Arabic
stringlengths
4
244
English
stringlengths
4
311
لذلك توقف، رجل طويل القامة.
so he stopped, blankly tall fellow.
وقلت إذا اختلط أحد أغنام القطيع الخاص بك مع قطيع آخر كيف ستكتشفه؟
and I said if one of the sheep in your herd gets mixed with the other herd how will you find out?
اعتقدت إني سألت سؤالاً ذكيًا جدًا.
I thought I had asked a very smart question.
لذلك قال، رأى ورقة في يدي كان بها برنامج
so he said, he saw a paper in my hand which had the program of this Shodh Yatras.
لذلك قال من فضلك أعطني هذه الورقة. لذلك أعطيته الورقة.
so he said please give me this piece of paper. so I gave him the piece of paper.
نظر إليها وقال لي جميع الحروف تشبه بعضها.
he looked at it and he said to me all the letters look alike.
بالنسبة لي جميع الأغنام تشبه بعضها. كنت أميًا في لغته.
to me all the sheep looked alike. I was illiterate in his language.
كان أميًا بلغتي.
he was illiterate in my language.
لكن سذاجتي كانت بلا حدود عندما قلت أنني سأسأل عن شيء.
but my naivety knew no limits when I said that look I am going to ask something.
والذي ربما قد لا تكونوا قادرين على إجابته.
which probably you might not be able to answer.
لذلك هناك هذا السؤال الذي يتبادر إلى الذهن في كل وقت. كيف نتعلم؟
so there is this question that comes up all the time. how do we learn?
وفي كافة المناحي نحن نتعلم من المعلمين.
and in every walk we learn from four teachers.
المعلم بداخلنا الذي يستمر في طرح الأسئلة.
the teacher within us who keeps on asking questions.
في بعض الأحيان أسئلة غير مريحة، أسئلة نحن لا نحبها.
sometime very uncomfortable questions, question that we do not like.
المعلمين حولنا جميعًا الأقران.
teachers around us all the peers.
المعلمين في الطبيعة، شجرة، طائر، سنجاب.
teachers in the nature, a tree, a bird, a squirrel.
المعلمين بين عامة الناس.
and teachers among the common people.
وكيف نتعلم من هؤلاء المعلمين الأربعة؟
and how do we learn from these four teachers?
لذلك هذا هو السؤال الذي علينا جميعًا أن نسأله لأنفسنا.
so that is the question that we all have to ask ourselves.
لأنك إذا تخيلت لدقيقة، عندما دعونا الراعي.
because if you imagine for a minute, when did we invite a shepherd.
الذي قابلته، في أحد الفصول الدراسية في أي مكان.
the one that I met, in a classroom anywhere.
أي أسلوب تربية يؤكد على الحاجة إلى دعوة نجار.
which pedagogy stresses the need for inviting a carpenter.
الذي يصنع تحف جميلة، لا يكون متعلمًا.
who makes beautiful artifacts, not be literate.
لكن بعد ذلك في أذهاننا نصبح حائرين بين التعليم ومعرفة القراءة والكتابة.
but then in our mind we have got confused between education and literacy.
بالطبع نحتاج معرفة القراءة والكتابة، بالتأكيد نحتاج معرفة القراءة والكتابة.
Of course we need literacy, certainly we need literacy.
لكننا نحتاج أيضًا التعليم والتعليم يتجاوز الحروف، بالتأكيد يتجاوز الحروف.
but we would also need education and education is beyond letters, certainly beyond letters.
لذلك أنت تحتاج أن تتعلم لتطرح فكرة وكيف نتعلم لنطرح فكرة.
so you need to learn to unlearn and how do we learn to unlearn.
لذلك هذه هي كيفية بدء خلية العسل منذ 25 عامًا.
so that's how Honeybee Network started 25 years ago.
إنها تعيد توظيف الاستفسار.
it repurposes the inquiry.
أنه يشكك في أسس ما نعرف وكيف نعرف.
it questions the fundamentals of what we know and how do we know.
وهل من الممكن أن نغرف أفضل.
and is it possible that we can know better.
منذ سنوات عديدة 85، 86، كنت في بوتان.
so many years ago 85, 86, I was in Bhutan.
وكان هناك معلمًا أخذ الطفل إلى دير.
and there was a teacher who took the children to a monastery.
طفل صغير ضعيف في المدرسة الابتدائية.
young tiny tots of primary school.
وأعطاه مسطرة قدمية، كما تعرفون، مسطرة رقمية خشبية واحدة.
and he gave them a foot ruler, you know, one foot wooden ruler.
وقال "يا أطفال، تحديكم اليوم هو أن تدوروا حول الدير.
and he said "kids, your challenge today is to go around the monastery.
وتقيسون الطول والعرض".
and measure length and breadth."
الأطفال سعداء للغاية، سيفعلون شيئًا ما وهم خارج الفصل الدراسي.
children are very happy, they are going to do something and they are out of the class.
في أي وقت تأخذ الأطفال من الفصل الدراسي يكونوا سعداء جدًا.
anytime you take children out of the class they are very happy.
كما تعرفون حول جميع أنحاء العالم تلك تجربة عالمية.
you know all over the world that is a universal experience.
وحتى الآن، كم مرة نفعل ذلك؟
and yet, how often we do that?
لذلك، كان الجميع قد أحضروا مساطرهم.
so, everybody had brought their rulers.
وبدأوا قياس العرض، طول الدير.
and they started measuring the breadth, the length of the monastery.
الدير كما تعلمون مصنوع من الخشب، لذلك عندما بدأوا فعل ذلك.
the monastery as you know is made of wood, so when they started doing that.
جاء عمود، والعمود له خشب مختلف عند الخشب المستخدم في الجدار.
there came a pillar, and pillar had a different wood than the wood that was used in the wall.
ثم جاء الباب وإطار الباب من خشب مختلف عن الأبواب.
then came a door and the frame of the door had a different wood than had the doors.
ثم بدأوا في طرح الأسئلة على المدرس.
and then they began to ask the teacher questions.
هم قالوا، "أستاذ، ما هو نوع الخشب ذلك".
they said, "teacher, what kind of wood this is".
قال المعلم "أوه هذا الواحد، أوه تعرفون ماذا، هذا هو خشب تلك الشجرة"،
teacher said "oh this one, oh you know what, this is the wood of that tree",
"أين تنمو هذه الشجرة؟" سأل الطفل.
"where does this tree grow?" children asked.
"حسنًا هذه الشجرة تنمو في هذا المرتفع."
"well that tree grows at that altitude."
"متى ستأخذنا لنرى الشجرة؟"
"when will you take us to see the tree?"
ثم رأوا بعض حلقات اللوحة.
then they saw on some panel the rings.
وطالب واحد من الطبيعة المزعجة حيث الأطفال دائمًا هناك.
and one student out of mischievous nature that children always are.
بدأوا قياس المسافة بين الحلقات.
started measuring the distance between the rings.
هل يمكنك أن تتخيل ما يحدث هنا؟
can you imagine what is happening here?
الفصل الدراسي الآن يدخل في جو الفصل، الفصل ينمو، فصل فسيولوجي.
the class is now getting into the class on ecology class, on growth class, on physiologic class.
حول كيف تخبرك حلقات الشجرة ببصمات التغير المناخي.
onto how the tree rings tells you the imprints of climate change.
أوه يا إلهي، يمكن للمعلم أن يأخذهم إلى أي مدى يريد أن يقوم به.
oh my god, the teacher can take them to any extent that he wishes to do.
كل ذلك بالمسطرة البسيطة التي تم استخدامها لقياس طول وعرض الدير.
all with simple ruler that was used to measure the length and breadth of the monastery.
لذلك هناك فرص هائلة لدينا لإعادة تعريف.
So there are huge opportunities that we have for redefining.
ماهية التعليم والتركيز أقل على المحتوى والدخول أكثر في الوعاء.
what education is and focus less on the content and get more on the vessel.
الوعاء الذي نحاول فيه وضع المحتوى.
the vessel in which we try to put the content.
كما لو كان هناك مستودعات لأيًا كانت الخبرات التي لدينا.
as if these are only repositories of whatever the expertise that we have.
لذلك هناك القليل من الأسئلة التي طرحتها خلية العسل علينا جميعًا للتفكير حولها.
so there are few questions that Honeybee Network has asked us all to think about.
وأحد هذه الأسئلة حول مساءلة النفس.
and one of those questions is about accountability to oneself.
إذا كنت سأجمع المعرفة، هل أجعل هؤلاء الأشخاص مجهولين؟
if I will collect knowledge, do I make those people anonymous?
إذا كنت ترى الشعار، هناك شخص مجهول، دون وجه.
if you see the logo, there is a nameless, faceless person.
الذي يتواصل مع شبكة، يحصل على هوية.
who comes in contact with a network, gets an identity.
كيف نخبر أطفالنا أنه من المفيد معرفة.
how do we tell our children that it is useful to acknowledge.
أنه عندما تتعلم شيئًا ما.
when we learn something.
كما تعرفون الكثير منكم باحثين.
you know many of you are scholars.
وإذا نظرتم إلى الأوراق البحثية المنشورة في دوريات مختلفة.
and if you look at the research papers published in various journals.
واكتشاف عدد من الاتصالات الشخصية المعطاة في قائمة المراجع.
and find out the number of personal communications given into bibliography.
ستندهش عندما تعرف أن القليل منهم.
you will amazed to find so few of them.
كنتم تقولون أنه يمكننا أن نتعلم؟
are you saying that we can learn?
أي مهني يمكن أن يتعلم دون أن يضطر إلى التحدث مع الأشخاص في الطرقات؟ ليس ممكنًا.
any professional can learn without having talked to people in the corridor? not possible.
ثم لماذا تحدث الاتصالات الشخصية قليلة جدًا نادرة جدًا؟
then why do personal communications occur so few so rarely?
لأن ثقافة نقل محادثات الأشخاص العرضية.
because the culture of citing people's personal incidental conversations.
لم تصبح قوية جدًا.
has not become so strong.
لكن إذا كانت ستصبح قوية ألا تعتقد أن المحادثات ستصبح من أكثر تشويقًا.
but if it would become strong do not you think conversations will become more interesting.
أكثر تواترًا، أكثر فائدة.
more frequent, more useful.
نعم سيكون لدينا مجتمع يتمنى الأشخاص فيه أن يشاركوا المزيد.
yes we will have a society where people will share more.
لأن ليس لديهم أي مخاطرة، لا خوف، لا قلق بشأن ما سيفعله الآخرون بأفكاري.
because they have no risk, no fear, no worry about what will others do with my ideas.
لذلك أرجو أن تتذكروا أنه من المفيد جدًا.
so please remember that it is very useful.
أن نمارس القيم التي نريد توصيلها إلى الآخرين.
to practice the values that we want to communicate to others.
أنه يساعد أيضًا من حيث أن نسأل ما هو الغرض.
it also helps in terms of asking out what is the purpose.
هل هناك غرض واحد نحاول تحقيقه من خلال التعليم؟
is there one purpose that we are trying to achieve through education?
هناك العديد من الأغراض.
there are many purposes.
شبكة هني بي طرحت هذا السؤال لجميع الأعوام.
Honeybee Network had asked this question for all the years.
هل نحاول التعلم من الأشياء أم نحاول التعلم من الأفكار.
are we trying to learn from the things or we are trying to learn from thoughts.
كلما كان لديك المزيد من الأشياء، كان لديك القليل من الأفكار.
the more things you have, the less thoughts you have.
الاقتصاد في الواقع هو إثراء الحكمة بالمعرفة.
frugality actually is to affluence what wisdom is to knowledge.
لديك، الكثير من المعرفة، لكن ليس بالضرورة الكثير من الحكمة.
you have , lot of knowledge, but not necessarily lot of wisdom.
كنت ساذجًا عندما طرحت هذا السؤال على الراعي افتقرت إلى الحكمة.
I was naïve when I had asked that question to the shepherd I lacked the wisdom.
لدي المعرفة، افتقرت إلى الحكمة.
I had knowledge, I lacked the wisdom.
وهذا ما علمه الراعي لي.
and that is what the shepherd taught me.
لذلك هني بي تطرح أسئلة حول المحتوى مفتوح المصدر.
So Honeybee Network is asking questions about open-source content.
مشكلتهم، كنت أتحدث إلى مالك.
their problem, I was talking to Malik.
قال انظر، في أفغانستان، هناك مشكلة.
he said look, in Afghanistan, there is a problem.