Arabic
stringlengths 4
244
| English
stringlengths 4
311
|
---|---|
نعم. | yeah. |
ويأتي شعورهم من نقص المعرفة. | and their feeling comes from lak of knowledge. |
ويأتون لصراع نريد المزيد من العلاج الكيميائي. | and they come fighting we want more chemotherapy. |
يشعرون بتحسن كبير بالمزيد من الأدوية السامة ليشعروا أنهم فعلوا أقصى ما في وسعهم. | they feel so much better with more toxic medications so that they feel they have done their best. |
لكن إذا تم شرحها بشكل صحيح لتوقع ما يحدث سيهدؤون في الواقع ويسيرون تبعًا لذلك. | but if they are explained to properly what to expect and what is happening they actually calm down and follow suit. |
ويخرجون سعداء جدًا من قسم الرعاية التلطيفية يشكروننا ويتبرعون لنا حتى إذا مات من يخصهم وهذا . | and they come out so happy out from the palliative care department thanking us and donating to us even if their person has died and this is . |
نعم, لأن ودون هجوم على أي شخص في الغرفة الأطباء عادة ليسوا بارعين تعلمون في جزء التواصل ذلك. | yeah, because and no offence to anyone in the room often doctors are not great at you know that communication part. |
أعني أن عددًا من الناس الذين تعرفونهم يقولون أن الأخبار السيئة لم يتم نقلها إليهم بطريقة جيدة جدًا. | I mean a number of people who you know say that the bad news was not imparted to them in a very good way. |
فيليشيا وبعد ذلك نأتي مباشرة إلى هذا السيد المحترم هنا في الصف الثاني. | Felicia and then we will come straight to the gentleman here in the second row. |
مدى الأهمية هو أننا نسمع أمثلة من ما يسمى بالدول النامية. | how important is that we are hearing examples from so-called developing countries. |
إن هذه ليست مشكلة حيث يمكن للدول مرتفعة الدخل فقط أن تفعل شيئًا. | that this is not an issue where only high-income countries can do something. |
ولكن أيضا ما اذا كنا نستطيع ترجمة المشروع المحدد أو المستشفى المحددة إلى سياسة وطنية، إلى جهود قوية التي كنا نراها حول التغطية الصحية الشاملة. | but also if we can translate the project specific or the hospital specific to national policy, to the strong efforts that we were seeing around universal health coverage. |
وأود أن أصنف التحديات التي لا يمكنك أن يكون لديك تغطية صحية عالمية دون أن تكون لديك رعاية نهاية الحياة، تسكين الألم والرعاية الملطفة. | and I would sort of challenge that you cannot have universal health coverage without having end-of-life care, pain control and palliative care. |
لأنها ربما السياسة الوحيدة للكل، فكرة الصحة للجميع. | because it is probably the one policy that is for all, the idea of health for all. |
وسيكون لدينا بعض الأمثلة لدول تنمو وتدير السياسات الوطنية ليتسع نطاقها. | and we would do have some examples of countries that are developing and managing national policies so that scale up. |
وأعتقد أن المثال الأكثر إثارة للإعجاب الذي خرجنا به في الواقع كوستاريكا واحدة من غير الموجودين في التقرير. | and I think the most interesting example we have come up with is actually Costa Rica one of the ones that is not in the report. |
التي سنتابع عملنا عليها كجزء من المنتدى أنا متأكد. | that we are going to continue to work on as a part of the forum I am sure. |
ليليانا جذبت اهتمامنا لهذا. | Leliana brought this to our attention. |
دولة نامية بسياسات ألم ورعاية ملطفة متكاملة محليًا حتى يتمكن أي فرد في الدولة من أخذ إجازة مدفوعة للعناية بأحبائهم. | a developing country with a nationally integrated pain and palliative care policies so that any individual in the country can take a paid leave to care for their loved one. |
عندما يحتضروا بسبب مرض عضال. | when they are dying of a terminal illness. |
ليس لدينا نجاحًا مثل هذا في الدولة التي أسميها وطنًا وهي المكسيك. | we do not have yet as much success in the country I call home which is Mexico. |
لكنني أردت أيضًا تسليط الضوء على مدى أهمية الاستفادة من الموارد العالمية مثل هذا التقرير. | but I also wanted to highlight how important is being to make use of a global resource like this report. |
من أجل تحفيز السياسة الوطنية وإنشاء دليل ملهم يحفز ذلك. | in order to catalyze national policy and generate inspired evidence that is fueling that. |
نعم، شخص واحد يرسل شيء ليس سؤالاً، لكنه تقديرًا لما قلته في وقت سابق عن وصف الساعات الأخيرة لوالدك. | yeah, one person is sending something which is not a question, but an appreciation of what you said earlier about the description of your father's final hours. |
تذكير تعلفونه أن عملية الوفاة لبعض الأشخاص تكون قصيرة لحسن الحظ، لآخرين تمتد وقتًا طويلاً. | a reminder that you know the process of dying for some people is mercifully short, for other people last a long time. |
طارق رمضان باختصار شديد قبل أن نأتي إلى هذا السيد المحترم. | Tariq Ramadan very briefly before we come to this gentleman. |
نعم أردت فقط أن أقول شيئًا مهمًا في مناقشتنا هنا هل تلك الفجوة بين مناقشتنا على الأرض و. | yes I just wanted to say something which is important in our discussion here is this gap between our discussion on the ground and what . |
على سبيل المثال أنت تشير إلى دول، أنت تشير على سبيل المثال في كيرلا أو في الهند والأشياء تتم. | for example you are referring to countries, you are referring to for example in Kerala or in India and things that are done. |
أعتقد أنها مسؤوليتنا فقط أن نكون متأكدين تمامًا في علاقتنا مع السياسيين، الحكومات والتحدث حول السياسات. | I think it is our responsibility just to be quite assertive in our relationship with politicians, governments and talking about the policies. |
أنا أعتقد أنه ليس من حسن النية، إنه ليس من الحكمة، إنه ليس من الأخلاق. | I think it is not good will, it is not philosophies, it is not ethics. |
ولدينا مشكلة في العبور بين كل الفلسفات كما تعرفون التي يمكن أن تكون أن لدينا والدين. | and we have a problem crossing the board between all the philosophical you know take that we can have and religious. |
على سبيل المثال الكثير من العلماء ينصحون الناس ولا يتعاملوا مع السياسات على أعلى مستوى. | for example too many scholars are advising the people and not dealing with policies at the highest level. |
هذه الصلة مهمة جدًا. | this connection is so important. |
الآن علينا فقط مواجهة هذا السؤال في الشروط السياسية، إنها إرادة سياسية. | now we have to just to address this question in political terms, it is a political will. |
إنها حقًا قرار يجب أن نتخذه. | it is really a decision that should be taken. |
لذلك أعتقد أن في استراتيجياتنا، من الجيد أن يكون لدينا مناقشة هنا. | so I think that in our strategies , it is good to have a discussion here. |
لكنني أعتقد أن ما أعجبني أيضًا كان أنه لدينا بعض النماذج القادمة من الحكومات ومن الدول. | but I think that what I liked also is to have some models coming from governments and from countries. |
ولكن كيف يمكن أن نحصل على استراتيجيات حيث نشرك الحكومات لنقول الآن أنها استراتيجية قومية. | but how can we get strategies where we involve governments to say now it is a national strategy. |
نعم. | yeah . |
إنها سياسة، إنها شيء عالمي نحتاجه. | it is a policy, it is a global thing that we need. |
نحن نحتاج ذلك، لأن هذا حيث يمكننا ترجمة جميع مخاوفنا الأخلاقية إلى سياسات مفقودة اليوم. | we need this, because this is where we can translate all our ethical concerns into policies which is missing today. |
حسنًا، وأريد أن أعود إلى فكرة السياسات القومية في لحظة واحدة فقط. | okay, and I want to come back to the idea of national strategies in just a moment. |
لكنني أريد فقط أن أطرح على كل شخص في الغرفة سؤال يأتي من لوي في كندا. | but I just want to put to actually everyone in the room the question that is coming from Loui in Canada. |
يجب أن نقود مناقشة رعاية نهاية الحياة؛ المهنة الطبية أو العامة. | who should lead the end-of-life discussion; the medical profession or the public. |
أتساءل عنا إذا استطعتم رفع أيديكم إذا كنتوا تعتقدوا أنها يجب أن تكون المهنة الطبية التي تقود مناقشة رعاية نهاية الحياة. | I wonder if you could raise your hand if you think it should be the medical profession who leads the discussion of end-of-life care. |
الحكومة يجب أن تقود مناقشة نهاية الحياة. | the public should lead the discussion of end-of-life care. |
حسنًا. | okay . |
حسنًا الاثنين، لكن إذا كان عليكم اختيار واحد عن الآخر يبدو أن الكثير من الناس يروا أنه يجب أن يكون الحكومة. | okay both, but if you had to choose one of the other it seems like more people think it should be the public. |
أعتقد أن هناك إجابة ثالثة على هذا. | I think there is a third answer to that. |
وهو إدارة منظمة رعاية نهاية الحياة في بريطانيا لاثني عشر عامًا. | which is having run the main end-of-life care organization in Britain for twelve years. |
ماري كوري. | Mary Curie. |
ماري كوري أفضل نصير امرأة. | Mary Curie the best protagonists are women. |
الرجال ليس لهم فائدة. | men are useless. |
هناك سبب لذلك. | there is a reason for that. |
قد أصبحت مجرد رمز للنسوية. | you have just become a feminist icon. |
نعم. | yeah. |
بالإضافة إلى صفاتك العديدة الأخرى. | in addition to your many other qualities. |
بالمناسبة أنا أنسج أيضًا. | by the way I do tapestry too. |
هناك سبب لذلك وهو أن النساء تعمر عن الرجال. | there is a reason for that which is women outlive men. |
لذلك إنها بوليصة تأمين. | so it is an insurance policy. |
لأن النساء سيكونن من يرعى الرجال. | because it is women who will actually be the ones statistically who are caring for the men. |
ويصبحن أمهات مرة أخرى لـ . | and they become mothers again to the . |
لذلك أعتقد أن النساء مجموعة دعوية رائعة. | so I think women are a fantastic advocacy group. |
وأعتقد أن المرأة هي التي ستقنع القادة السياسيين في بلد ما. | and I think it is women who will convince a country's political leaders . |
أن الدولة التي ليس لديها استراتيجية لرعاية نهاية الحياة غير مسؤولة عن مواطنيها. | that a country that does not have an end-of-life care strategy is a country that is not being responsible to its citizens. |
وأخشى من استخدام. | and I am afraid I used. |
عليهم الدفع لنا لرعايتكم. | they have to pay us to care for you though. |
ماذا. | what. |
عليهم أن يدفعوا لنا لنرعى كل الرجال الموجودين. | they have to pay to us to care of all the men out there. |
هذه لم تعد هدية ترويجية، صحيح. | this is not a freebie any more, right. |
هذا خاضع لحلقة نقاش أخرى ومختلفة تمامًا. | that is a subjective of another and a whole different panel discussion. |
حسنًا أريد أن أحصل على القليل من الأفكار المختلفة من الجمهور. | okay I want to get a few different thoughts from the audience. |
سارة إذا تقدمتي وبعد ذلك حصلتي على الميكروفون. | Sara if you go ahead and then after that you have got the microphone. |
ثم كان هناك اثنان في الغرفة لذلك سأنزلهم. | and then there are two in the room so I will get them around. |
شكرًا، أليكس كالاش، مركز إطالة العمر الدولي في البرازيل. | thank you, Alex Kalache, international longevity center in Brazil. |
أولاً أليكس صديقي المقرب، أن فعلاً مصدوم من اختلاف أعمارنا فأنا فقدت فرصتي الوحيدة في الذهاب إلى جنازتك. | first of all Alex my good friend, I am really shocked given our age difference I have missed the only opportunity to go to your funeral. |
كان يجب أن تدعوني. | you should have invited me. |
ربما يكون لديه واحدة أخرى. | he might have another one. |
أعني قبل. | I mean before . |
نظرًا لفارق السن، من غير المحتمل أن أكون هناك. | given the age difference, it is unlikely that I will be there. |
نعم، النساء خاصة النساء الأكبر سنًا وهذا ما أود أن نتناوله في مناقشتنا هنا. | yes, women especially older women and that is what I would like to bring into the discussion here. |
التقرير ممتاز، لكنه لا يتحدث بشكل كافي حول السن الكبير. | the report is excellent, but does not talk about old age enough. |
في بلدي التي هي في الحقيقة مثل العديد من الدول الأخرى في العالم لدينا القاعدة رقم 75. | in my country which is really like many other countries today in the world we have the rule of 75. |
75٪ من الوفيات تحدث للأشخاص فوق 75 و 75٪ للأسف في المستشفيات. | 75% of the deaths occur in people over 75 and 75% unfortunately in hospitals. |
وإذا لم نواجه هذه الحقيقة، هذا حدث في سن الشيخوخة. | and if we do not address this fact, that it is an event in old age. |
مع كل التمييز في الأعمار، أنا لست مندهشًا من أن لديك القليل من المال لإجراء البحوث على الوفاة بسبب السن التي تقترن بوصمة العار والمحرمات. | with all the discrimination in ages, I am not surprised that you have so little money to do research on death because of the ages that is associated with the stigma and the taboo. |
ولماذا نحن لا نذهب سيد توم. | and why do not we go sir Tom. |
قلتم، دعونا نستمع إلى الناس، إلى الجمهور، إلى النساء، خاصة النساء الكبار. | you have said , let us listen to the people, to the public, to the women, especially to old women. |
لأن قريبًا هذه التجربة الثرية لكيفية التعامل مع الوفاة دون إضفاء الصبغة الطبية التي لدينا الآن ستذهب، ستكون تاريخًا. | because soon all this rich experience how to deal with death without the medicalization that we have today will be gone, will be history. |
وهذا هو الوقت لنا لإحضار السبب والتجربة التي مررت بها كطفل في التعامل مع الموت. | and this is the time for us to bring the reason and the experience that I experienced as a child dealing with death. |
كان ذلك طبيعيًا أكثر حتى من اليوم في بلدي وفي كل الدول التي عشت فيها في أوروبا و الولايات المتحدة. | that was a much more natural event than it is today in my country and in all countries I have lived in Europe and United States. |
اعتدت أن أكون منظمة الصحة العالمية، قمت ببرنامج حول الشيخوخة والصحة. | I used to be with WHO , did program on aging and health . |
وطرح كلمة الموت بكرامة كان ممنوعًا. | and to raise the word death with dignity was forbidden. |
إن الدول في جمعية الصحة العالمية لن يسمحوا لنا بتقديم الكلمة، كلمتين فقط، الموت بكرامة. | the countries at the world health assembly would not allow us to bring the word, just two words, death with dignity. |
يجب ألا تتحدثوا عن القتل الرحيم، أنا لا أتحدث عن القتل الرحيم. | you should not talk about euthanasia, I am not talking about euthanasia. |
أود أن أتحدث عن الموت الذي وصفتموه للتو. | I want to talk about the death that you have just described. |
وأتمنى أن أكون موجودًا في جنازتك، سيكون جميلاً جدًا. | and I hope to be there at your funeral, it will be very beautiful. |
شكرًا لك، هل يمكننا إعطاء السيدة ذات السترة الخضراء. | thank you, can we give the lady in the green jacket. |
وهل يمكننا أن نحصل على هذا الميكروفون للأسفل للصف الثاني هنا. | and could we get this microphone down to the second row there. |
تفضل. | go ahead. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.