Arabic
stringlengths
4
244
English
stringlengths
4
311
وفي سوريا سوريا منطقة تعاني من نزاع أهلي .
and in Syria Syria is an area suffering from civil conflict.
40% من كل الأطفال بين الصفوف بين الصف الأول والتاسع أصبحوا من اللاجئين.
40% of all children between grade one and nine have become refugees.
عدد منهم في لبنان حاليًّا. إذاً، المهمة جبارة ولكننا أنجزنا بعض التقدم ونود أن نستمع إلى بعض العاملين في هذه المناطق.
a number of them are in Lebanon currently. so, the task is huge but we have achieved some progress and we would like to listen to some workers in these areas.
و الذين يغيرون الواقع، أدعو سمو الشيخة وعدد من المتحدثين لكي ينضموا إلى المنصة .
and who change reality, i call on Sheikha and a number of panelists to join the stage.
إذاً، إلى جانب سمو الشيخة موزا لدينا السيد جوردن براون، المبعوث الخاص بـ الأمم المتحدة.
so, next to her highness Sheikha Moza we Mr. Gordon Brown, the special envoy of United Nations.
بشأن التعليم العالمي و إرينا بكوفا، مديرة اليونسكو.
on global education and Irina Bokova, the director of UNESCO.
والسيد توني ليك، الذي يمثل اليونيسيف. أنطونيو جوديرس، الذي يمثل اليو إن أكس اي أر.
and Mr. Tony Lake, who represents UNICEF. Antonio Guterres, who represents UNXIR.
و فليبو جراندي، الذي يمثل الأونروا و هانس يوجن بغفلس ، وزير ألمانيا للتعاون الاقتصادي والتنمية .
and Filippo Grandi, who represents UNRWA and Hans Yogan Begvels, the minister of Germany for economic cooperation and development.
أطلقت مبادرة علم طفلاً منذ سنة. سمو الشيخة، كيف تستعرضين هذه السنة؟ وما هي الدروس المستخلَصة؟
the teach a child initiative was launched a year ago. your highness Sheikha, how do you review this year? and what are the lessons learned?
الميكروفون أمامكِ، كانت هذه السنة مثيرة وتعلمنا الكثير خلال هذه السنة. بالنسبة لي هناك حدثان مهمان .
the microphone is in front of you, this was an exciting year and we learned a lot during this year. for me there are two important events.
معلمان أساسيان. الحدث الأول تمثل في مفهوم الحشد، الموارد عبر العالم، هذا المفهوم بدأ يثمر.
two milestones. the first event was represented in the concept of mobilization, resources across the world, this concept has begun to bear fruit.
هذا المفهوم يرتكز على مقاربة متعددة القطاعات بخبراء يأتون من عدة اختصاصات.
this concept is based on a multi-sectoral approach with experts coming from several disciplines.
وهم يجلبون خبرتهم وينظرون في في جذور المشاكل.
and they are bringing their experience and looking at the roots of problems.
ويحاولون مواجهة وحل هذه المشاكل من مقاربة شاملة، في منطقة في كينيا لدينا شراكة مع مؤسسة في قطاع الصحة.
and trying to address and solve these problems from a holistic approach, in an area in Kenya we have a partnership with an institution in the health sector.
و لدينا شراكة أيضاً مع منظمة تركز أو مختصة في القابلية التشغيل.
and we also have a partnership with an organization that focuses or specializes in operability.
ومؤسسات أخرى لديها خبرات متنوعة في الكهرباء، في الأمن الغذائي، وغيرها من الاختصاصات.
and other institutions have a variety of experiences in electricity, in food security, and other specialties.
إذاً، نرى مقاربة متعددة للاختصاصات والقطاعات وهذا يتفق مع مفهوم مقاربة شاملة .
so, we see a multi-disciplinary and sectoral approach and this is in line with the concept of holistic approach.
وهذا هو الشرط الضروري لضمان استدامة التعليم. الحدث الثاني الذي أود أن أشير إليه هو أننا نحاول أن نوفق بين الوعود بتقديم الموارد.
and this is the necessary condition to ensure the sustainability of education. the second event i would like to mention is that we are trying to harmonize between the promises of providing resources.
وأيضاً الوعود الثقافية إذا صح التعبير، في نفس الوقت، يجب أن نوفر التمويل وفي نفس الوقت. إذاً، يجب أن نحترم الخصوصية في الهوية، الخصوصية الثقافية.
and also the cultural promises if you will, at the same time, we should provide funding and at the same time. so, we should respect the privacy of identity, the cultural privacy.
يجب أن ننفح في المتعلم الشعور بأن هويته وثقافته ستصان وهو يتعلم.
we should stir up in the learner the feeling that his identity and culture will be protected while learning.
لا يجب أن نفرض أفكارنا، قيمنا، مقاربتنا على الآخر على المتعلم. يجب أن نعترف بـ وجهة نظر المتعلم .
we should not impose our ideas, our values, our approach on the other on the learner. we should admit the learner's point of view.
وعندما نأخذ هذه الوجهة بعين الاعتبار فإننا سنتمكن من استثمار أفضل لقدرته وهذا يسمح بتحسين وضعه .
and when we take this direction into account we will be able to better invest his ability and this allows to improve his situation.
يجب أن نتأكد من أننا نستمع للمتعلم ويجب أن يعكس هذا جوهر مؤسساتنا.
we should make sure that we listen to the learner and this should reflect the core of our foundation.
براون عندما تحدثنا في المرات الأخيرة عن الأطفال المحرومين من المدرسة، قلت أن هناك عامل يزيد من إلحاح المشكلة اليوم لم يكن في الماضي .
Gordon Brown when we talked in recent times about the children deprived of school, you said that there is a factor that increases today the urgency of the problem which was not in the past.
سأبدأ بالقول إنه أحياناً نلتقي شخصاً يكون استثنائيًّا لدرجة تغير حياتنا .
i will start by saying we sometimes meet a person who is exceptional to a degree that changes our lives.
ومن ثم أعتقد أن الشيخة موزا كان لديها الكثير من الريادة والرؤية، وعلى مدار عام واحد نجحت في تعليم مليونين من الأطفال.
and thus i think that Sheikha Moza had a lot of leadership and vision, and over one year succeeded in teaching two million children.
وهي تهدف إلى زيادة هذا الرقم إلى ستة ملايين وربما عشرة ملايين في غضون بضعة أعوام .
and he aims to increase this number to six million and perhaps ten million within a few years.
ولا أعتقد أن هناك في تاريخ البشرية شخص قام بعمل بهذا الحجم الذي قامت به صاحبة السمو .
and i do not think that in the history of mankind there is a person who did a job of this size done by her highness.
وترَون من خلال الفيلم الذي شاهدناه وكلمات صاحبة السمو .
and you can see through the film that we watched and the words of her highness.
أن الأكثر هشاشة، والمحرومين، والأطفال في مناطق النزاعات وسوف نتحدث ربما مع عدة أشخاص من الحاضرين عن هذا الموضوع.
that the most vulnerable, disadvantaged, and children in conflict areas and perhaps we will talk with several people of those present about this issue.
إذاً، ترون من خلال ذلك أنه بحلول نهاية 2015 ينبغي أن يدخل هؤلاء السبعة وخمسين مليون طفل إلى المدارس .
so, you can see through it that by the end of 2015 these fifty seven million children should have entered school.
هذا الوضع الحالي غير مقبول ومن ثم علينا أن نتخيل كيفية دخول هؤلاء أو عودة هؤلاء إلى المدارس بحلول نهاية 2015.
this current situation is unacceptable and thus we have to imagine how those enter or return to schools by the end of 2015.
ولكن مهما فعلنا سيبقى الملايين من الأطفال خارج المدارس إلا إذا غيرنا تماماً كل منهجيتنا.
but whatever we do millions of children will remain outside schools unless we totally change all our methodology.
نحن بحاجة إلى شركات، جمعيات خيرية، وأن يجتمع الجميع حول هدف واحد هو الاستثمار بستة مليارات دولار على الأقل بحلول 2015.
we need companies, charities, and all to get together around one goal which is to invest six billion dollars at least by 2015.
لنعيد أربعين مليون طفل تقريباً إلى المدارس إذاً، أود أن تفكروا هذا الأسبوع بينما نحن هنا في الدوحة أن تفكروا إذاً في خطة الشيخة موزا.
to get about forty million children back to school so, i would like you to think this week while we are here in Doha to think then about the plan of Sheikha Moza.
التي هي أفصحت عنها قبل قليل عودة عشرة ملايين طفل تقريباً إلى المدارس.
which she revealed by a little while ago the return of about ten million children to school.
ولكن ماذا عن الأربعين مليون الباقين؟ علينا أن نتحرك وإلا فإننا سنترك جيلاً كامل من الأطفال غير المتعلمين.
but what about the remaining forty million? we have to move otherwise we will leave an entire generation of uneducated children.
أنت تتحدث عن أطفال منسيين. ننتقل إذاً إلى إرينا بكوفا.
you are talking about forgotten children. so we move to Irina Bokova.
الإحصائيات ليست نهائية ليست لدينا صورة نهائية تماماً لعدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
the statistics are not final we have no completely final image for the number of children not enrolled in school.
هذه المسألة شديدة الأهمية، وكثيراً ما نندهش من الأرقام وربما أعود لما قاله جولدن براون في هذا الصدد.
this issue is critical, and we often get surprised of the figures and perhaps i go back to what was said by Golden Brown in this regard.
من بين الأمور التي يمكن أن تدهش البعض، هو أن إدخال هؤلاء إلى المدارس أو التحاقهم بالمدارس ليس أمراً مستحيلاً.
among the things that may amaze some people, is that getting those to school or joining school is not impossible.
نتحدث دائماً عن فشل بعض السياسات، نتحدث عن أوجه الإخفاق والتقصير، ولكن ينبغي أن نأخذ هذه الإحصائيات لنفكر في الأفضل .
we always talk about the failure of some policies, we talk about the failures and shortcomings, but we should take these statistics to think about the best.
إذا نظرنا إلى أهداف الألفية الإنمائية، كان هناك حدث كبير برعاية أمين العام الأمم المتحدة بانكي مون .
if we look at the millennium development goals, there was a big event under the auspices of the secretary general of United Nations Ban Ki-moon.
وتحدثنا عن المعطيات والبيانات إذا أردنا أن نُقيِّم بشكل صحيح احتياجاتنا، علينا أن نعتمد على إحصائيات ومعطيات دقيقة .
and we talked about facts and data if we want to properly evaluate our needs, we have to rely on accurate statistics and data.
ينبغي أن تكون البيانات دقيقة، والوضع صعب بهذا الصدد لأننا نتحدث عن 10% من هؤلاء السبعة وخمسين مليون طفل .
data should be accurate, and the situation is difficult in this regard because we are talking about 10% of these fifty seven million children.
فـ 10% منهم قد يستحيل أو قد يصعب جدًّا الوصول إليهم، أطفال الشوارع، الشعوب الأصلية في بعض المناطق .
10% of them may be impossible or may be very difficult to be reached, street children, indigenous peoples in some areas.
الأطفال في معسكرات ومخيمات اللاجئين. هناك أكثر من عشرين مليون طفل في مناطق يصعب النفاذ إليها. إذاً، الحصول على البيانات صعب.
children in camps and refugee camps. there are more than twenty million children in areas difficult to access. so, getting data is difficult.
ولكن علينا أن نستعمل كل التقنيات لتغيير هذا الوضع وإلا فإننا سوف يصعب علينا وضع السياسات الملائمة .
but we have to use all the technologies to change this situation otherwise it will be difficult for us to set the appropriate policies.
وينبغي أن تنخرط الحكومات بكل طاقتها في هذه العملية، في التقييم، في رفع التقارير نحن نقترب من تاريخ 2015.
and governments should engage with all their power in this process, in evaluation, in submitting reports we get closer to the date of 2015.
أي المهلة الموضوعة لتحقيق أهداف الألفية الإنمائية وعلينا أن ندرج أيضاً المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمانحين عبر العالم.
that is the deadline set for achieving the millennium development goals and we have also to include the civil society, the private sector, and donors across the world.
ولكن الحكومات هي التي لديها الفرصة الأولى والأكثر سناحة لوضع سياسة ملائمة .
but the governments have the first and most appropriate opportunity to set an appropriate policy.
من ناحية آن أن نحصل على البيانات الملائمة وكذلك أن نحشد الطاقات الملائمة لوضع السياسات .
in the sense that we get the appropriate data as well as mobilize the appropriate powers for policy-setting.
في عملكم مع اليونيسيف، توني ليك ترون بالتأكيد هذه الظاهرة عن قرب.
in your work with UNICEF, Tony Lake certainly you see this phenomenon up close.
إذا سمحتِ لي لديَّ ثلاث نقاط سريعة أود إبرازها: أولاً، أهنئ سمو الشيخة على هذه المبادرة وعلى هذا الفيلم الممتاز الذي شاهدناه .
if you allow me i have three quick points i would like to highlight: first, i congratulate her highness Sheikha for this initiative and this excellent film that we watched.
البعض يتحدث عن سرقة البنوك، إذا ما سألنا أحد سارقي البنوك لماذا تسرق؟ فسيقول لأنني أريد هذه الأموال .
some talk about robbing banks, if we ask one of the bank robbers why do you rob? he will say because i want this money.
إذاً، إذا ما طبقنا الأمر نفسه على موضوع التعليم، سأعطيكم بعض الأرقام المخزية 1.5% فقط من المساعدة الإنسانية يصل بالفعل إلى قطاع التعليم لتعليم الأطفال .
so, if we apply the same thing to the issue of education, i will give you some shameful numbers only 1.5% of the humanitarian aid actually reach the education sector to educate children.
عندما نرى كل هؤلاء الأطفال الذين يعانون، ينبغي أن نتذكر استثمار المستقبل .
when we see all these children who are suffering, we should remember the future investment.
استثمار المستقبل هو في المدارس لأن الأطفال إن لم يحصلوا على مدارس فإن قلوبهم لن تنبذ العنف وسيبقون في دورة مُفرَّغة من العنف.
the future investment is in schools because if children do not get schools their hearts will not renounce violence and will remain in a vicious cycle of violence.
إذاً، لا ننسى أيضاً الأطفال المعاقين، اليونيسيف تركز على هذا الموضوع بصفة خاصة.
so, we also do not forget the disabled children, UNICEF focuses on this issue in particular.
نحاول أن نبتكر المزيد فيما يتعلق بـ تعليم هؤلاء الأطفال في بنجلاديش، في أوغندا.
we are trying to innovate more regarding the education of these children in Bangladesh, in Uganda.
نسعى إلى استعمال تطبيقات على الهواتف النقالة لمعرفة ما إذا كان حضور المدرسين في المدارس منتظم أم لا .
we seek to use applications on mobile phones to see if the attendance of teachers in schools is regular or not.
كذلك نركز على ملايين الأطفال الذين يذهبون بالفعل إلى المدرسة لكنهم عاجزون عن القيام بعمليات حسابية بسيطة أو عن الكتابة والقراءة بجودة طبيعية.
we also focus on millions of children who already go to school but are unable to do simple calculations or to write and read with normal quality.
إذاً، هناك أطفال لن يتسنى لهم أبداً النجاح في التعليم الثانوي بسبب هذه الإخفاقات .
so, there are children who will never be able to succeed in secondary education because of these failures.
إذاً، لا ننسى الجودة .
so, we do not forget quality.
إذا كان الطفل يذهب إلى المدرسة ويغادرها أو يذهب إلى المدرسة ولا يحصل على جودة تعليمية مناسبة فهذه مشكلة طبعاً .
if the child is going to school and leaving it or going to school and not getting an appropriate educational quality of course this is a problem.
أنطونيو جوتيريس هناك ربما شكل من أشكال الأمن والأمان الذي توفره المدرسة، نعم هذا من أهم إسهامات برنامج علم طفلاً.
Antonio Guterres perhaps there is a form of safety and security provided by the school, yes this is one of the most important contributions of teach a child program.
هناك تغيير حقيقي على المستوى الثقافي. أولاً، إذا أردنا فهم الوضع ينبغي أن نعرف أن هناك وضع ملح جدًّا حاليًّا.
there is a real change at the cultural level. first, if we want to understand the situation we should know that there is currently a very urgent situation.
لا يمكن أن تكون الأولوية فقط لإنقاذ حياة الأشخاص في النزاعات. البعض يركز على الغذاء، والماء، وتلقيح الأطفال .
the priority can not only be to save the lives of people in the conflict. some focus on food, water, and vaccination of children.
ولكن التعليم ينبغي أيضاً أن يكون أيضاً بين هذه الأولويات في البداية لأن مشكلة التعليم متصلة بأزمات متواصلة وطويلة .
but education also should also be among the priorities in the beginning because the problem of education is related to continuous and long crises.
إذاً، التعليم ينبغي أن يُنظَر إليه كمسألة ملحة جدًّا على غرار إنقاذ حياة الأشخاص. إذاً، علم طفلاً يشكل إسهاماً كبيراً جدًّا في هذا الصدد.
so, education should be seen as a very urgent issue similar to saving the lives of people. so, teach a child is a very significant contribution in this regard.
كل من يعمل في الميدان ينبغي أن ينظر إلى هذه المسألة، وآمل أن ينظر إليها المانحين أيضاً. إذاً، علينا أن نركز على الأشخاص.
everyone working in the field should look at this issue, and i hope that donors look at it as well. so, we have to focus on people.
سمو الشيخة كانت تتحدث عن مقاربة متعددة القطاعات، وهذا ما يهمنا تحديداً. إذاً، من هذا المنظور فإن التعليم يشكل منصة ممتازة.
her highness Sheikha were talking about a multi-sectoral approach, and this is what concerns us in particular. so, from this perspective education is an excellent platform.
ومتعددة القطاعات لأن التعليم مرتبط أيضاً بالتغذية، مرتبط أيضاً بالمياه، مرتبط بعدد من القطاعات الأخرى .
and multi-sectoral because education is also linked to nutrition, is also linked to water, is linked to a number of other sectors.
ينبغي أن نضمن أن الشراكات تضم كل أصحاب الشأن في هذا الصدد، وأن احتياجات وحقوق الأطفال يُنظَر إليها بشكل شمولي .
we should ensure that the partnerships includes all stakeholders in this regard, and that the needs and rights of children are looked at in a holistic manner.
كذلك ننظر إلى مناطق النزاعات. إذا أردنا أن نحمي الأطفال، فإن وجودهم في المدرسة عنصر أساسي لحمايتهم .
we look at the conflict areas as well. if we want to protect children, their presence in school is an essential element to protect them.
الأمر لا يتعلق فقط بأبعاد اجتماعية أو بتحسين مستوى ثقة الأطفال في أنفسهم، الأمر يتعلق بصفة خاصة بتأمين الأطفال أيضاً.
it is not just about social dimensions or improving children's level of confidence in themselves, it is about in particular securing children as well.
وجودهم في المدرسة يؤمنهم يحميهم من العنف الجنسي على سبيل المثال أو من ظواهر أخرى .
their presence in school secures them protects them from the sexual violence for example or from other phenomena.
فهناك أوضاع مأساوية حيث نرى عائلات تقود الأطفال أو البنات إلى الدعارة لأن الأطفال خارج هذه المنظومة المدرسية. إذاً، المنظومة المدرسية تحمي الأطفال.
there are tragic situations as we see families leading children and girls to prostitution because children are outside this school system. so, the school system protects children.
السيد فليبو جراندي، أنت من وكالة الأمم المتحدة لتشغيل اللاجئين الفلسطينيين .
Mr. Filippo Grandi, you are from United Nations Works Agency for Palestinian Refugees.
ما هي الخبرة أو التجربة التي نجحتم في استمدادها إذاً من هذه الظاهرة؟
what is the experience or experiment that you succeeded in concluding then from this phenomenon?
لقد تابعنا ما تقوم به سمو الشيخة والفريق الذي يعمل معها. ووجدنا أنهم يفهمون جيداً بعض النقاط الأساسية .
we have followed what is being done by her highness Sheikha and the team working with her. and we found that they understand some basic points well.
نحن نقوم بعملية تشغيلية تقوم بالأساس على تعليم أكثر من نصف مليون فلسطيني في أنحاء الشرق الأوسط .
we are doing an operational process primarily based on the education of more than half a million Palestinians across the Middle East.
وهذا مستمر منذ أكثر من ستين عاماً. والتحدي الأكبر الذي واجهناه هو جعل التعليم في قلب هذه العملية، ونقوم بذلك في إطار نزاعات تحديداً.
and this has been going on for more than sixty years. and the biggest challenge we faced is to make education at the heart of this process, and we do this specifically in the framework of conflicts.
عملية التنمية البشرية معطلة بسبب النزاعات. من خلال حوارنا مع مبادرة التعليم فوق الجميع و في هذا الإطار تحديداً وقعنا شراكات أو اتفاقات شراكة.
the human development process is inoperative because of conflicts. through our dialogue with the education above all initiative and in this framework specifically we signed partnerships or partnership agreements.
وأصبح لدينا موارد وأدوات لمواجهة هذا التحدي.
and resources and tools to face this challenge have become with us.
الأدوات بسيطة؛ تقديم النقل، وسائل النقل للأطفال الذين يصعب عليهم الوصول إلى المدارس بسبب النزاع .
the tools are simple; providing transportation, means of transportation for children for whom it is difficult to reach schools because of the conflict.
تقديم تكنولوجيات خاصة للسماح للأطفال في بيوتهم أن يتعلموا من خلال التلفزيون بالقمر الصناعي على سبيل المثال.
providing special technologies to allow children to learn at home through satellite television for example.
كذلك معالجة بعض العواقب النفسية الصعبة التي يواجهها الأطفال في هذه النزاعات .
as well as treating some of the tough psychological consequences faced by children in these conflicts.
وأود أن أضيف نقطة لم يتم التطرق إليها إلى حد الآن .
and i would like to add a point that has not been addressed so far.
القيام بالعمل في مجال التعليم في مناطق نزاعات يتطلب التعامل مع مشاكل متعددة في حالاتنا نحن، علينا أن نتابع خدماتنا الاعتيادية.
doing work in the field of education in conflict areas requires dealing with multiple problems in our own cases, we have to continue our usual services.
وأن نقدم في الوقت نفسه تعليم في إطار الطوارئ. إذاً، لأطفال ولشباب في حالة النزاعات وكذلك عندما يعود اللاجئون إلى بلدانهم.
and at the same time provide education within emergency. so, for children and young people in the case of conflicts as well as when the refugees return to their countries.
ولا سيما اللاجئون الفلسطينيون الذين هم كانوا لاجئين في سوريا وأصبحوا لاجئين خارج سوريا.
especially the Palestinian refugees who were refugees in Syria and became refugees outside Syria.
فهم لاجئون بطريقة مزدوجة. إذاً، عندما يعودون إلى بلدهم ينبغي أن يجدوا ظروفاً ملائمة أيضاً وهذا يتطلب عقد الكثير من الشراكات.
they are refugees in a double way. so, when they return to their country they should also find favorable conditions and this requires making a lot of partnerships.
هانس يوجن بيرفمز أنت تمثل المانحين هنا، لا أريدك أن تتحمل أعباء كل المانحين.
Hans Yogan Bervems you represent the donors here, i do not want you to bear the burden of all donors.
ولكن هناك الكثير من المانحين الذين لا يحترمون ولا يوفون بوعودهم، الأموال التي نحتاجها من أجل تحقيق هذه العملية لا تقدَّم دائماً إلى من يحتاجون إليها.
but there are a lot of donors who neither respect nor fulfill their promises, the funds that we need to achieve this process is not always provided to those who need it.
ألمانيا تشعر بإلهام كبير جدًّا وباهتمام كبير بالعمل الممتاز الذي قامت به سمو الشيخة موزا .
Germany feels a very significant inspiration and significant interest in the excellent work done by her highness Sheikha Moza.
ونحن منبهرون بمبادرتها في مجال التعليم ومن ثم قررنا أن نضم صوتنا إليها وأن نعمل سويًّا. وأمس بعد الظهر هنا في الدوحة وقعنا مذكرة تفاهم.
and we are fascinated by her initiative in the field of education and thus we decided to add our voice to her and work together. and yesterday afternoon here in Doha we signed a memorandum of understanding.
لـ تنظيم عدد من المشاريع سويًّا عبر العالم ألمانيا إذا نظرنا في الماضي.
to organize a number of projects together across the world Germany if we look at the past.
فإن ألمانيا قامت أو قدمت منحاً ساعدت في تطوير الكثير من الاستراتيجيات. وعلى مدار السنوات القليلة الماضية .
so Germany did or provided grants that helped in developing a lot of strategies. and over the past few years.
كان التعليم بالفعل فوق كل شيء في ألمانيا، وما يهمنا بصفة أساسية في سياستنا التنموية عبر العالم.
education was actually above everything in Germany, and what primarily concerns us in our development policy across the world.