ru
stringlengths
0
619
kbd
stringlengths
0
585
"за обедом хаджи-мурат ничего не ел, кроме плова, которого он взял себе на тарелку из того самого места, из которого взяла себе марья васильевна."
шэджэгъуашхэ псом абы марье васильевнэ и Ӏыхьэр къыщищтам деж къыгуиха пловым щыщ тӀэкӀу фӀэкӀа ишхакъым.
дать пинка
тхьэмбыл зэкӀэрыщӀакӀэ еуэн
где
дэнэ деж
разве ты не заметил опекаемого хажретом?
а хьэжрэт зытеуфэразэм гу лъыптакъэ?
кокос
кокос
"княгиня перевела это по-французски своей старой приятельнице, графине шуазель, сидевшей возле грузинского князя."
а псалъэхэр французыбзэ ищӀри и ныбжьэгъу граф гуащэ шуазель жриӀэжащ.
надевать на руку
ӀэрытӀэгъэн
ему повезло
абы къехъулӀащ
они не принесли?
абыхэм къахьакъэ?
сын хата
хьэтыкъуэ
ложный стыд
укӀытэпцӀ
дровокол
пхъэкъутэ
неполная средняя школа
курыт иримыкъу еджапӀэ
"делать было нечего, – он согласился."
сыт ищӀэжынт – арэзы хъуащ.
звездная ночь
вагъуэбэ жэщ
пшеничное зерно
гуэдз хьэдзэ
промокательная бумага
тегъауэ
ты тот, кто заставляет меня надевать это на себя.
ар сэ уэ зыщызыбогъэтӀагъэ.
фасоль
джэш
отыскать
къэлъыхъуэн
окончить школу
еджапӀэр къэухын
внеочередная работа
чэзууншэ лэжьыгъэ
выполнить работу
лэжьыгъэр гъэзэщӀэн
они съели яблоко.
мыӀэрысэр абыхэм яшхыжащ.
груз
хьэлъэ
витой
шыхьа
экипаж
гуп
удовлетвориться
арэзы техъуэн
он разбежался и прыгнул
ар щӀэпхъуэри елъащ
это мухамед
мыр мухьэмэдщ
"послушай, хаджи-мурат!"
"къэдаӀуэ, хьэжы-мурат!"
небольшой
мыин
помочь
къыхэхын
править
зэгъэзэхуэжын
скотник
Ӏэщыхъуэ
4. после дождя появилась радуга.
4. уэшх нэужьым лэгъупыкъур къищӀащ.
выразительность
ӀупщӀыгъэ
тот ждет его
ар абы йожьэр
тенистый
жьауапӀэ
среда
бэрэжьей
ореховая
деипс
напомни мне об этом завтра
ар пщэдей сигу къэгъэкӀыж
где я сижу
сыздэщысыр
по одному разу
зырызэ
любезность
щэныфӀагъэ
нелегальное положение
щытыкӀэ щэху
гуси достают червей из воды.
къазхэм псым хьэмбылу къыхах.
как такое возможно? как меня приветствовал?
Ӏэнна ар хъурэ? дауэ сэ къызихыу?
наскакивать
зедзын
древесина горит перед огнем
пхъэр мафӀэм пэресыхь
желать добра кому-либо
зыгуэрым фӀы къылъысым фӀэфӀын
"авдеева опять перевернули, и доктор долго ковырял зондом в животе и нащупал пулю, но не мог достать ее."
"авдеевыр гууэщӀу ягъэгъуэлъыжри дохутырыр куэдрэ абы и ныбэм зондкӀэ ипэщэщыхьащ, арщхьэкӀэ шэр къыхуихакъым."
едучи по улице, он повстречал какого-то старика, идущего от кузницы и держащего в руке обнаженную саблю.
уэрамым къыздырикӀуэм, кӀыщым къыӀукӀыжауэ зы лӀыжь гуэрым къыхуэзащ, сэшхуэ пцӀанэ иӀыгъыу.
бывшая прежде охранявшим его сундуком, и узкая, крепкая долина слабеет.
зыхъумэ пхъуантэуи щытауэ а къуэ зэв быдэри мэтӀасхъэ.
тискаться
кӀуэцӀрыпщын
встать с места
къэтэджын
его охватил ужас
ар шынагъуэм зэщӀиубыдащ
встречать
ирихьэлӀэн
шестнадцать
пщыкӀуих
коньяк
коньяк
распространенность
хэӀущӀыӀу
как вам угодно
фэ фызэрыхуейм хуэдэу
щипцы
Ӏэдэ
226. выпишите две группы слов.
226. псалъэхэр гупитӀу зэхэфтхыкӀ.
где-то пять-шесть
зытхух
масло
тхъу
через дорогу
гъуэгум зэпрыжын
и если планета очень маленькая, а баобабов много, они разорвут ее на клочки.
планетэр цӀыкӀумэ, баобабхэр куэдмэ, ар цӀыкӀу-цӀыкӀуу зэпкъратхъынущ.
убийца
укӀакӀуэ
лицо, обладающее неограниченной властью в стране
къэрал кӀуэцӀым пэрыуэншэу лъэкӀыныгъэ псори щызыӀэщӀэлъ цӀыху
пассивный
жэрдэмыншэ
из разбросанных по бескрайнему небу бесчисленных мерцающих звезд выделялась большая медведица.
уафэ гъунапкъэншэм игуэша вагъуэ пщӀыпщӀ бжыгъэншэм вагъуэзэшиблыр къахэлыдыкӀырт.
мы идем туда в деревню.
къуажэм дынокӀуэ.
кроме названия натухайцев, история сохранила названия других многочисленных адыгейских племен: шапсугов, абадзехов, бжедугов, темиргоевцев, жанеевцев, хачагов, махошевцев, мамхегов, хатукайцев, егерухайцев, адамеевцев, живших между морем и кубанью
нэтхъуэджэхэм нэмыщӀ хы Ӏуфэмрэ псыжьрэ язэхуаку дэса адыгэ лъэпкъ куэдым я цӀэ ихъумащ тхыдэм: шапсыгъхэм, абазэхэхэм, бжьэдыгъухэм, кӀэмыргуейхэм, жанейхэм, хэгъакӀхэм, мэхъуэщхэм, мамхэгъхэм, хьэтыкъуейхэм, еджэрыкъуейхэм, адэмейхэм
академия наук
щӀэныгъэхэмкӀэ академие
идешь ли ты в сад?
хадэм укӀуэрэ?
пролить свою кровь
уилъ гъэжэн
я не покушал
сэ сышхакъым
славный подвиг
щытхъушхуэ зыхуэфащэ
буланый
къэбыфэ
эти слова князя дали тон дальнейшим рассказам про хаджи-мурата.
пщым жиӀам тещӀыхьауэ хьэжы-мурат теухуа псалъэмакъым адэкӀэ зиукъуэдиящ.
дать
тын
мы вам отдаем их
фыдот
кроме меня в тот день никто с ним не встречался
сэр фӀэкӀа а махуэм ар зыми хуэзатэкъым
мы отнесем.
хуэтхьынущ.
беспощадность
пхъашагъэ
место древесины
пхъэлъапсэ
заглядывать во
дэплъэн
поздороветь
узыншэ хъун
юбка со складками
бостеикӀэ зэгъэлъа
ждать с нетерпением
темьшыӀу пэплъэн
купена
мэзпкъынэ
травы растут.
удзхэр къокӀ.
обозначить на карте границы
картэм гъунапкъэхэр къыщыгъэлъэгъуэн
вы, однако, не забудьте обещанного
фэ, дауэ мыхъуамч, къызэрывгъэгугъар зыщывмыгъэгъупщэ
запах духов ударил в нос
дыхумэр пэм иуащ
между двух огней
шэми шхуми ее
дожидаться
ежьэн
брошенная земля
щӀы бгынэжа
плотный мужчина
лӀы Ӏув