; including implementing mechanisms under the Paris Agreement, to achieve net zero emissions by 2050.
According to a representative of the World Bank (WB), Vietnam will need a systematic approach to mobilize the large amount of finance needed for the energy transition process, which we estimate at about 12 – 14 billion USD per year. Timely innovations in the investment environment appropriate to each sector will promote private sector participation, helping to attract the majority of necessary investments. In addition, the Government also needs to promulgate regulations to facilitate public finance, including allocating ODA capital and climate funds to the power sector to create effects to support and promote the private sector, such as power grid development or PPP projects.
Vietnam has a responsibility, along with other countries, to respond to climate change and reduce net greenhouse gas emissions to zero.
The clean energy transition will require a whole-of-economy approach, not just individual solutions. These priority areas have also been reflected in previous recommendations by VEPG technical working groups. The important thing now is to turn these recommendations into truly effective policy actions.
Previously, in December 2022,
Vietnam
completed the Political Declaration establishing the Just Energy Transition Partnership (JETP) between Vietnam and the Group of international partners.
In particular, in the work of responding to climate change and reducing greenhouse gas emissions, Vietnam determines that the Government's determination is not enough but requires the cooperation of both people and businesses. The success of JETP needs to be demonstrated by mobilizing the active participation of the private sector in the energy transition. This must ensure fairness for the subjects. And Vietnam, with the aspiration to implement JETP quickly and effectively, needs the support of international financial organizations, of which the WB is always a trusted partner.
Currently, the Vietnamese Government is implementing commitments to reduce greenhouse gas emissions, aiming for net zero emissions by 2050 with domestic resources and international support. Vietnam considers JETP as an important channel to receive technological and financial support from developed countries and financial institutions for a fair energy transition.
At a recent meeting with the UK's Special Envoy for Climate Change and the European Union's (EU) Chief Advisor on Energy Diplomacy, Deputy Prime Minister Tran Hong Ha said that, in the long term and overall, Green transformation will bring new and huge resources and energy, while reducing greenhouse gas emissions and investment costs due to climate change impacts.
However, in order for developing countries to achieve their goals and be as successful as developed countries, it is necessary to clearly identify specific challenges and obstacles to solve together as well as support mechanisms in finance, technology, governance..., in which financial resources from governments play a leading role in private investment capital.
Vietnam has a responsibility, along with other countries, to respond to climate change, reduce net greenhouse gas emissions to zero, and have a fair energy transition, "but there needs to be a mechanism to act together."
“The Earth's temperature cannot be reduced by just discussions or declarations, but by sharing responsibilities, benefits, technology, resources... in the short and long term, especially without public solutions. Technology cannot do it," the Deputy Prime Minister emphasized.
Saying that green transition and energy transition are long-term and not easy problems, Vietnam's Special Envoy for Climate Change
UK
Chris Taylor expressed his willingness to support and share experiences with Vietnam in implementing JETP; At the same time, he emphasized the need to have harmonious policies to solve challenges and committed to continue promoting investment in Vietnam in the coming time.
According to the planning that the Ministry of Industry and Trade is submitting, it is expected that by 2030 there will be an additional 16,000 MW of ground wind power, 7,000 MW of offshore wind power; By 2045, this number will increase to 56,000 MW and 64,000 MW, respectively. For solar power, there must be up to 87,000 MW by 2045...
It is expected that by 2050, renewable energy will be fully used. However, Vietnam is still a developing country, so capital to implement Power Plan 8 is no small challenge.
|
Ảnh minh họa.
Do ảnh hưởng của biến đổi khí hậu, nhiệt độ trung bình toàn cầu ngày nay cao hơn 1°C so với 150 năm trước. Thời tiết ngày càng khắc nghiệt hơn, đại dương ấm hơn, mực nước biển dâng cao, các tảng băng, dòng sông băng đang tan chảy…, đây là những thách thức nghiêm trọng đối với nhân loại trong thế kỷ 21.
Vấn đề toàn cầu đòi hỏi nỗ lực ứng phó của từng quốc gia cũng như sự hợp tác chặt chẽ của cộng đồng quốc tế. Là một trong những quốc gia chịu tác động lớn từ biến đổi khí hậu, Việt Nam đã có nhiều nỗ lực ứng phó tích cực, linh hoạt.
Biến đổi khí hậu có tác động lớn đến môi trường sống cũng như sinh kế của con người, do đó trở thành thách thức nghiêm trọng đối với sự tồn vong của nhân loại. Theo báo cáo về biến đổi khí hậu ở
Việt Nam
, với kịch bản nhiệt độ tăng lên và nước biển dâng thêm 1m, Việt Nam sẽ có thể bị mất 5% diện tích đất liền tại khu vực đồng bằng sông Cửu Long.
Cũng theo nghiên cứu này, khi nhiệt độ toàn cầu tăng lên 1,5ºC và 2ºC thì thiệt hại trực tiếp đối với GDP của Việt Nam sẽ tương ứng là 4,5% và 6,7%. Mực nước biển dâng cũng dẫn tới sự sụt giảm diện tích trồng lúa gạo, như mực nước biển dâng là 60cm có thể dẫn đến sự sụt giảm diện tích trồng lúa lên tới hơn 50% tại một số địa phương, đe dọa an ninh lương thực của đất nước.
Tổng cục trưởng Tổng cục Khí tượng thủy văn Trần Hồng Thái cho biết: Những tiến bộ về khoa học và công nghệ đã cải thiện đáng kể độ chính xác của bản tin dự báo thời tiết và cảnh báo sớm để bảo vệ cuộc sống. Thời tiết, khí hậu và vòng tuần hoàn nước trong tương lai sẽ khác so với trước đây. Các Trung tâm thời tiết, khí hậu và thủy văn sẽ giúp nắm bắt cơ hội và giải quyết các thách thức liên quan.
Hiện tại, trên thế giới có hơn 30 vệ tinh khí tượng, 200 vệ tinh nghiên cứu, 10.000 trạm thời tiết bề mặt thủ công và tự động, 10.000 trạm thám không, 7.000 tàu, hơn 1.100 phao, hàng trăm ra-đa thời tiết và 3.000 máy bay thương mại được trang bị thiết bị chuyên dùng để đo đạc các thông số của khí quyển, đất và bề mặt đại dương mỗi ngày. Những thông tin quan trắc này được cung cấp miễn phí cho mọi quốc gia trên thế giới, nhằm cảnh báo sớm những thông tin biến động về thời tiết, khí tượng thủy văn.
Thực tế trong mấy chục năm qua cho thấy, quá trình công nghiệp hóa đã làm gia tăng lượng khí thải nhà kính vào bầu khí quyển. Hệ quả là khí hậu bị biến đổi, nhiệt độ bề mặt Trái đất tăng lên, nước biển dâng, kéo theo các hiện tượng thời tiết cực đoan, như lũ lụt, hạn hán ngày càng gay gắt hơn. Chính vì vậy, các dự báo, cảnh báo sớm về thiên tai phục vụ phát triển kinh tế-xã hội bền vững cần chính xác, cụ thể hơn.
Trao đổi về vấn đề này, Phó Tổng cục trưởng Tổng cục Khí tượng Thủy văn Hoàng Đức Cường cho biết, thời gian qua, Việt Nam đã áp dụng được các bài học kinh nghiệm và thực tế tại các nước trong khu vực và trên thế giới về dự báo. Cụ thể, Tổng cục Khí tượng thủy văn đã ban hành các quyết định về loại, thời hạn và nội dung bản tin cho các đơn vị thuộc Hệ thống dự báo quốc gia, trong đó nhấn mạnh tất cả các loại bản tin phải cung cấp các thông tin về khả năng tác động của các hiện tượng thời tiết, thủy văn, hải văn và thiên tai đối với môi trường, điều kiện sống, cơ sở hạ tầng và các hoạt động kinh tế-xã hội.
Qua đánh giá bước đầu, khi thêm các thông tin về khả năng tác động vào bản tin dự báo các hiện tượng thiên tai ở những thời hạn dự báo khác nhau, từ dự báo mùa tới dự báo tháng, dự báo 10 ngày và dự báo hạn ngắn 1-3 ngày đã giúp các cơ quan chỉ đạo phòng tránh thiên tai các cấp chủ động hơn trong công tác lập và xây dựng kế hoạch phòng, chống cũng như triển khai phương án phòng ngừa, ứng phó thiên tai; thông tin cảnh báo khả năng tác động cũng giúp các cấp chính quyền địa phương khoanh vùng (không gian, đối tượng) có nguy cơ bị ảnh hưởng bởi thiên tai, rà soát các điểm xung yếu tập trung nguồn lực vào các khu vực, các đối tượng chịu rủi ro cao giúp công tác ứng phó hiệu quả hơn…
|
Illustration.
Due to the effects of climate change, the average global temperature today is 1°C higher than 150 years ago. The weather is getting more severe, the ocean is warmer, sea levels are rising, ice sheets and glaciers are melting... these are serious challenges for humanity in the 21st century.
The global problem requires response efforts from each country as well as close cooperation from the international community. As one of the countries greatly affected by climate change, Vietnam has made many efforts to respond actively and flexibly.
Climate change has a major impact on the living environment as well as human livelihoods, thus becoming a serious challenge to humanity's survival. According to the report on climate change in
Vietnam
, with the scenario of increased temperature and sea level rising by 1 meter, Vietnam will likely lose 5% of its land area in the Mekong Delta region.
Also according to this study, when global temperatures increase by 1.5ºC and 2ºC, the direct loss to Vietnam's GDP will be 4.5% and 6.7%, respectively. Sea level rise also leads to a decrease in rice growing area, such as a sea level rise of 60cm can lead to a decrease in rice growing area of up to more than 50% in some localities, threatening food security. reality of the country.
Director General of the General Department of Hydrometeorology Tran Hong Thai said: Advances in science and technology have significantly improved the accuracy of weather forecasts and early warnings to protect lives. The weather, climate and water cycle of the future will be different from the past. The Weather, Climate and Hydrology Centers will help seize opportunities and address related challenges.
Currently, in the world there are more than 30 meteorological satellites, 200 research satellites, 10,000 manual and automatic surface weather stations, 10,000 aerial reconnaissance stations, 7,000 ships, more than 1,100 buoys, hundreds of weather radars. weather and 3,000 commercial aircraft equipped with specialized equipment to measure parameters of the atmosphere, land and ocean surface every day. This monitoring information is provided free of charge to every country in the world, to provide early warning of fluctuating information on weather and hydrometeorology.
In fact, over the past few decades, the industrialization process has increased greenhouse gas emissions into the atmosphere. As a result, the climate is changing, the Earth's surface temperature is increasing, sea levels are rising, leading to extreme weather phenomena, such as floods and droughts, becoming more and more severe. Therefore, forecasts and early warnings of natural disasters for sustainable socio-economic development need to be more accurate and specific.
Discussing this issue, Deputy Director General of the General Department of Meteorology and Hydrology Hoang Duc Cuong said that in recent times, Vietnam has applied practical and experienced lessons in countries in the region and around the world. forecasting world. Specifically, the General Department of Hydrometeorology has issued decisions on the type, duration and content of newsletters for units under the National Forecasting System, which emphasizes that all types of newsletters must be provided. information about the potential impact of weather phenomena, hydrology, oceanography and natural disasters on the environment, living conditions, infrastructure and socio-economic activities.
Through initial assessment, when adding information about potential impacts to forecasts of natural disasters at different forecast periods, from seasonal forecasts to monthly forecasts, 10-day forecasts and Short-term reports of 1-3 days have helped agencies directing natural disaster prevention at all levels to be more proactive in planning and developing prevention and control plans as well as implementing natural disaster prevention and response plans; Warning information about the possibility of impact also helps local authorities at all levels to localize areas (spaces, objects) at risk of being affected by natural disasters, review key points and focus resources on areas, High-risk subjects help make response work more effective...
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.