Arabic
stringlengths
4
244
English
stringlengths
4
311
نأمل تعلمون أننا سنبدأ على الأقل في الحصول على، تعلمون، العديد من الأفكار الملموسة عن كيف يمكننا تحسين أنظمتنا.
we hopefully will be you know starting at least to get, you know, many concrete thoughts on how we could improve our systems.
سأنتقل الآن إلى توم هيوز هاليت.
I am going to turn out to Tom Hughes-Hallett.
لأنك قضيت الكثير من الوقت في التفكير في هذه المسألة.
because you spent a lot of time thinking about this issue.
وكنت قد وصلت إلى بعض الخطوات الملموسة الجميلة في هذا التقرير التي تعتقد أنها ستحسن جودة الرعاية في هذه المرحلة من الحياة.
and you have come up with some pretty concrete steps in this report that you think would improve the quality of care at this phase of life.
شكرًا جزيلاً لك بالفعل ميشيل وشكرًا صاحبة السمو.
thank you very much indeed Mishal and thank your highness.
في 1981، ماتت طفلتي العزيزة ومولدتي الأولى.
in 1981, my precious daughter and first child died.
ومن ذلك تعلمت شيئين.
and from that I learned two things.
أولًا الموت هو سيء ما لا يمكن تجنبه ويحدث للروح.
firstly the death is something that cannot be avoided and happens to soul.
ويحدث عندما نكون أقل توقعًا له.
and happens when we are frankly least expecting it.
ولم تكن مريضة، لكنها فقط ماتت بشكل مفاجئ جدًا.
and she was not ill, she just died very suddenly.
وحقيقة أنه يمكن أن يكون له تأثير عميق للغاية على الأشخاص المحيطين بالشخص المتوفى.
and the fact that it can have an absolutely profound affect on the people who surround the person who has died.
وتأثير رعاية نهاية الحياة السيئة كبير على مقدمي الرعاية والأسر، الأشخاص الذين يبقون على حياة الشخص الذي يحتضر.
and the impact of poor end-of life-care is as large on the carers and the families, the people who survive the person who is dying.
أريد أن أقرأ مقولة قصيرة تلقيتها قبل حوالي نصف ساعة.
I want to read a quick quote here that I received about half an hour ago.
الرئيس المشارك، وصديقي العزيز وشبيهي البروفيسور السير سكوت اكتشف يوم الجمعة.
my co-chairman, and great friend and doppelganger professor sir Scott discovered on friday.
أنه كان يواجه تحديًا طبيًا هامًا بنفسه.
that he was facing a very significant medical health challenge himself.
وقد حطم فؤاده أن ليس هنا.
and it is breaking his heart that he is not here.
لكنه أرسل رسالة بالبريد الالكتروني قبل حوالي نصف ساعة فقط يقول فقط ذَّكرهم، أن كل الأبحاث تظهر أن إحصائيات معدل الوفيات لا تزال تقف عند 100٪ للكل.
but he sent an email about half an hour ago saying just remind them, all research shows that the statistics for mortality still stand to a 100% for every body.
يقولون هناك نوعان من الأشياء التي نفعلها في الحياة، الأول أن نولَّد والآخر أن نموت.
they say there are two things in life that we will do, one is be born and one is to die.
وهناك ثالث يقوم به بعضنا ليس في كثير من الأحيان وهو دفع الضرائب.
and there is a third that some of us do which is not often quite it which is pay taxes.
لذا ما أريد أن أقوله لكم هو أننا نواجه هذه الإحصائية المذهلة أن أربعة مليارات شخص في هذا العالم لا يمكنهم الحصول على مسكنات الألم.
so but what I want to say to you is that we face this stunning statistic that four billion people in this world have nil access to pain relief.
لذا هناك أربعة مليارات شخص في هذا العالم.
so there are four billion people in this world .
الذين يواجهون يقينًا تقريبًا ما لم نتمكن من تغيير الأمور، وفاة مؤلمة مليئة بالمعاناة، الشعور بالوحدة وطريقة غير مقبولة لأن يقضي شخص ما الجزء الأخير من حياتهم.
who face with almost certainty unless we can change things a painful death full of suffering, loneliness and unacceptable way for someone to spend the last part of their life.
ولا سيما إذا كان يواجههم.
particularly if it is confronting them.
حتى تَوصلنا إلى خمسة تحديات في غاية البساطة.
so we came up with five very simple challenges.
مرة أخرى من وفاة ابنتي، تعلمت أن الناس يتجنبونك.
again from my daughter's death, I learned that people avoid you.
حتى في البلاد حيث يتم التحدث عن الموت قليلاً مثل بريطانيا.
even in countries where death is talked a bit little like Britain.
سيعبر أقرب أصدقائنا الشارع ويتجاهلونا لأنه كان من الصعب جدُا التعامل معه.
our closest friends would cross the street and ignore us because it was too difficult to deal with.
لذا نحن بحاجة إلى حركة عالمية تغير الطريقة التي نتعامل بها مع الموت.
so we need a global movement that will change the way we approach death.
يجب علينا أن نقبل ونطبع حتمية الموت من أجل مواجهة محظورات الموت الحالية.
we must accept and normalize the inevitability of death in order to counter death current taboo.
الذي هو بالطبع بطريقة ما ينتشر من خلال مهنة الطب.
which of course in a way is spread by the medical profession.
لأن مهنة الطب تفعل كل ما تستطيع لعلاج الناس حتى آخر لحظة من الموت وحتى بعدها.
because the medical profession does everything it can to cure people up to the last moment of death and even beyond it.
هناك نكتة فظيعة في بريطانيا هي لماذا يضعون المسامير في النعوش.
there is a terrible joke in Britain which is why do they put screws in coffins.
والجواب هو للإبقاء على الأورام بالخارج.
and the answer is to keep the oncologists out.
لذا الأطباء أيضًا يجدون أنه ضد قسم أبقراط للاعتراف بأن الموت بكرامة هو شيء نستحقه جميعًا.
so the doctors too find it against the Hippocratic oath to recognize that a dignified death is something that we all deserve.
يجب علينا جميعا أن نفكر كيف نريد أن نموت.
we should all be thinking about how we want to die.
اعرف كيف أريد أن أموت.
know how I want to die.
أريد أن أموت محاطًا بجوقة كبيرة تغني قداس موزارت وأنا مستلقي على في منتصف دير وستمنستر منتشٍ كطائرة ورقية من الأفيون.
I want to die surrounded by an enormous choir singing Mozart's requiem with me lying on a in the middle of Westminster Abbey high as a kite on opioids.
اجلبه، أنا مستعد لذلك.
bring it on, I am up for that.
وأنا أستطيع أن أفعل ذلك في الواقع.
and I can afford to do it actually.
70 ذلك جيد، أنا لا أريد أن أعيش حتى أبلغ 95.
70 that is fine, I do not want to live till I am 95.
سيكون ذلك فقط جيدًا لي.
that would just be fine by me.
ونحن بحاجة إلى الضحك على هذه الأشياء.
and we need to laugh about these things.
نحتاج أن نبدأ الحديث عنها ونجلبها إلى ثقافتنا بالطريقة التي فعلها بها هؤلاء الناس منذ قرون.
we need to start talking about them and bringing them into our culture in the way of that people did centuries ago.
كان الموت طريقة للحياة.
death was a way of life.
لكن بطريقة ما تمكنا من وضعه في خزانة حيث لا يمكن لأحد أن يتحدث عنه.
but somehow we have managed to put it into a cupboard where no one can talk about it.
التوصية الثانية هي الأكثر أهمية بالفعل.
our second recommendation is properly the most important.
هي أنه يجب أن نوصل الأدوية للناس.
which is we have got to get medicines to people.
سمعنا كيف قامت مؤسسة غيتس مع ذلك بعمل جيد جدًا بالشراكة مع كوكا كولا هذا الصباح من حيث توصيل الأدوية للناس في جميع أنحاء العالم.
we have heard how the Gates Foundation nevertheless have done so well in partnership with Coca Cola this morning in terms of getting medicines to people around the world.
لكنها بصراحة فضيحة عالمية.
but it is honestly a global scandal.
أن هناك توافر قليل جدًا من الأدوية الرخيصة جدًا والمتوفرة بسهولة.
that there is so little availability of a very cheap and readily available drug.
التي يمكن أن تُحدث مثل هذا الفارق للناس.
that can make such a difference to people.
الثالث هو تحسين المعرفة واستخدام البيانات لدفع الابتكار.
the third is to improve knowledge and to use data to drive innovation.
البحث في رعاية نهاية الحياة غير موجود تقريبًا.
research in end-of-life care is almost nonexistent.
في بريطانيا ننفق فقط نصف في المئة على رعاية نهاية الحياة في جميع الظروف من 100٪ ننفقها على علاج مرض واحد وهو السرطان.
in Britain we only spend half a percent on end-of-life care across all conditions of the 100% that we spend on simply curing one disease which is cancer.
هذه فضيحة أيضًا.
this too is a scandal.
هي سياسة، مهمة.
it is a policy, a mission.
التوصية الرابعة هي زيادة الموارد الموجودة في المجتمعات.
the fourth recommendation is to maximize the recourses that exit in communities.
كيرالا في الهند بطرق عديدة هي بؤرة جيدة لرعاية نهاية الحياة في تناقض صارخ مع أجزاء أخرى بالفعل من الهند.
Kerala in India in many ways is the epicenter of good end-of-life care in a stark contrast actually with other parts of India.
حيث تصبح المجتمعات بأكملها الأيدي العاملة في مجال رعاية نهاية الحياة.
where whole communities become the end-of-life care workers.
والخامس هو توفير التدريب.
and the fifth is to provide training.
ما يجب أن تفهمه هو أن الأميرة محقة تمامًا أن الرعاية التلطيفية قد نمت كتخصص.
what you must understand is the princess is absolutely right that palliative care has grown as a specialty.
لكن سيتطلب الأمر من 50 إلى 100 سنة قبل أن يكون لدينا ما يكفي من المتخصصين للتعامل مع الاحتضار.
but it will be a 50 to 100 years before we have enough specialists to treat the dying.
كل واحد يمكن أن يوفر رعاية نهاية حياة جيدة.
every one can provide good end-of-life care.
وهناك بعض الأمثلة الرائعة في هذا التقرير لكيفية القيام بها.
and there are some wonderful examples in this report of how we do it.
لذا أنا فقط أريد أن اقتبس لكم الكلمات التي كانت في استراتيجية رعاية نهاية الحياة الإنجليزية.
so I just want to quote to you the words that were in the english end-of-life care strategy.
وقد اتصلت بشكل مفرط بالبروفيسور ريتشارد الذي يقود رعاية نهاية الحياة في بريطانيا.
and I immodestly rang up professor Richards who leads end-of-life care in Britain.
وسألته إذا كنت أستطيع الاقتباس منه، ذكرني بالفعل أنها كلماتي.
and I asked him if I can quote him, he reminded me actually it was my own quote.
لذا في وثيقة الاستراتيجية قلت كيفية اهتمامنا بالمحتضرين هي مؤشر على كيفية رعاية جميع المرضى والضعفاء.
so in the strategy document I said how we care for the dying is an indicator of how we care for all sick and vulnerable people.
هو مقياس للمجتمع ككل.
it is a measure of society as whole.
وهو اختبار حقيقي لجودة خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية. شكرًا لكم.
and it is a litmus test for quality health and social care services. thank you.
شكرًا لك، هو يقول الكثير جدًا عن من نحن وعن ما نهتم به.
thank you, it says so much about who we are and what we care about.
شكرًا جزيلاً لك وسنقوم باستكشاف هذا طوال فترة الجلسة.
thank you very much and we are going to explore this throughout the course of the session.
دعوني أقدم لكم أعضاء اللجنة الآخرين.
let me introduce to you the other panel members.
أستاذ طارق رمضان هو المدير التنفيذي لمركز دراسات التشريع الإسلامي والأخلاق هنا في قطر.
professor Tariq Ramadan is the executive director of the center of islamic legislation and ethics here in Qatar.
إضافة إلى العديد من المناصب الأخرى التي يشغلها في أجزاء مختلفة من العالم.
as well as many other positions that he holds in different parts of the world.
طبيب ألكسندر كنوث هو المدير الطبي للمركز الوطني لعلاج وأبحاث السرطان هنا في قطر.
Doctor Alexander Knuth is the medical director of the national center of cancer care and research here in Qatar.
الأستاذة فيليشيا نول هي مدير مبادرة الإنصاف العالمية لجامعة هارفارد.
professor Felicia Knaul is the director of Harvard global equity initiative.
وتسافر حول العالم للنظر في حلول رعاية نهاية الحياة.
and travels right around the world looking at end-of-life care solutions.
و الطبيب أليكس جاداد هو مؤسس مركز الابتكار في الصحة الإلكترونية العالمية.
and Doctor Alex Jadad is the founder of the Center For Global eHealth Innovation.
مرة أخرى لديك العديد من المناصب الأخرى يا أليكس.
again you have many other hats as well Alex.
لكن سأبدأ بك وكيف تظن أنه يجب أن تبدو رعاية نهاية الحياة.
but I am going to start with you and what do you think end-of-life care should look like.
بالتأكيد ليس كما تبدو اليوم.
certainty not as it looks like today.
أنا خائف من الموت مثل معظم المرضى الذين أراهم يموتون الآن.
I am terrified to die like most of the patients I see die now.
كم عدد الناس في هذه الغرفة العاملين في مهن صحية.
how many people in this room are health professions.
حسنًا كم منكم يرغب في الموت مثلما يفعل مرضاه الآن.
okay how many of you would like to die like your patients do now.
يد واحدة مرفوعة، اثنان، حسنًا، ثلاثة ونصف.
one hand up, two, okay, three and a half.
يغشون، يعملون جميعًا بالرعاية التلطيفية.
they are cheating, they are all palliative practitioners.
لكن لا بأس، حتى بالنسبة لجمهور الرعاية التلطيفية.
but that is okay, even for a palliative care audience.
أريد أن أموت جيدًا.
I want to die well.
وبالمسبة لعيد ميلادي الخمسين نظمت جنازتي الخاصة.
and for my 50th birthday I staged my own funeral.
نعم، استعار خطيب ابنتي تابوتًا لمدة ساعتين.
yeah, my daughter's fiancé borrowed a coffin for two hours.
وذهبت إلى داخله.
and I went into it .
وسمحت لأطفالي برؤيتي وأن يخبرونني كم يشعرون بالأسى من أجلى.
and I let my kids to see me and to tell me how much they feel low for me .
وأغلقوا التابوت لمدة 15 دقيقة.
and they closed the cascade for 15 minute.
ثم خرجت بعد ذلك ثم أخبرتهم كل الأشياء الرائعة التي أشعر بها نحوهم.
and then I came out then I told them all the wonderful things I feel about them.
وتأكدت أنني تعاملت مع كل أسفي.
and I made sure I dealt with all my regret.
وكان يومًا من أجمل أيام حياتي، لأنني لا أعرف.
and it was one of the most beautiful days of my life, because I do not know.
لذا هذه حياتك الثانية.
so this is your second life then.
لأنه، نعم، لأنني لا أعرف كيف سيكون الوضع إذا مرضت وفقدت السيطرة.
because, yeah, because I do not know how it will be if fall ill and if I lose control.
وإذا أصبحت في أيدي أحد زملائي و.
and if I get into the hands of someone of my colleagues and .