Arabic
stringlengths 4
244
| English
stringlengths 4
311
|
---|---|
لذا أريد أن أموت جيدًا. | so I want to die well. |
ومشكلتي الآن هي أنني لا أعرف ماذا يعني ذلك. | and my problem now is that I do not know what that means. |
لم يكن لدينا ما يكفي من الوقت لمواصلة هذا النوع من الحوار. | we have not had enough time to continue this kind of conversation. |
ليكون لدينا حوار مثل الذي لدينا اليوم بصيغة المتكلم. | to have a conversation like the one we are having today which is in first person. |
نحن نتحدث عن أنفسنا، بدأت بتجربتك الشخصية يا توم أنت . | we are talking about ourselves, you started with your own experience Tom you . |
هذا رائع. | this is terrific. |
نحن نميل إلى الكلام أو الحديث بصيغة الغائب. | we tend to talk or speaking third person. |
نعم عن الشخص المحتضر. | yeah of the dying person. |
المريض ومقدمي الرعاية والمحتضر. | the patient and the caregivers and the dying. |
نحن جميعًا سنموت. | we are all going to die. |
لذا ما الذي نعنيه بالموت الجيد. | so what do we mean by good death. |
هو أحد الموضوعات التي أود طرحها اليوم. | it is one of the topic I would like to bring up today. |
و أليكس، العقاقير، أعني توماس أكد على العقاقير، أعني أن ذلك جزء منه، ليس كله. | and Alex, drugs, I mean Thomas has put the emphasis on drugs, I mean that is a part of it, but not all of it. |
نعم، وهي مجرد جزء منه. | yeah, and it is just part of it. |
ولدي مدير على سبيل المثال. | and I have manager for example . |
نحن نميل إلى عدم الحديث عن الجوانب غير الطبية للموت أو الاحتضار. | we tend not to talk about the non-medical aspects of death or dying. |
نحن لا نتحدث عن الجوانب الاجتماعية، وصمة العزلة. | we do not talk about the social aspects, isolation stigma. |
وحتى أقل نحن لا نتحدث عن ما هو معروف عن جوانب ظواهر الموت والاحتضار التي هي تجربة معاشة. | and even less we do not talk about what is known as the phenomenological aspects of death and dying which is the lived experience. |
كيف هو الشعور بالموت. | how does it feel to die. |
وكيف هو الشعور لأحبائه، ليس فقط قبل وأثناء الحدث، لكن بعده. | and how does it feel for the loved ones, not only before and during the event, but after. |
لذا نحن بحاجة للذهاب أبعد، أبعد بكثير حقًا من نهجنا الطبي الحالي. | so we need to go much, really much further than our current medical approach. |
وأعتقد أن منتدى كهذا والوثيقة التي وضعناها هما بداية. | and I believe that a forum like this and the document that we put together is a beginning. |
نعم. | yeah. |
للنوع من المحادثة. | for the kind of conversation. |
من المثير للاهتمام أحد الأسئلة الأولى الآتية أفترض من شخص في هذه القاعة على هذا الموضوع من خلال التطبيق. | interestingly one of the first question that has come in I assume from someone in this room on the subject via the app . |
هل هناك الكثير من أوجه التشابه بين المشكلات والرعاية الصحية بما في ذلك الوصمة. | is there are so many similarities between issues and healthcare including stigma. |
ماذا عن حركة عالمية للتعريف بالموت والاحتضار فيليشيا نول. | how about a global movement to educate about death and dying Felicia Knaul. |
أنا سعيد جدًا أن تمكنت من أن أكون هنا لأشكر سموها، لأشكر توم على إعطائنا هذه الفرصة. | I am so pleased to be able to be here to thank her highness, to thank Tom for giving us this opportunity. |
أنا أيضًا بحاجة للبدء بقصة شخصية وواحدة سمحت لي حقًا باكتشاف لماذا أصبح هذا دافعًا بالنسبة لي. | I also need to start with a personal story and one that really allowed me to explore why this has become such a cause for me. |
وهي أيضًا قصة شخصية للغاية، وفاة والدي عندما كان عمري 18 عامًا، تم تشخيصه بسرطان المعدة عندما كان عمري 17. | and it is also a very personal story, the death of my father when I was 18, diagnosed with a stomach cancer when I was 17. |
والثلاثة أشهر التي قضيناها في المستشفى في تورونتو نتعرف على بعضنا. | and the three months that we spent in the hospital in Toronto getting to know each other. |
والسبب الذي مكننا من معرفة بعضنا البعض جيدًا واستطعت الاكتشاف بشأنه كان لأنه كان لدينا وصول كامل إلى التحكم في الألم على الرغم أنه كان منذ حوالي 20 سنة قريبة. | and the reason that we could get to know each other and I could find out about him was because we had full access to pain control even though it was 20 some odd years ago. |
لكن مؤخرًا كتبت عنه بصراحة لأول مرة. | but recently I wrote about it frankly for the first time. |
وكان علي أن أسأل نفسي سؤالاً صعبًا جدًا. | and I had to ask myself a very difficult question . |
هو ما كنت سأفعله لو لم تتح لي فرصة الوصول إلى كل ذلك المورفين. | which is what would I have done if I had not had access to all of that morphine. |
والجواب هو أنني كنت سأضطر إلى القيام بتدابير صارمة. | and the answer that I had to take is that I would have gone to drastic measures. |
لأنني لا أعتقد أنني كنت سأستطيع مواجهة ما يضطر الغالبية العظمى من الناس في العالم إلى مواجهته. | because I do not think I could have faced what the vast majority of people in the world have to face. |
وهو رؤية من يحبون يصرخون من الألم عندما يموتون. | which is to see their love ones and hear them scream in pain when they die. |
أو إلى اتخاذ تدابير صارمة لأنهم لا يستطيعون الوصول إلى أشكال أكثر إنسانية لإمكانية مشاركة سلسلة من اللحظات معهم. | or to take drastic measures because they do not have access to more humane forms of being able to share series of moments with them. |
حيث يمكنكم أن تتعلموا فيها الكثير عن بعضكم البعض. | in which you can learn so much about each other. |
وأذهب للإحصائيات فقط باختصار، سمعتم بعضًا منها. | and I go to the statistics only briefly, you have heard some of them. |
اسمحوا لي أن أشارك تلك التي قمنا بها في الكتاب المسمى سد فجوة السرطان. | let me share the one that we have done in the book called closing the cancer divide. |
وذلك أن في أفقر 25 بلد في العالم، تسعة من كل عشرة أطفال الذين تم تشخيصهم بسرطان الدم الليمفاوي الحاد سيموتون من المرض. | and that is that in the 25 poorest countries of the world, nine out of ten children diagnosed with acute lymphoblastic leukemia will die of their disease. |
الإحصائيات فقط عشرة% في بلد مثل كندا. | the statistic is only ten% in a country like Canada. |
والنقطة أن هؤلاء 90%، تقريبًا 100% سيموتون في ألم الفظيع. | and the point is that those 90%, almost a 100% would die in terrible pain. |
وذلك حقًا ضروري للإنصاف. | and that this is truly an equity imperative. |
وهذه هي فجوة الألم. | and this is the pain divide. |
وهذا سبب تحدثنا عن هذا كفجوة يمكننا في الحقيقة إغلاقها بسهولة. | this is why we have talked about this as being a divide that we can in fact so easily close. |
أتمنى أن أتمكن من أن أقول الشيء نفسه مسائل أخرى للقيام بها مع السرطان أو الأمراض غير المعدية أو المزمنة ميشال لكنني لا أستطيع. | I wish I can say the same about so many other issues to do with cancer or non-communicable or chronic diseases Mishal but I cannot. |
ربما هذه أسهل فجوة للإغلاق. | this is probably the easiest divide to close. |
ولأنني أتحدث الآن كخبير اقتصادي من الرخيص أن نفعل ذلك. | and it is because now speaking as an economist it is cheap to do so. |
المشكلة ليست الأموال. | the issue is not money. |
العقاقير التي نحتاجها أكثر هي الأقل تكلفة مثل المورفين عن طريق الفم. | the drugs that we most need are the least expensive like oral morphine. |
لكن ربما الأكثر أهمية أنه أرخص حتى مما يعتقد بعض منا. | but even more important probably is that it is even cheaper than those of us think. |
لأنه إذا استخدمنا ما يسمى بالمنهج القطري للتفكير في هذه الفكرة التي لم نقم بها في كثير من الأحيان في الماضي. | because if we use the so-called diagonal approach to think about this thinking that we have not done very often in the past. |
إنها واحدة من أحدث أساليب في التفكير بشأن الأنظمة الصحية. | it is one the newest modalities in thinking about health systems. |
نحن ندرك أن القيام بشيء ما للوصول إلى تسكين الألم سيساعدنا على سبيل المثال مع المنصات الجراحية. | we realize that doing something about access to pain control would help us for example with surgical platforms. |
والمنصات الجراحية هي شيء ما نحتاجه جميعًا حتى أثناء الحياة. | and surgical platforms are something that we all need even during life. |
ويجب هنا أن أشارك باختصار تجربة شخصية أخرى. | and I have here to share briefly another personal experience . |
هي أنني أتمنى أن أكون الشخص الوحيد في الجمهور الذي كان عليه الاستيقاظ على استئصال للثدي. | which is I hope I am the only one in the audience who has had to wake up to a mastectomy. |
ربما لست كذلك، لكنني فعلت. | I am probably am not, but I did. |
وأستطيع أن أخبركم أنه كان عليّ الصراع بين قرار ما إذا كنت أريد أن أتنفس أو لا أريد أن أتنفس. | and I can tell you that I had to struggle between the decision of did I want to breath or did I do not want to breath. |
بسبب حجم الألم على الرغم من حقيقة أنه كان لدي صلاحية كاملة للمورفين. | because of how much it hurt despite the fact that I had full access to morphine. |
وقد قرأت كما أتمنى أن يكون القليل منكم فعل حول ما معنى أن تضطر أن تخضع إلى هذا النوع من الجراحة دون أي صلاحية للتحكم بالألم. | and I have read as I hope few of you have about what it means to have to go through that sort of surgery without any access to pain control. |
كما فعلت الكثير من السيدات في محاولات متفاوتة للتعامل مع سرطان الثدي في القرن 19 في البلاد ذات الدخل المرتفع. | as was done by many women disparately trying to deal with breast cancer in the 19th century in high-income countries. |
لكن تبين أن ذلك ما تفعله معظم النساء في البلاد النامية وليس فقط لجراحة السرطان. | but it turns out that is what most women do in developing countries and not only for cancer surgery. |
نعم. | yeah. |
لأغلب العمليات الجراحية. | for most surgeries. |
فعلنا شيئا للتحكم بالألم. | we did something about pain control. |
نفعل شيئا بشأن زيادة وتحسين المنصات الجراحية. | we do something about increasing and improving surgical platforms. |
حسنًا. | okay. |
لكل شخص بالتأكيد. | for absolutely every one. |
شكرًا لك ألكسندر كنوث مثل الأميرة دينا في عملك مع مرضى السرطان، يجب أن ترى هذا كل يوم. | thank you Alexander Kunth like princess Dina in your work with cancer patients, you must see this everyday. |
نعم بالفعل، أود أن أشكر صاحبة السمو و اللورد درزي على وجودهم في هذه الحلقة. | yes indeed, I would like to thank her highness and Lord Darzi for being including in this panel. |
وربما أستطيع أن أشارك القليل من خبرتي معكم. | and maybe I can share a little bit my experience with you. |
أحد الأشياء المدهشة أنني بصراحة لم يكن لدي مريض خائف من الموت. | one striking thing is that I honestly never had a patient who was afraid of dying. |
كان لدي مرضى بحاجة إلى علاج للألم. | I had patients who are in need for pain medication. |
وتمكنا من إمدادهم بسبب التوفر. | and we could supply them because of availability. |
لكن هؤلاء الذين كانوا خائفين من الموقف كانوا عادة العائلات والقريبين من هؤلاء المرضى. | but the ones who were scared about the situation were usually the families and the close ones to these patients. |
الآن عندما آخذ وجهة نظر مختلفة وأنظر إلى الثقافات بمرور الوقت. | now when I take a different perspective and look at cultures over time. |
لا أعرف أي ثقافة لديها مشكلة مع رعاية نهاية الحياة. | I do not know any culture that had a problem with end-of-life care. |
عادة كل الثقافات تتعامل بطريقة أو بأخرى معها. | usually all cultures somehow deal with it. |
ويبدو لي أن هذه مشكلة للطب الحديث إلى حد ما. | and it looks so me like this is an issue of modern medicine to some extent. |
أعني أنك قلت أن التوابيت مغلقة للإبقاء على أطباء الأورام بالخارج. | I mean you said that the coffins are screwed to keep the oncologists out. |
ربما هناك جانب من الحقيقة. | there is maybe an aspect of truth. |
وجربت أكثر من مرة لسوء الحظ ذلك. | and I have experienced more than once unfortunately that. |
المرضى بدلاً من الحصول على الرعاية التلطيفية المثلى قبل نهاية حياتهم أحيانًا خلال أسبوع من علاجات وفاتهم. | patients instead of getting optimal palliative care get short before the end of their life sometimes within the week of their death therapies. |
وأنا أعتقد أن هذا وهذا يدعو للتعلم ويدعو للبحث. | and I think this is and this is calling for education and is calling for research. |
لكن ليس بالضرورة إذا كان يتم اتخاذ القرارات الخاطئة. | but it is not necessarily if the wrong decisions are being made. |
أعني أنه ليس بالضرورة بشأن الأطباء، يمكن أن يكون للعائلات أو حتى المرضى أنفسهم الذين يطلبونه. | I mean it is not necessarily about the doctors, it could be about the families or even the patients themselves who are demanding it. |
نعم، أنت على حق تمامًا. | yes, you are absolutely right. |
العائلات عامل متسلط جدًا في هذا. | the families are very domineering factor in this. |
وهذا ما قلته من قبل. | and and this what I have said before. |
الذين يخافون ليسوا هم المرضى. | the ones who afraid are not the patients. |
الذين يخافون هم العائلات. | the ones who are afraid are the families. |
لذا يحتاج فرقًا للعمل مع العائلات ولتعليم العائلات، تكون رحيمًا بهم ومساعدتهم في التأقلم مع الموقف. | so it needs teams to work with the families and to educate the families, be companionate with them to help them cope with the situation. |
وذلك شيء علينا حقًا التركيز عليه. | and that is something that we really have to focus on. |
لكن ربما يمكنني أن آتي إلى جانب البحث السريري في هذا السياق. | but maybe I can come to the aspect of clinical research in this context. |
من المدهش جدًا لي أن الأبحاث السريرية كما تعلمون جميعًا يتم تمويلها في الأغلب بالمصلحة الصناعية. | it is very striking to me that clinical research as you all know is mostly funded by industrial interest. |
والبحث في رعاية نهاية الحياة ليس شيئًا يمكن لأي شخص الاستفادة منه باستثناء المرضى أنفسهم وعائلاتهم. | and research in end-of-life care is nothing where anyone can make a profit from except the patients themselves and their families. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.