Arabic
stringlengths 4
244
| English
stringlengths 4
311
|
---|---|
هل رؤيتك أن المدارس الخاصة المحلية ضرورية. | is your view that local private schools are necessarily. |
أو فقط المصدر الوحيد للابتكار المقتصد؟ | or only the main source of frugal innovation? |
أم هناك طرق أخرى للابتكار باقتصاد ربما يكون أكثر فعالية. | or are there others ways to be frugally innovative that might be more effective. |
من مدرسة خاصة منخفضة التكلفة؟ | than the low-cost private school? |
وهل المدرسة الخاصة منخفضة التكاليف هي ثاني أفضل خيار. | and is the low-cost private school is the second best option. |
داخل نظام حكومي مشترك يتم تمويله بشكل مناسب في الواقع. | within a properly funded shared government system actually. |
عادة يكون الخيار الأفضل لأغلب المجتمعات. | be usually the best option for most societies. |
فيما عدا أن بعض هذ الأشياء غير موجودة. | except that some of those things do not exist. |
هذا سؤال كبير حقًا. | that is a really big question. |
وسأحاول أن أكون مختصرًا قدر الإمكان. | and I am going to try to be as brief as possible. |
وأتناول المزيد قليلاً في سؤال وجواب. | and take a little bit more in Q&A. |
من حيث نفاش المدارس الخاصة. | in terms of the private school debate. |
أعتقد أن هناك القليل من الأشياء لنأخذها في الاعتبار. | I think that there are few things to take in mind. |
أولاً كلمة التكلفة المنخفضة في المدرسة الخاصة، كيف تؤثر التكلفة؟ | first of all the word low cost in the private school, how does cost play? |
يجب أن تنظر إلى التكلفة الإجمالية لإعداد مدرسة حكومية مقابل مدرسة خاصة. | you should look at the total cost of setting up a public school versus a private school. |
سأقول ربما المدرسة الخاصة . | I would say probably private school is a . |
كما تعرفون مثل أنه يتم إعطاءها كل البنية التحتية. | you know like it is given these all of infrastructure. |
بالأخص في سابيس عليكم أن تدفعوا لمدرسين المدرسة الحكومية. | in the sole of SABIS you have to pay to government school teachers. |
المدارس الخاصة تؤدي بشكل أفضل من حيث التكلفة الإجمالية. | private schools do much better in terms of total cost. |
لذلك أنا أعتقد إذا كان نظام تعليمي معين يُعد للتوسع، إضافة مدارس جديدة، يبدو بالتالي أنه يقترح المدارس الخاصة ربما كنموذج للبدء. | so I think if a particular education system is preparing to expand, add a lot of new schools, then it does seem to suggest that private schools might be the model to go. |
لكن في الوقت نفسه هناك عنصر ثاني للتكلفة. | but at the same time there is a second element to cost. |
وهذا العنصر هو التكلفة على الوالدين. | and that element is the cost to the parents. |
إنها تكلفة ذهاب الوالدين إلى المدرسة. | it is the cost for the parents to go to school. |
الآن، هناك الكثير من الدراسات التي وجدت أنه حتى التكلفة الصغيرة. | now, there have been a lot of studies which have found that even small cost. |
وليس التكلفة الكبيرة لكن التكاليف الصغيرة مثل ارتداء الزي المدرسي. | and not huge cost but small costs like wearing a school uniform. |
أو حتى مساهمة مطلوبة لإجراء اختبار. | or just a contribution required for taking a test. |
تلك هي مصاريف صغيرة يمكن أن تكون عائقًا كبيرًا للوالدين. | these are small costs which can be a huge deterrent to parents. |
الذين يرسلون أطفالهم إلى المدرسة. | who are sending their children to school. |
لذلك أعتقد أن المزيد من التفكير يجب إعطاؤه. | so I think a lot more thought has to be given. |
وعلينا تقييم كيفية تزاوج مفهوم المدارس الخاصة منخفضة التكلفة. | and we have to evaluate how do you marry the concept of low-cost private schools. |
حيث تبدو الخمس دولارات منخفضة لنا جميعًا. | where five dollars might seem very low to a lot of us here. |
الكثير مننا المعتادين على إنفاق خمسة دولارات لشراء كوب من القهوة. | many of us who are used to spend buying a coffee cup for five dollars. |
لكن لدينا دراسات حيث نعطي منح صغيرة. | but we have studies where giving small scholarship. |
إعطاء تحويلات نقدية مشروطة صغيرة جدًا، ليس بـ 100 دولار، لكن بخمسة دولارات. | giving a very small conditional cash transfer, not of a 100 dollars, but a five dollars. |
يمكن حقًا زيادة تسجيل المدارس. | can really increase school enrollment. |
لذلك كيف نزوج نظام المدارس الخاصة منخفضة التكلفة بنظام القسائم. | so how do we marry the low-cost private school system with the voucher system. |
كما تعرفون أو التحويل النقدي القائم على الأداء. للمدارس الخاصة مهم جدًا جدًا. | you know or a performance-based cash transfer or subsidy. to the private school is really really important. |
النقطة الأخيرة في أمر المدارس الخاصة الذي أريد فقط تناوله هنا. | the last point on that whole private school thing that I just want to put out there. |
هو عنصر الفعالية. | is the effectiveness component. |
وفي الواقع لا يمكنني قول الكثير عن ذلك. | and really I cannot say much on that. |
لأنه لا توجد أدلة كافية دقيقة. | because there is not enough rigorous evidence. |
الآن هناك اختبارات مثل اختبار التقرير السنوي لحالة التعليم على سبيل المثال الذي تم إجراؤه في الهند. | now there are tests like ASER tests for instance which have been done by in India. |
جميعكم سمعتم براثام. | you all heard of Pratham. |
وجميعكم سمعتم بعض العمل الرائع الذي قام به براثام. | and you all heard of some of the wonderful work that Prathamdoes. |
شيء واحد لا أعتقد أنه تم ذكره عادة هنا. | one thing that I do not think was mentioned so often here. |
أن براثام لديه هذا الاختبار المسمى اختبار التقرير السنوي لحالة التعليم. | that Pratham has this standardized test called ASER. |
بحيادية هم يرسلون متطوعين وأشخاص في أنحاء الهند. | neutrally they send volunteers and people across the entire India. |
لقياس أداء الطلاب في الاختبارات. | to measure the performance of students in tests. |
وما وجدوه هو أنه نعم. | and what they find is that yes. |
المدارس الريفية الخاصة تؤدي أفضل قليلاً من المدارس الحكومية الخاصة. | rural private schools do a little better than rural public schools. |
لكن النقطة هي أنهم لا يؤدون جيدًا جدًا. | but the point is they do not do super-duper. |
لكن أفضل من المدارس العامة. | by better than public schools. |
وبالتالي هذا يطرح السؤال، ما يقود هذا الأداء المتزايد؟ | and then that raises the question, what is driving this increasing performance? |
هل لأن المدارس تؤدي بشكل جيد؟ | is it because the schools are really doing well? |
وأنا لا أعاقب أي . أنا مجرد أطرح هذه الأسئلة. | and I am not casting any . I am just asking these questions. |
هل المدارس فعلاً تؤدي بشكل جيد. | are the schools really doing well. |
أو ما نراه هو تأثير ما نسميه اختيار النفس؟ | or are what we are seeing is the effect of what we call self selection? |
كوالد، أنت تعرف إن كان يمكنك الاشتراك في مدرسة ريفية خاصة. | as a parent, you know if you are signing up for a rural private school. |
بالطبع أنت لست فقيرًا كالأفقر في القرية. | obviously you are not as poor as a poorest in the village. |
وهذا يعني أيضا أنك أخذت الجهود الرامية إلى القيام ببعض الأبحاث. | it also means that you took the effort to do some research. |
وتأتي إلى هذه المدرسة الخاصة لذلك أنت والد أكثر حماسًا. | and come to this private school so you are a more motivated parent. |
إلى ماذا يتم ترجمة ذلك في تعلم الطفل في الفصل الدراسي؟ | what does that translate to learning for the kid in the class? |
وثم ثالثًا نحن نرى دليل متزايد أن أولياء الأمور يختارون الفائزين. | and then third we see increasing evidence that parents choose winners. |
مع ذلك صعوبة ذلك ربما تكون مستوعَبة. | however hard this might seem to digest. |
الآباء ينظرون إلى أطفالهم الثلاثة أو الأربعة ويرون أن هذا ذكي. | parents look at their three or four children and they see this one is the smart one. |
وهذا ليس أقل ذكاء. | and this one is not less smart one. |
ويختاروا الفائزين. | and they pick winners. |
وهم يلتقطون هؤلاء الفائزين للذهاب إلى المدارس الريفية الخاصة مقابل المدارس الحكومية. | and they pick these winners to go to the rural private schools versus the public schools. |
لذلك أعتقد أنه كما تعرفون. | so I think you know . |
المدارس الخاصة منخفضة التكلفة قد فتحت الباب للعديد من الأفكار الشيقة الابتكارية. | the low-cost private schools have opened the door to a lot many innovative interesting ideas. |
هناك أيضًا الكثير من الأبحاث التي تحتاج للإجراء حول جوانب التكلفة. | there is also a lot more research that needs to be done about the cost aspects. |
بالإضافة إلى جوانب الفعالية. | as well as effectiveness aspects. |
حسنًا دعونا نتوقف هنا. | okay let's pause here. |
هناك في الواقع أسئلة التي يريد الناس طرحها أو نقاط يريد الأشخاص صنعها. | there are already questions that people want to raise or points that people want to make. |
هناك سيد محترم هنا وسيدة هناك. | there is a gentleman here and a lady there. |
شكرًا جزيلاً لكم. أنا من أوغندا. | thank you so much. I am from Uganda. |
وأعتقد أننا ما قيل. | and I think we are what has been said. |
هناك شيء ما لا نربطه بشكل جيد. | there is something that we are not connecting very well. |
وهذا هو ما نجربه في أوغندا | and this is what we are experimenting within Uganda |
وهذا إذا كان لدينا طفل من عائلة فقيرة، وهذا الطفل ليس وحيدًا. | and that is if we have a child from a poor family, and that child is not alone. |
لديهم أشقاء يتشاركون نفس الحالة. | they have siblings sharing the same condition. |
حتى إذا أعطيت هذا الطفل منحة للذهاب إلى المدرسة. | even if you gave that child a scholarship to go to school. |
الحالة في المنزل لم تتغير. | the conditions at home are not changed. |
الأشقاء مازالوا يطلبون الحصول على منحة أخرى. | the siblings will still require to get another scholarship. |
ما نقوم به هو جعل الطفل وأولياء الأمور. | what we are doing is get the child and the parents. |
تدريبهم أن يكونوا منتجين فيما نسميه منهج الجيلين. | train them to be productive in what we call a two-generation approach. |
لذلك هم يبدؤون استخدام أو العمل مع الأطفال كمورد. | so they start using or working with the children as a resource. |
لأنهم متعلمون قليلاً ويمكنهم القراءة والكتابة. | because they are a little bit educated and can read and write. |
يبدؤون توليد الدخل بإشراك كلاً من الشباب الصغار، أشقائهم. | they start generating income by involving both of the young people, their siblings. |
بحيث يمكنهم ربط التعليم وما نسميه إشعاع الفقر. | so that then you connect education and what we are calling poverty irradiation. |
لذلك لمدة عامين، توجد موارد كافية بسبب هذا المنهج. | so in two-year time, there is sufficient resource because of that approach. |
في منهج الجيلين حيث يذهب كل شخص الآن إلى المدرسة. | in the two-generation approach that everyone now can go to school. |
منهج اختيار طالب واحد أو طفل واحد من عائلة يديم الفقر. | the approach of picking one student or one child from a family perpetuates poverty. |
وفي وقت لاحق عندما يتخرجون يوجد اعتماد كبير من هؤلاء الذي تخلفوا في الوراء. | and later when they graduate there is heavy dependence by those who remained behind. |
لذلك نريد أن يكون لدينا محادثة أكبر. | so we want to have a bigger conversation. |
كيف يمكننا القيام بالتعليم وفي الوقت نفسه، معالجة الفقر. | how can we do education and at the same time, tackle poverty. |
لذلك بالتالي أنت تخلق اعتماد على الذات يمكن أن يكون لدى أولياء الأمور أو للأسر يمكن أن يكون لديها الأموال. | so that then you create self reliance the parents can have or the households can have money. |
للدفع لأطفالهم. | to pay for their children. |
غير ذلك ما نناقشه هو كيف يمكن لأولياء الأمور معتمدين على الدوام. | otherwise what we are discussing is how can the parents perpetually be dependent. |
إما على الحكومات | either on the governments |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.