Arabic
stringlengths
4
244
English
stringlengths
4
311
ليست لدينا كل الإجابات لكن الحلول تمضي قدمًا.
we do not have all the answers but solutions are coming forward.
الناس يجربون أشياء وهذا فعليًا هو تحدي الابتكار كما تعلمون الذي كما تعلمون كيف نفعل ذلك.
people are trying things and this is actually the challenge for innovation you know which you know how do we do it.
وأي الدول سوف تكون هي التي تدل على الطريق.
and which countries are going to be the ones to show the way.
شكرًا لكم.
thank you.
شكرًا جزيلاً لك دكتورة كومانييكا.
thank you very much Doctor Kumanyika.
حسنًا بضع قضايا رئيسية برزت هناك.
so a few key issues that have come up there.
وسوف أطلب من اللجنة أساسًا للتعامل معها.
and I am going to ask the panel basically to address them.
أريد أن أفتح لأسئلتكم، لذلك استخدموا التطبيقات لبدء إرسالها.
I want to open it up to your questions, so do use the apps to start sending them.
سوف أبدأ بسؤال واحد لعضو باللجنة.
I am going to just kick off with one question to each panelist.
لكن مرحبًا كثيرًا جدًا بمداخلاتكم.
but very much welcome your interventions.
لذلك ما عليكم سوى رفع اليد وسنحصل على ميكروفون لكم، إذا لم ترسلوا هذا مباشرة من خلال التطبيق.
so just put a hand up and we will get a microphone to you, if you do not send this one directly through the app.
حسنًا سوف أبدأ بمعالي؛ وزير الصحة من عمان؛ دكتور السعيدي.
So I am going to start with his excellency; the minister of health from Oman; Doctor Al Sa’idi.
والاستماع إلى ملخص التقرير ذلك، الدكتورة كومانييكا قالت إن وزارة الصحة ينبغي أن تصبح بطلة.
and listening to that summary of the report, Doctor Kumanyika said health ministry should become champions.
وأريد أن أحصل منك أو منظورك كيف أصبح الوضع خطيرًا ونوع الخطوات التي تبدؤون اتخاذها.
and I want to get from you or your perspective on how serious the situation has become and the kind of steps you are starting to take.
شكرًا جزيلاً لك.
thank you very much.
للبدء اسمحوا لي أن أتقدم بخالص الشكر إلى لورد دارزي وفريقه.
to start with allow me to extend my sincere thank to Lord Darzi and his team.
الذين هم العقل والدينامو وراء هذا المؤتمر الرائع.
who are the brain and the dynamo behind this wonderful conference.
والذي ما كان ليحدث دون كرم صاحبة السمو الشيخة موزة و مؤسسة قطر.
and which would not have happened without the generosity of her highness Sheikha Moza and Qatar Foundation.
لذلك يسعدني أن أكون هنا.
so I am pleased to be here.
وشكرًا جزيلاً للأستاذة كومانييكا وفريقها على التقرير الممتاز، والدقيق، والغني بالمعلومات، والشيق جدًا لقراءته.
and thank you very much to professor Kumanyika and her team for the excellent, precise, informative and very interesting to read report.
إذا سمحتم لي في البداية، سأسلط الضوء فقط على حجم المشكلة.
if you allow me first, I will just highlight the magnitude of the problem.
وسأستخدم عمان كمثال من دول مجلس التعاون الخليجي.
and I will use Oman as an example from the GCC countries.
والرقم الذي سوف تسمعونه يمكنني أن أؤكد أنكم استخفاف وعدم مبالغة.
and the number you are going to hear I can assure you are underestimation and not overestimation.
لدينا حوالي 3.5 مليون نسمة في عمان.
we have about 3.5 million population in Oman.
1970 عندما تقلد جلالته، لدينا 12 سرير مستشفى لخدمة الدولة كلها.
1970 when his majesty took over, we have 12 hospital beds to serve the whole country.
لقد ولدت قبل 1970 بالمناسبة.
I was born before 1970 just in case.
لذلك كان عمري المتوقع في ذلك الوقت 49 عامًا.
so my life expectancy at that time was 49 years.
ويمكنني أن أؤكد لكم أنه لولا التغيرات التي حدثت على مدار العقود الأربعة الماضية لكنت ميتًا.
and I can assure you I would have been dead if not for the changes that happened over the last four decades.
لكن مع هذا للأسف مع التقدم في كل جانب ليس فقط الرعاية الصحية.
but with this unfortunately with the progress in every aspect not only healthcare.
حصلنا على، لن أقول ورثنا، حصلنا على مشكلات لم تكن مألوفة لمجتمعاتنا، لمنطقتنا.
we acquired, I will not say inherited, we acquired problems that were not familiar to our societies, to our region.
في عمان، التي تكون الأرقام أيضًا أقل من جيراننا في دول مجلس التعاون الخليجي.
in Oman, which is the numbers are also less than our neighbors in the GCC.
تخبركم الإحصاءات بأن 12.3٪ من عامتنا مصابون بالسكري.
the statistics tells you that 12.3% of our public are diabetic.
الرقم الحقيقي أعلى من ذلك بكثير، أقول حوالي 16-17٪ باعتبار أن الإمارات العربية المتحدة] التي تشبهنا 25٪ من العامة مصابون بالسكري.
the real figure is much higher than that, I would say about 16-17% considering that UAE which is similar to us 25% of the public are diabetic.
على الأقل 30٪ من عامتنا مصابون بالسمنة.
at least 30% of our public are obese.
36٪ لديهم ارتفاع الكوليسترول وحوالي 40٪ لديهم ارتفاع ضغط الدم.
36% have high cholesterol and about 40% are hypertensive.
82٪ من الوفيات في عمان بسبب الأمراض غير المعدية الآن.
82% of deaths in Oman now are due to non-communicable diseases.
لذلك فإن هذا هو حجم المشكلة.
so that is the magnitude of the problem.
وكما قلت عمان ربما مقارنة ببقية دول مجلس التعاون الخليجي الأرقام أقل لعدة أسباب.
and as I said Oman probably compared to the rest of the GCC countries the numbers are lower for several reason.
التي ليست في نطاق هذا الاجتماع.
which is not the scope of this meeting.
ماذا عن التأثير الاقتصادي وسأعود إلى السمنة.
what about the economic impact and I will come to obesity.
إذا كنتم تصدقون هذه الشركات الكبرى مثل شركة .
if you believe these major companies like company.
لقد نشرت توًا تقريرًا أن الأمراض غير المعدية تكلف المنطقة، التي هي دول مجلس التعاون الخليجي فقط، 2013، ستكون التكلفة 36 مليار دولار.
they have just published a report that non-communicable diseases cost the region, that is the GCC countries only, 2013, the cost will be 36 billion dollars.
36 مليار دولار هو 150٪ من الأموال المخصصة للخدمات الصحية في كل هذه الدول.
36 billion dollars is a 150% of the money allocated for health service in all these countries.
وإذا واصلنا بالمعدل نفسه، بحلول 2022 ستكون فاتورة الأمراض غير المعدية 68 مليار دولار.
and if we continue at the same rate, by 2022 the bill for non-communicable diseases will be 68 billion dollar.
الذي يمكنني أن أؤكد لكم جميعًا أنه ليس مستدامًا.
which I can assure all of you it is not sustainable.
لا يمكننا الاستمرار بالمعدل نفسه.
we cannot continue at the same rate.
لذلك علينا اتخاذ الخطوات لتقليص المرض غير المعدي.
so we have to take steps to reduce the non- communicable disease.
كما قالت الأستاذة الآن ربما نصف مليار من سكان العالم مصابون بالسمنة.
as the professor said now probably half billion of the world population are obese.
بحلول 2015 من المتوقع أنه سيكون لدينا 700 مليون فرد مصاب بالسمنة.
by 2015 it is expected will have 700 million individuals are obese.
وأكثر من 1.2 مليار مصابون بزيادة الوزن.
and more than 1.2 billion who are overweight.
السمنة بالنسبة لي هي فعليًا الأساس لمعظم الأمراض غير المعدية؛ السكري من النوع الثاني، والقلب والأوعية الدموية، ونوع معين من السرطان.
obesity for me is actually the basic for most of the non-communicable diseases; type-II diabetes, cardiovascular, certain type of cancer.
وبالطبع في عمان كما قلت السكري حوالي 15٪ من السكان.
and of course in Oman as I said diabetes is about 15% of the population.
وإذا نظرنا إلى الإحصاءات أيضًا، إذا تعاملنا مع السمنة مع عامل خطر آخر مثل التدخين وتناول الكحول الزائد.
and if we look at also statistics, if we tackle obesity with other risk factor like smoking and excess alcohol intake.
يمكننا تقليص الوفيات المبكرة فعليًا بنسبة 80٪.
we can reduce actually premature deaths by 80%.
يمكننا تأخير السكري من النوع الثاني بنسبة 80٪.
we can delay type-II diabetes by 80%.
ويمكننا الوقاية من 40٪ من أنواع عدة من السرطانات.
and we can prevent 40% of several types of cancers.
لذلك أعتقد أن الدليل موجود لنتحرك.
so I think the evidence is there for us to move.
وقلت لـ البارونة بلاكستون هنا.
and I said to the Baroness Blackstone here.
وضعوا سعادتها ونفسي في الوسط.
they put her excellency and myself in the middle.
بحيث سيكون الذين لا يحبون الجلسة أول من يتلقى الأشياء الحادة عندما تقذفونها علينا.
so that who do not like the session will be the first to receive the sharp objects when you throw them at us.
لذلك فإن السياسيين. يجب عليهم التحلي بالالتزام.
so the politicians; they have to have the commitment.
ويمكنني أن أؤكد لكم أن هناك التزامًا.
and I can assure you there is the commitment.
لكن أيضا كما يعلم الجميع الرعاية الصحية ليست مسؤولية وزراء الصحة وحدهم.
but also as everybody knows the healthcare is not the responsibility of health ministers alone, .
إنها كل شخص.
it is everybody.
وأقول دائمًا إننا نبدأ من المنزل، والمدارس، وأماكن العمل والقطاعات الحكومية.
and I always say we start from home, schools, working places and the government sectors.
في عمان، دراسة الحالة التي ذكرناها، لدينا رؤية الصحة 2050.
in Oman, the case study that we mentioned, we have health vision 2050.
ولا تضحكوا من فضلكم لأننا في عمان عندما نخطط لـ 2050.
and please do not laugh because in Oman when we plan for 2050.
بعض زملائي في البرلمان، اتهموني بأنني أريد أن أكون وزيرًا حتى 2050 وهو من الغباء.
some of my colleagues in the parliament, they accused me of wanting to be a minister till 2050 which is stupid.
حسنًا رؤية الصحة 2050، درسنا كل تلك التحليلات الصحية في الدولة.
so health vision 2050, we studied that all the health analysis in the country.
وبالطبع كان المرض غير المعدي والسمنة واحدة منها.
and of course the non-communicable disease and obesity was one of it.
تأكدنا من أن جميع أصحاب المصلحة منخرطون.
we made sure that all the stakeholders were involved.
ويمكنني أن أؤكد لكم أيضًا أن ذلك لم يكن سهلاً.
and I can assure you also that was not easy.
معالي الدكتور علي الذي كان هنا في الحضور الذي كان وكيل وزارة التخطيط.
his excellency Doctor Ali who was here in the audience who was undersecretary of planning.
والذي هو رائد وبطل 2050.
and who is the pioneer and the champion of 2050.
أكّد أنه زار كل وزارة، وكل صاحب مصلحة في الدولة مع فريق ليشرح لهم ما هي 2050 وما هي خطتنا.
he made sure that he visited every ministry, every stakeholder in the country with a team to explain to them what is 2050 and what is our plan.
لذلك استغرق إشراك الجميع لتبني 2050 وقتًا طويلاً وجهدًا مضنيًا جدًا.
so it took a long time and very hard effort to get everybody on board to adopt 2050.
عندما يتعلق الأمر بالسمنة، ألمح معاليه أيضًا إلى المرض غير المعدي، شكلنا لجنة وطنية تشمل أيضًا كل القطاعات.
when it comes to obesity, his excellency also alluded a non-communicable disease, we formed a national committee which involves also all the sectors.
من فضلك يا ريز، إذا تجاوزت الوقت فذكرني.
Riz please, if I exceed the time just remind me.
لدينا دول صغيرة في عدد السكان لكن فقط لوضعها في نصابها.
we have countries small in population but just to put it in perspective.
إنها المنطقة نفسها مثل كل المملكة المتحدة.
it is the same area as the whole of UK.
لذلك فإنها كبيرة جدًا، وتوفير الرعاية الصحية للمناطق النائية ليس سهلاً.
so it is quite large and providing healthcare for remote areas is not easy.
لكن في كل ولاية صغيرة لدينا ما نسميه لجنة صحة يرأسها فعليًا محافظ تلك الولاية لتمكينهم.
but in each small state we have what we call a health committee which is actually chaired by the governor of that state to empower them.
ويفعلون الكثير من الأشياء.
and they do a lot of thing.
ونحن نحاول أساسًا أن نجعل لدى الجمهور، والفرد ملكية صحتهم.
and we are trying to basically make the public, the individual have the ownership of their health.
الملكية بما في ذلك مكافحة السمنة وغيرها من الأمراض غير المعدية.
ownership including fighting obesity and other non-communicable diseases.
أراك، لقد تجاوزت وقتي لذلك سأتوقف.
I see you, I have exceeded my time so I will stop.
حسنًا نعم أيها الوزير شكرًا جزيلاً لك.
well yeah minister thank you very much.
أثرت بعض النقاط المهمة وسأعود إليك فعليًا بشأن بعضها.
you raised some important points and actually I will get back to you on some of these.
لأنه من المهم أن يكون لدينا حوار مستمر حول هذا.
because it is important that we have a continuing dialogue on this.
أعطيتنا بعض الأرقام البادئة.
you gave us some starting figures.
وأعتقد أن الحقيقة التي ذكرتها كيف يتم الاستخفاف بها توضح أن الاستيقاظ على الواقع جزء من العامل الحاسم هنا.
and I think the fact you mentioned how underestimated they are shows that sometimes waking up to the reality is part of the crucial factor here.
أريد إحضار الدكتور لويس أرون هنا.
I want to bring in Doctor Louis Aronne here.
والسؤال عن العوامل المختلفة التي تأتي لتلعب هنا.
and ask about the various factors that come in to play here.
سمعنا عن نوع العالم السياسي، الجوانب الوزارية.
we heard about the sort of political world, the ministerial aspects.
كيف ترون النهج عندما تفكرون في أن صناعة الأغذية منخرطة كما تعلمون.
how do you see the approach when you consider that you know the food industry is involved.
ليس لدينا فقط عالم سياسي، صناعة الأغذية لدينا الوعي والأفراد.
we have not just a political world, the food industry we have awareness and individuals.
كنت تترأس مركزًا كبيرًا للسمنة.
you were heading up a major obesity center.
وكنت تحاول إنشاء برامج أجهزة من شأنها أن تساعد الأفراد.
and were trying to create device programs that would help individuals.
أي زاوية ستأخذها.
what angle would you take.
حسنًا،
Well,