id
stringlengths
7
7
period
stringclasses
7 values
genre
stringclasses
6 values
transliteration
stringlengths
7
23.2k
translation
stringlengths
7
23.8k
P202827
Ur III
Administrative
pisan dub-ba nig₂-ka₉ ak <unk> mu dumu lugal-nemurₓ ša₃ gir₂-su{ki} i₃-gal₂ mu
Basket-of-tablets: accounts of ARADmu son of Lugal-nemur, in Girsu, are here; year: “... .”
P202947
Ur III
Administrative
pisan dub-ba udu gukkal gub-ba zu₂-si-ka ku₄-ra udu a-bi₂-si₂-im-ti nin i-di da-ti-eš₁₈-dar dumu lugal u₃ ur{d}ištaran dumu lugal i₃-gal₂ ugula {d}šara₂-kam ensi₂ u₃ ugula ur{d}ba-ba₆ dumu gu-du-du giri₃ igi-a-a ra₂-gaba ša₃ gir₂-su{ki} mu
Basket-of-tablets: sheep, fat-tailed sheep, stationed, that came in during plucking time, sheep of Abi-simti, the queen, sheep of Taddin-Eštar, princess, and Ur-Ištaran, prince, are here; foreman Šarakam, the governor, and foreman Ur-Baba, son of Gududu, via Igi'aya, rider, in Girsu, year: “... .”
P204463
Ur III
Administrative
pisan dub-ba tag-tag-ga udu gi ša₃ gir₂-su{ki} i₃-gal₂ mu
Basket-of-tablets: weaving, domestic sheep, in Girsu, are here; year: “... .”
P203595
Ur III
Administrative
pisan dub-ba dub gid₂-da še lu₂ nig₂-dab₅-ke₄-ne i₃-gal₂ mu
Basket-of-tablets: extended tablets, barley of the takers, are here; year: “... .”
P204608
Ur III
Administrative
pisan dub-ba dub gid₂-da lu₂-me-lam₂ dumu ba-a ur{d}ig-alim dub-sar kas₄ u₃ <unk> mu dumu lugal-nemurₓ i₃-gal₂ mu en...ki...en...ba...
Basket-of-tablets: extended tablets of Lu-melam, son of Baya, Ur-Igalim, scribe of beer, and ARADmu, son of Lugal-nemur, are here; year: “... .”
P204342
Ur III
Administrative
pisan dub-ba gurum₂-ak dab-ba giri₃-se₃-ga ensi₂-ka erin₂ ur-nigar{gar} dumu ur-sukkal erin₂ ur{geš}gigir dumu gi₄-ni-mu šu-ku₆ mušen-du₃ e₂-udu niga gir₂-su{ki} i₃-gal₂ mu {d}amar{d}suen lugal-e ur-bi₂-lum{ki} mu-hul
Basket-of-tablets: inspections, seized, personnel of the governor, (labor-)troops of Ur-Nigar, son of Ur-Sukkal, (labor-)troops of Ur-Gigir, son of Ginimu, fishermen, bird-hunters, house of fattened sheep of Girsu, are here; year: “Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed.”
P204343
Ur III
Administrative
pisan dub-ba im duru₅ i₃-gal₂ mu {d}...{d}suen lugal
Basket-of-tablets: wet tablets are here; year: “...-Suen is king.”
P203042
Ur III
Administrative
pisan dub-ba gurum₂-ak erin₂ sag-apin ...{d}šul-gi... ... mu ša-aš-ru-um{ki} ba-hul
Basket-of-tablets: inspections (labor-)troops, head-plowmen, house of Šulgi ..., are here; year: “Šaszrum was destroyed.”
P202960
Ur III
Administrative
pisan dub-ba nig₂-ka₉ ak si-i₃-tum še sumun ...e₂-gar-ra la₂-ia₃...bi i₃-gal₂ mu en {d}nanna i₃-pa₃
Basket-of-tablets: accounts, debits, old barley, ..., debts, ..., are here; year: “The en(-priestess) of Nanna was found.”
P203603
Ur III
Administrative
pisan dub-ba dub gid₂-da še šuku-ra ensi₂ giri₃ ur-nigar{gar} dumu ur{d}ig-alim i₃-gal₂ mu us₂-sa ki-maš{ki} ba-hul
Basket-of-tablets: long-tablets barley allocations of the governor via Ur-Nigar, son of Ur-Igalim, are here; year following: “Kimaš was destroyed .”
P203046
Ur III
Administrative
... nig₂... ... mu si-mu-ru-um{ki} ba-hul
Basket-of-tablets: ... ... ... year: “Simurum was destroyed.”
P204613
Ur III
Administrative
pisan dub-ba kišib₃ ur{d}en-lil₂-la₂ i₃-gal₂ mu en-gal-an-na
Basket-of-tablets: sealed documents of Ur-Enlila are here; year: “Engalana.”
P204641
Ur III
Administrative
pisan dub-ba nig₂-ka₉ ak ša₃-ze₂ i₃-gal₂ mu {geš}gu...ta mu en-mah-gal-an-na-še₃
Basket-of-tablets: accounts of ... are here; from the year: “The chair” to the year: “Enmaḫgalanna.”
P203064
Ur III
Administrative
pisan dub-ba dub gid₂-da i₃-dub geš e₃-a še gu₂ i₇ pirig-gin₇-du giri₃ a-hu-a dumu lu₂-du₁₀-ga i₃-gal₂ mu si-mu-ru-um{ki} lu-lu-bu-um a-ra₂ 1(u) la₂ 1(diš)-kam-aš ba-hul
Basket-of-tablets: long-tablets of the silo of treshing, barley of the bank of the waterway Pirig-gindu, via Aḫu’a, son of Lu-duga, are here; year: “Simurum Lulubum for the 9th time were destroyed.”
P204484
Ur III
Administrative
pisan dub-ba gurum₂-ak dab-ba e₂-dingir-re-ne ša₃ gir₂-su{ki} i₃-gal₂ mu {geš}gu-za {d}en-lil₂-la₂ ba-dim₂
Basket-of-tablets: inspections of who passed by, of the houses of the gods in Girsu, are here; year: “The chair of Enlil was fashioned.”
P204353
Ur III
Administrative
pisan dub-ba gurum₂-ak dab-ba ma₂-lah₄ lu₂ mar-sa gašam dam-gar₃ dam-gar₃ erin₂ aga₃-uš ma₂ u₄-zal-la e₂ {d}šul-gi i₃-gal₂ mu {d}amar{d}suen lugal-e ur-bi₂-lum{ki} mu-hul
Basket-of-tablets: inspections of those who passed by, of sailors, xxx xxx xxx xxx are here; year: “xxx.”
P204645
Ur III
Administrative
pisan dub-ba nig₂-ka₉ ak a₂ erin₂-na a₂ erin₂-na u₃ dub gid₂-da-bi i₃-gal₂ mu en-mah-gal-an-na en {d}nanna ba-hun
Basket-of-tablets: accounts of the labor of the (labor-)troops, labor of the (labor-)troops, and their long-tablets, are here; year: “Enmaḫgalana, en(-priestess) of Nanna, was hired.”
P204646
Ur III
Administrative
pisan dub-ba nig₂-ka₉ ak mu 2(diš) še-ba gu₂ i₇ nigin₆{ki}du i₃-gal₂ mu en-mah-gal-an-na
Basket-of-tablets: accounts 2 years, barley rations of the bank of the waterway Nigin-du, are here; year: “Enmaḫgalana.”
P203877
Ur III
Administrative
pisan dub-ba zi-ga nig₂-ka₉ ak-ta šu su-ba i₃-gal₂ mu u₂-sa mu us₂-sa-bi
Basket-of-tablets: credits from the accounts, ..., are here; year following its year following.
P204134
Ur III
Administrative
pisan dub-ba nig₂-ka₉ ak lu₂ nig₂-dab₅ gu₄ udu-ke₄-ne i₃-gal₂ mu {d}amar{d}suen lugal
Basket-of-tablets: accounts men takers of oxen and sheep, are here; year: “Amar-Suen is king.”
P207051
Ur III
Administrative
pisan dub-ba im še muhaldim lugal-a₂-zi-da-še₃ i₃-gal₂
Basket-of-tablets: tablets of the barley of the cooks for Lugal-azida, are here.
P204487
Ur III
Administrative
pisan dub-ba kilib₃-ba siki-ba gir₂-su{ki}ta gu₂-ab-ba{ki}še₃ i₃-gal₂ mu gu-za {d}en-lil₂-la₂ ba-dim₂
Basket-of-tablets: grand totals, wool rations, from Girsu to Guabba, are here; year: “The chair of Enlil was fashioned.”
P204651
Ur III
Administrative
pisan dub-ba kilib₃-ba siki-ba giri₃ ur-ab-ba i₃-gal₂ mu en-mah-gal-an-na ba-hun
Basket-of-tablets: grand totals, wool rations, via Ur-abba, are here; year: “Enmaḫgalana was hired.”
P202691
Ur III
Administrative
pisan dub-ba udu gukkal kilib₃-ba gir₂-su{ki}ta gu₂-ab-ba{ki}še₃ i₃-gal₂ mu us₂-sa an-ša-an{ki} ba-hul
Basket-of-tablets: sheep, fat-tailed sheep, grand totals from Girsu to Guabba, are here; year following “Anšan was destroyed.”
P203075
Ur III
Administrative
pisan dub-ba kilib₃-ba gu₄-apin gub-ba u₃ šabra-ne i₃-gal₂ mu
Basket-of-tablets: grand totals of plow-oxen, stationed, and chief household administrators, are here; year: “... .”
P202862
Ur III
Administrative
pisan dub-ba ...de₂-a geš bala-a de₆-a šabra-ne kilib₃-ba bar-ra kar gir₂-su{ki}ta gu₂-ab-ba{ki}še₃ nig₂-ka₉ ak erin₂ gi-zi i₃-gal₂ mu lugal-e ša-aš-ru-um{ki} mu-hul
Basket-of-tablets: Irrigation, ..., of the chief household administrators grand totals of barakara(-laborers), from Girsu to Guabba, accounts of (labor-)troops of fodder-reed, are here; year: “The king Šašrum destroyed.”
P205353
Ur III
Administrative
pisan dub-ba gurum₂-ak dib-ba ma₂-lah₄ lu₂ mar-sa gašam dam-gar₃ erin₂ aga₃-uš ma₂ u₄-zal-la e₂ {d}šul-gi i₃-gal₂ mu
Basket-of-tablets: xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx
P207255
Ur III
Administrative
pisan dub-ba dub-gid₂-da tug₂-še₃ ur-nig₂ dumu lugal-gaba e₂-uš-bar {d}šu{d}suen ša₃ nigin₆{ki} iti <unk> maš mu us₂-sa bad₃ mar-tu-ta u₄ 2(u) 6(diš) ba-zal mu {d}šu{d}suen lugal uri₅{ki}ma-ke₄ e₂ {d}šara₂ umma{ki}ka mu-du₃-še₃ iti 5(u) la₂ 1(diš) u₄ 2(u) 6(diš)-kam iti diri 1(diš)-am₃ ba-zal i₃-gal₂
Basket-of-tablets: long-tablets, for textiles, Ur-nig, son of Lugal-gaba, weaving house of Šu-Suen, in Nigin, month “GANmaš,” from the year following: “The Amorite wall.” the 26th day passed, to the year: “Šu-Suen, king of Ur, the house of Šara in Umma erected;” months 50 less 1, 26th day, the extra month is 1, passed, are here.
P204374
Ur III
Administrative
pisan dub-ba e₂-tum ka zu₂-si-ka u₃ tag-tag-ga udu gukkal i₃-gal₂ mu {d}amar{d}suen lugal-e ur-bi₂-lum{ki} mu-hul
Basket-of-tablets: ‘chambers’ of ... of ivory, and weaving, sheep, fat-tailed sheep, are here. year: “Amar-Suen, the king, Urbilum destoyed.”
P207256
Ur III
Administrative
pisan dub-ba kišib₃ ba-zi dumu na-silim i₃-gal₂
Basket-of-tablets: sealed documents, Bazi, son of Nasilim, are here;
P204656
Ur III
Administrative
pisan dub-ba dub-gid₂-da ur{d}en-lil₂ a-kal-la dumu ur-sa₆-ga ur{d}ba-ba₆ dumu ur-i₇-edin-na ur{d}nanše dumu ur-e₂-an-na ur{d}lamma dumu ur-nig₂ u₃ ma-an-šum₂-na dumu lu₂-giri₁₇-zal i₃-gal₂ mu en-mah-gal-an-na ba-hun
Basket-of-tablets: long-tablets, Ur-Enlil, Akalla, son of Ursaga, Ur-Baba, son of Ur-i'edina, Ur-Nanše, son of Ur-Eanna, Ur-Lamma, son of Urnig, and Iddina, son of Lu-girizal are here; year: “Enmaḫgalann was hired.”
P203368
Ur III
Administrative
pisan dub-ba dub-gid₂-da nam-ha-ni dumu hu-wa-wa gu₃-de₂-a dumu ur{d}utu u₃ sa₆-sa₆-ga i₃-gal₂ mu us₂-sa ur-bi₂-lum{ki} ba-hul
Basket-of-tablets: long-tablets of Namḫani, son of Ḫuwawa, Gu’edina, son of Ur-Utu, and Sasaga, are here; year following: “Urbilum was destroyed.”
P203369
Ur III
Administrative
pisan dub-ba dub-gid₂-da lu₂ i₃-dab₅-ke₄-ne giri₃ lu₂{d}nin-gir₂-su i₃-gal₂ mu us₂-sa ur-bi₂-lum{ki} ba-hul
Basket-of-tablets: long-tablets of the takers, via Lu-Ningirsu, are here; year following: “Urbilum was destroyed.”
P207347
Ur III
Administrative
pisan dub-ba dub-gid₂-da sipa gukkal en eridu{ki}ta e₂ {d}šara₂ umma{ki}ka ba-du₃-še₃ mu 1(u) 1(diš)-kam i₃-gal₂
Basket-of-tablets: long-tablets, shepherds of fat-tailed sheep, from (the year) “The en-(priest) of Eridu” to (the year) “The house of Šara in Umma was erected” year: “xxx.” are here.
P203080
Ur III
Administrative
pisan dub-ba nig₂-ka₉ ak še gu₄-apin dumu-gu₄-gur e₂ {d}nin-mar{ki} i₃-gal₂ mu
Basket-of-tablets: accounts barley oxen plowman, young oxen turners of house of Ninmar, are here; year: “... .”
P204383
Ur III
Administrative
pisan dub-ba udu šuku-ra u₃ udu gid₂-da i₃-gal₂ mu {d}amar{d}suen lugal-e ur-bi₂-lum{ki} mu-hul
Basket-of-tablets: sheep, distribution, and sheep ..., are here; year: “Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed.”
P207416
Ur III
Administrative
pisan dub-ba pisan ku₃ mu-kuₓ(DU) ur{d}lamma ensi₂ i₃-gal₂
Basket-of-tablets: baskets, silver, deliveries of Ur-Lamma, the governor, are here.
P203374
Ur III
Administrative
pisan dub-ba sag nig₂-gur₁₁-ra ma-ni ša₃ gir₂-su{ki} i₃-gal₂ mu us₂-sa ur-bi₂-lum{ki} ba-hul
Basket-of-tablets: debits of Mani, in Girsu, are here; year following: “Urbilum was destroyed.”
P107127
Ur III
Administrative
pisan dub-ba nig₂-ka₉ ak a₂ buru₁₄ a₂ te šabra-ne i₃-gal₂ mu {d}šu{d}suen lugal
Basket-of-tablets: accounts of labor of harvest, labor of wintertime, of the chief household administrators, are here; year: “Šu-Suen is king.”
P107128
Ur III
Administrative
pisan dub-ba ša₃ {kuš}du₁₀-gan e₂-kas₄ ša₃ gir₂-su{ki} i₃-gal₂ iti ezem{d}dumu-zi-ka iti še-il₂-la-še₃ iti 7(diš)-kam mu us₂-sa ki-maš{ki} ba-hul
Basket-of-tablets: in the pouch, messenger house in Girsu, are here; from month “Festival-of-Dumuzi,” to month “Barley-carried,” (a period of) 7 months, year after: “Kimaš was destroyed.”
P107129
Ur III
Administrative
pisan dub-ba sag nig₂-gur₁₁-ra gu₄ udu zi-zi iri e₂ šu-šum₂-ma ensi₂ u₃ kilib₃-ba udu gukkal mu 2(u) 3(diš)-kam i₃-gal₂
Basket-of-tablets: debits, oxen, sheep, ..., house of consignment of the governor, and grand totals of sheep and fat-tailed sheep, (a period of) 23 years, are here.
P107130
Ur III
Administrative
pisan dub-ba nig₂-ka₉ ak a₂ buru₁₄ a₂ en-te šabra-ne i₃-gal₂ mu en {d}nanna kar-zi-da ba-a-hun
Basket-of-tablets: accounts of labor of harvest and labor of wintertime, of the chief household administrators, are here; year: “The en-(priestess) of Nanna of Karzida was hired.”
P107132
Ur III
Administrative
pisan dub-ba dub-gid₂-da lu₂{d}ba-ba₆ dumu ba-lu₅ u₃ lu₂-gu-la dumu ur{d}igi-zi-bar-ra i₃-gal₂ mu ha-ar-ši{ki} hu-ur₅-ti{ki} ba-hul
Basket-of-tablets: long-tablets of Lu-Baba, son of Balu, and Lugula, son of Ur-Igizibara, are here; year: “Ḫarsi Ḫurti were destroyed.”
P107134
Ur III
Administrative
pisan dub-ba nig₂-ka₉ ak <unk> uru₄-a šabra sanga-ne i₃-gal₂ mu us₂-sa e₂ puzur₄-iš{d}da-gan ba-du₃ mu us₂-sa-a-bi
Basket-of-tablets: accounts fields in plow, of chief household administrators and chief temple administrators, are here; year following: “The house of Puzriš-Dagan was erected.” the year following that.
P107135
Ur III
Administrative
pisan dub-ba gurum₂-ak giri₃-se₃-ga gu₄-apin-la₂-kam ugula šeš-kal-la u₃ ur-en-gal-du-du e₂... i₃-gal₂
Basket-of-tablets: inspections of personnel, oxen of the plow, foreman Šeškala, and Ur-engaldudu, house ..., are here.
P107136
Ur III
Administrative
pisan dub-ba udu gukkal gub-ba a-bi₂-si₂-im-ti ugula ši-a-a šuš₃ udu ku-ba-tum ugula lu₂{d}nanna šabra nin udu e₂-gal ugula nam-ha-ni šuš₃ i₃-gal₂ ša₃ gir₂-su{ki} mu {d}šu{d}suen lugal uri₅{ki}ma-ke₄ na-ru₂-a mah {d}en-lil₂ {d}nin-lil₂-ra mu-ne-du₃
Basket-of-tablets: sheep, fat-tailed sheep stationed, Abi-simti foreman Ši’aya, cattle manager, sheep k., foreman Lu-Nanna, chief household administrator of the queen, sheep of the palace, foreman Namḫani, cattle manager, are here; in Girsu, year: “Šu-Suen, king of Ur, Big-Stele for Enlil Ninlil, erected.”
P107137
Ur III
Administrative
pisan dub-ba siki-ba geme₂ uš-bar mu si-mu-ru-um{ki}ta mu ur-bi₂-lum{ki}še₃ i₃-gal₂
Basket-of-tablets: wool rations of femaler weavers, from the year: “Simurum.” to the year: “Urbilum,” are here.
P107138
Ur III
Administrative
pisan dub-ba la₂-ia₃ še i₃-gal₂ mu us₂-sa ki-maš{ki} ba-hul
Basket-of-tablets: debts of barley are here; year following: “Kimaš was destroyed.”
P107292
Ur III
Administrative
5(ban₂) ku₆ sa₂-du₁₁ {d}šara₂ u₄ 1(diš)-kam 2(ban₂) 5(diš) sila₃ ku₆ sa₂-du₁₁ a-ba-gal-ta ki ur-am₃-ma-ta mu lugal-nig₂-lagar-e kišib₃ ur-e₂-mah iti šu-numun mu si-mu-ru-um{ki} ba-hul ur-e₂-mah dumu lu₂{d}suen
5 ban2 fish, regular rations of Šara, day 1; 2 ban2 5 sila3 fish, regular rations, Abagalta, from Uram, because of Lugal-niglagare, under seal of Ur-Emaḫ; month: “Sowing,” year: “Simurrum was destroyed.” Ur-Emaḫ, son of Lu-Suen(?).
P107361
Ur III
Administrative
pisan dub-ba sa₂-du₁₁ dingir-re-e-ne mu bad₃ ba-du₃ i₃-gal₂
Basket-of-tablets: xxx year: “xxx.” are here;
P107365
Ur III
Administrative
pisan dub-ba {kuš}du₁₀-gan zi-ga kišib₃ lugal-iti-da ki ab-ba-sa₆-ga iti maš-da₃-gu₇-ta iti še-sag₁₁-ku₅-še₃ iti 1(u) 2(diš)-kam mu {d}amar{d}suen lugal-e ša-aš-ru{ki} mu-hul
Basket-of-tablets: pouches, credits, sealed documents of Lugal-itida, with Abbasaga, from month “Gazelle-feast” to month “Harvest,” (a period of) 12 months, year: “Amar-Suen, the king, Šašru destroyed.”
P107366
Ur III
Administrative
pisan dub-ba nig₂-ka₉ ak ab-ba-gi-na i₃-gal₂ mu ša-aš-šu₂-ru{ki} a-ra₂ 2(diš)-kam ba-hul
Basket-of-tablets: accounts of Abbagina are here; year: “Šašru for the 2nd time was destroyed.”
P107367
Ur III
Administrative
pisan dub-ba gu₄ si engar-e-ne gu₄ si-la unu₃-ne udu nam-en-na gaba-ri im e₂-gal-la kuₓ(LIL)-ra mu {d}amar{d}suen lugal u₃ mu {d}amar{d}suen lugal-e ur-bi₂-lum{ki} mu-hul ša₃-ba i₃-in-gal₂
Basket-of-tablets: oxen ... of the plowmen, oxen ... of the cattle herdsmen, rams of lordship, copies of tablets, into the palace delivered; year: “Amar-Suen is king” and year: “Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed” herein are.
P107368
Ur III
Administrative
pisan dub-ba e₂-tum {d}en-lil₂-la₂ igi-še₃ en₃-bi tar-re giri₃ gu-za-ni
Basket-of-tablets: ‘chambers’ of Enlila openly are to be investigated; via Guzani.
P107369
Ur III
Administrative
pisan dub-ba gar-gar-ra gurum₂-ak erin₂-na giri₃-se₃-ga gu₄-apin-na giri₃-se₃-ga sipa unu₃-e-ne gu₄-apin e₂-tur₃ udu nam-en-nita₂-la ki šu-na-mu-gi₄-ta lu₂{d}nin-šubur i₃-dab₅ giri₃ ur-nigar{gar} ša₁₃-dub-ba u₃ ur{d}ba-ba₆ dub-sar mu en {d}nanna kar-zi-da ba-hun i₃-gal₂
Basket-of-tablets: ..., inspection of the worktroops, personnel of the plow-oxen, personnel of the plow-oxen, plow-oxen, stall, rams of ..., from Šunamugi did Lu-Ninšubur accept; via Ur-nigar, chief accountant, and Ur-Baba, scribe, year: “en(-priestess) of Nanna of Karzida was installed,” are here.
P107372
Ur III
Administrative
pisan dub-ba kišib₃ didli maš... e₂ lu₂-gi-na-ta de₆-a i₃-gal₂
Basket-of-tablets: sealed documents, varied, ..., from the house(?) of Lugina delivered, are here.
P107373
Ur III
Administrative
pisan dub-ba gu₄ udu sila-a se₁₂-a u₃ nig₂-ka₉ ak ka-la₂-a-bi i₃-gal₂ ki ur-nigar{gar} dumu ur{d}bil₃ mu si-mu-ru-um{ki} u₃ lu-lu-bu{ki} a-ra₂ 1(u) la₂ 1(diš)-kam-aš ba-hul-a ba-a-keš₂
Basket-of-tablets: oxen, rams from the street plucked and accounts ... are here; from Ur-nigar, son of Ur-bil, in the year: “Simurum and Lullubu for the 9th time were destroyed,” bound up.
P107374
Ur III
Administrative
pisan dub-ba kišib₃ lu₂ ensi₂ ma-da-ke₄-ne i₃-gal₂
Basket-of-tablets: sealed documents of the men and governors of the land are here.
P107375
Ur III
Administrative
pisan dub-ba e₂-tum kišib₃ zi-re ugu₂-a {ga₂}gar lugal-ezem šabra i₃-gal₂ mu an-ša...ba-hul mu us₂-sa an-ša-an{ki} ba-hul mu {d}nanna kar-zi-da a-ra₂ 2(diš)
Basket-of-tablets: chambers, sealed documents to be booked out, in the debit accounts entered, of Lugal-ezem, the chief household administrator, are here; year: “Ansan was destoyed,” year following: “Ansan was destoyed,.” year: “Nanna in Karzida for the 2nd time.”
P107376
Ur III
Administrative
pisan dub-ba e₂-tum kišib₃ bala mu en {d}nanna maš-e i₃-pa₃ mu ha-ar-ši{ki} ba-hul-še₃ mu {d}amar{d}suen lugal-e ur-bi₂-lum{ki} mu-hul {d}en-lil₂ i₃-gal₂
Basket-of-tablets: chambers, sealed documents of the bala, year: “The en(-priestess) of Nanna was chosen by means of the omens” , to the year: “Harsi was destroyed,” year: “Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;” Enlil, are here.
P107377
Ur III
Administrative
pisan dub-ba sa₂-du₁₁ dingir-re...ne mu us₂-sa e₂...iš-da-gan ba-du₃ mu us₂-sa-a-bi i₃-gal₂
Basket-of-tablets: regular rations of the gods, year following: “The house of Puzriš-Dagan was built,” the year following that, are here.
P107378
Ur III
Administrative
pisan dub-ba nig₂-ka₉ ak la₂-ia₃ su-ga sipa unu₃-e-ne mu {d}amar{d}suen lugal-ta mu en eridu{ki} ba-hun-še₃ mu 8(diš)-kam
Basket-of-tablets: accounts, deficits restored of the shepherds and cattle herdsmen, from year: “Amar-Suen is king” to year: “The priest in Eridu was installed,” year: “(a period) of 8 years.”
P107380
Ur III
Administrative
pisan dub-ba še <unk> gu₄ še apin-la₂ guru₇-a mu-kuₓ(DU) i₃-dub guru₇-bi-še₃ da gal umma{ki} gu₂-edin-na muš-bi-an-na u₃ a-pi₄-sal₄-la{ki} še geš e₃-a-bi i₃-gal₂ iti šu-numun mu gu-za ku₃ {d}en-lil₂-la₂ ba-dim₂
Basket-of-tablets: barley of the oxen-fields, barley of the ploughs, into the silo delivered, threshing center, for its silo, ... of Umma(?) Gu’edina, Mušbi’ana and Apisal, its threshed barley, are here. month “Sowing,” year: “The silver chair of Enlil was fashioned.”
P107383
Ur III
Administrative
pisan dub-ba kišib₃ dab-ba ur{d}utu nu-banda₃ gu₄ i₃-gal₂ mu {d}šu{d}suen lugal-e na-ru₂-a mah mu-du₃
Basket-of-tablets: sealed documents of conveyances, of Ur-Utu, oxen manager, are here; year: “Šū-Suen, the king, Great Stele erected.”
P206298
Ur III
Administrative
1(iku) 1/4(iku) <unk> {geš}kiri₆ 2(geš₂) 2(diš) {geš}gešimmar ug₃ <unk> nu{geš}kiri₆ a-ru-a lu₂{d}nanna dumu ur-ur ugula ab-ba-gu-la 2(iku) 1/2(iku) <unk> ka-a <unk> 3(iku) 1/2(iku) <unk> ki-gal₂ 3(geš₂) 5(diš) 3(diš) {geš}gešimmar 1(geš₂) {geš}gešimmar u₂ du₁₁-ga 5(geš₂) 3(diš) lam {geš}u₃-suh₅ 7(geš₂) 1(diš) <unk> {geš}hašhur 1(diš) 2(diš) <unk> {geš}peš₃ ...<unk> {geš}še-du₁₀ gid₂ 2(diš) la₂ 2(diš) {geš}mes gid₂ 7(diš) {geš}par₄ 1(diš) 5(diš) <unk> {geš}šinig gid₂ nimgir-inim-gi-na {geš}kiri₆ amar-sun₂-zi-da 1(diš) sar <unk> {geš}gešimmar 1(diš) 6(diš) {geš}gešimmar lu₂-giri₁₇-zal gu-za-la₂ {geš}kiri₆ a-diri e₂-he₂-gal₂ unu₃ ugula {d}en-lil₂-la₂ 3(diš) 8(diš)
1 1/4 iku the surface (of the) orchard; (there are) 140 date palms; UgIL the (responsible) orchardist; ex-voto of Lu-Nanna son of Ur-ur; the foreman Abba-gula. 2 1/2 iku the surface (of the) irrigation-inlet-plot; 3 1/2 iku the surface (of) uncultivated land; 233 date palms 60 date palms (which has been) beaten down; 1543 “ḪARlam” objects of pine trees; 430 “ḪAR” objects of apple trees; 12 “ḪAR” objects of pear trees; ... “ḪAR” objects of long junipers; 18 “ḪAR” objects of long boxwood trees; 7 mulberry trees; 15 “ḪAR” objects of long tamarisk; (the responsible gardener:) Nimgir-KAgina; orchard (of) Amar-sunzida. 10 sar the surface of date palms; (there are) 16 date palms; (responsible is) Lu-girizal, the throne-bearer; orchard Adiri (of) E-hegal, the herdsman; the foreman(?) Enlila;
P254870
Old Babylonian
Literary
dub-sar tur bar niŋ₂-gig-ga {u₂}numun₂ ki-nud-ni nu-um-zi
The junior scribe for whom the edge of(?) the rushes is (?) is a bad thing(?), rushes for his bedding are not pulled out.
P254876
Old Babylonian
Literary
niŋ₂-gin₆-na-ta a-ba in-da... nam-til₃ ia-u₃-tud niŋ₂-erim₂-me-e a₂-bi he₂-ib-kuš₂⁻-še {d}utu nu-še-ba <unk> gal tumu zig₃-ga he₂-en-mur₁₀ an-šeŋ₃
Who compares with justice? It gives birth to life If wickedness exerts itself Utu is not negligent (in responding) If the great .../older brother(?) pacifies/appoints(?) a risen wind ... makes it rain(?)
P254882
Old Babylonian
Literary
...ama-ŋu₁₀ nin banda₃{da}ŋu₁₀ ma-ak-e ...e-a ŋa₂-e lu₂ dim₂-ma mu-da-lal te-ŋu₁₀ mu-da-ab-ha-za-e-še
(When) my mother and my little sister act thusly to me(?) ... ... am I one whose intellect is (so) deficient (That) I would “hold my cheek” (pay attention?) to her?
P254868
Old Babylonian
Literary
...mu diš-am₃ he₂-en-zu ...ni he₂-sag₉-sag₉ ...ne-am₃ dub-sar-re ...e en₃-du diš-am₃ he₂-zu ...ni dug₃-ga-am₃ ...ne-am₃ nar-am₃
If a scribe knew/learned (only) one line of text And his hand was (nevertheless) very good He is a scribe If a singer knew/learned (only) one song/hymn And his lament/vocalization(?) was (nevertheless) good He is a singer/musician
P254869
Old Babylonian
Literary
dub-sar eme-ŋir₁₅ nu-un-zu... inim bal... me-da he₂-im-tum₃
The scribe that has not known Sumerian In conversing in it/translating (it) At what time should he succeed?
P254875
Old Babylonian
Literary
nar en₃-du dili-am₃ he₂-zu ad-ša₄ he₂-sag₉ e-ne-am₃ nar-ra-am₃
If a singer knew/learned (only) one song/hymn And his lament/vocalization(?) was (nevertheless) good He is a singer/musician
P254877
Old Babylonian
Literary
saŋ sar-ra siki ba-an-tuku-tuku u₃ lu₂ še degₓ(RI)-degₓ(RI)-ga {d}ašnan ba-ab-dirig-ga
A shaven head acquired (more) hair, and the grain gatherer increased (the growth of the grain goddess) Ezina.
P254871
Old Babylonian
Literary
šah₂ šu am₃-kar-kar-re i-gi₄-in-zu ni₂-te-ni-še₃ lugal-a-ni-še₃-am₃
A pig takes away: as if(?) for itself and its master (both).
P269967
Ur III
Administrative
{d}šara₂-za-me <unk> {d}šara₂
Šara-zame, servant of Šara.
P247679
Early Dynastic IIIb
Royal Inscription
mes-kalam-du₁₀ lugal
Meskalamdug the king.
P418046
Early Dynastic IIIb
Royal Inscription
a{an}anzu₂{mušen}
A’anzu.
P227051
Ur III
Royal Inscription
puzur₄{d}suen engar ta₂-ra-am-šeš ab-ki
Puzur-Sîn, farmer of Tarām-Uram.
P226975
Ur III
Royal Inscription
{d}nusku sukkal-mah {d}en-lil₂-la₂ lugal-a-ni nam-ti {d}šul-gi nita kal-ga lugal uri₅{ki}ma lugal ki-en-gi ki-uri-ka-še₃ ur{d}nanibgal₂ ensi₂ nibru{ki} dumu lugal-engar-du₁₀ ensi₂ nibru{ki}ka-ke₄ a mu-na-ru
To Nusku, the chief minister of Enlil, his master, for the life of Šulgi, the mighty man, king of Ur and King of Sumer and Akkad, Ur-Nanibgal, the governor of Nippur, son of Lugal-engardug, governor of Nippur, dedicated (this) to him.
P226811
Ur III
Royal Inscription
{d}mes-lam-ta-e₃-a lugal-a-ni nam-ti {d}šul-gi dingir kalam-ma-na lugal uri₅{ki}ma lugal an ub limmu-ba-ka-še₃
To the god Meslamta-e'a, his lord, for the life of Šulgi, god of his land, king of Ur, king of the four quarters.
P226633
Ur III
Royal Inscription
{d}mes-lam-ta-e₃-a lugal a₂ zi-da lagaš{ki}ke₄ nam-ti-il {d}šul-gi nita kal-ga lugal uri₅{ki}ma-ka-še₃ ki-lu₅-la gu-za-la₂ dumu ur-ba-gara₂-ke₄ mu-na-dim₂ kišib₃-ba lugal-mu geštu₃ nig₂-sa₆-ga-ka-ni ga-an-ti-il mu-bi
For Meslamtaea, the king who is the right arm of Lagaš, for the life of Šulgi, the king of Ur, Kilula the chair-bearer, son of Ur-Bagara, fashioned (this) for him. This seal: My King, By His Excellent Intelligence May I Live is its name.
P226719
Ur III
Royal Inscription
{d}i-bi₂{d}suen lugal kalam-ma-na lugal kal-ga lugal uri₅{ki}ma lugal an ub-da limmu₂-ba a-ha-am-ar-ši dub-sar dumu ba-ba-ti <unk> zu
Ibbi-Suen, god of his land, strong king, king of Ur, king of the four quarters: Aḫam-arši, scribe, son of Babati, is your servant.
P226983
Ur III
Royal Inscription
ma-ma-ni-ša dumu-munus lugal puzur₄{d}aš₃-ki dub-sar <unk> zu
Mamma-niša, daughter of the king: Puzur-Aški, scribe, (is) your servant.
P227171
Ur III
Royal Inscription
{d}šu{d}suen lugal kal-ga lugal uri₅{ki}ma lugal an-ub-da limmu₂-ba {d}nanna-ma-ba dub-sar dumu u₂-na-ab-še-en <unk> zu
Šū-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Nanna-maba, scribe, son of Unabšen, is your servant.
P109319
Ur III
Administrative
7(geš₂) 3(u) 6(diš) 1(u) gin₂ guruš u₄ 1(diš)-še₃ si-i₃-tum mu {d}šu{d}suen lugal 1/2(diš) ša₃-ku₃-ge gab₂-us₂ {geš}apin-du₁₀ 1/2(diš) lu₂{d}šara₂ 1(diš) ug₃ {d}nin-šubur-an-dul₃ ša₃-gu₄ ur{geš}gigir lugal-ku₃-ga-ni i₃-dab₅ 1/2(diš) ur{d}šul-pa-e₃ 1/2(diš) lu₂{d}šara₂ 1/2(diš) lugal-ur₂-ra-ni gab₂-ra {geš}apin-du₁₀ mu ku₃-ga-ni-še₃ 1/2(diš) ur-pa₄-u₂-e 1/2(diš) ur{d}ma-mi 1/2(diš) ur{d}šul-pa-e₃ simug 1/2(diš)...gi 1/2(diš) ur{d}bil₄-ga-mes 1(diš) ug₃ ur-ki-mah 1(diš) ug₃ ur{d}utu 1/2(diš) šeš-a-ni 1(diš) ug₃ lu₂-ga-mu 1(diš) ug₃ e₂-a-lu-bi 1(diš) ug₃ he₂-gi-na 1(diš) ug₃ lu₂-giri₁₇-zal gab₂-ra a-kal-la ama lugal-gu₄-e 1/2(diš) na-ba-sa₆ 1/2(diš) šeš-kal-la 1/2(diš) mu-zu-da 1/2(diš) inim{d}inana ša₃-gu₄ lugal-nesag-e gab₂-us₂ nig₂-du₇-pa-e₃ 1/2(diš) ur{d}šul-pa-e₃ 1/2(diš) lu₂-ma₂-gan-na 1/2(diš) ur-e₂-mah 1/2(diš) du₁₁-ga{d}šara₂ 1/2(diš) <unk> mu libir-am₃ 1/2(diš) lu₂-uš-gi-na 1/2(diš) <unk> mu dumu lugal-igi-huš-me ni₂-e tak₄-a-ta 1/2(diš) un-da-ga dumu u-bar ki lu₂-dingir-ra ugula-ta 1/2(diš) ur{d}en-lil₂-la₂ tir 1(diš) ug₃ ur{d}dumu-zi dumu <unk>... ki <unk> ugula-ta iti 1(u) 2(diš)-še₃ iti še-sag₁₁-ku₅-ta iti {d}dumu-zi-še₃ 1(diš) ug₃ lu₂{d}šul-gi-ra dumu lugal-bad₃ dumu diri-ta iti 4(diš)-še₃ iti {d}li₉-si₄-ta iti {d}dumu-zi-še₃ a₂ ug₃ <unk> bi u₄ 5(gešʾu) a₂ dumu-gi₇-bi u₄ 1(šar₂) 1(gešʾu) 2(geš₂) 2(u) 4(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a₂ u₄ du₈-a ug₃ <unk> sag-ba zi-ga 7(geš₂) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a₂ dumu-gi₇ šeš-tab-ba bala-a gub-ba šuniŋin 2(šar₂) 1(gešʾu) 7(geš₂) 1(u) gin₂ guruš u₄ 1(diš)-še₃ sag nig₂-gur₁₁-ra-kam ša₃-bi-ta 5(geš₂) 4(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ še gur₁₀-a zar₃ tab-ba a-ša₃ a-u₂-da-gu-la a-ša₃ a-u₂-da-tur u₃ a-ša₃ ensi₂-ka 3(geš₂) 1(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ še gur₁₀-a zar₃ tab-ba a-ša₃ nun-na a-ša₃ nam-ha-ni u₃ a-ša₃ išib-e-ne 2(geš₂) 3(u) guruš u₄ 1(diš)-še₃ še gur₁₀-a zar₃ tab-ba a-ša₃ gu₄ suhub₂ a-ša₃ bad₃-du₃-a...ša₃ u₂-du{d}nin-a-ra-li u₃ gaba a-ša₃ gibil 4(geš₂) 5(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a-da gub-ba a-ša₃ {d}šara₂-he₂-gal₂ a-ša₃ engar-ba-zi u₃ a-ša₃ a-u₂-da-gu-la 1(geš₂) 2(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ kab₂-ku₅ a-ša₃ nun-na-ta sahar zi-ga a-ša₃-ge a du₁₁-ga a-ša₃ nun-na u₃ a-ša₃ nam-ha-ni kišib₃ da-a-ga 1(gešʾu) 7(geš₂) 5(u) 3(geš₂) 1(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ še gur₁₀-a zar₃ tab-ba a-ša₃ igi-e₂-mah-še₃ u₃ a-ša₃ {d}nin-ur₄-ra 2(geš₂) 1(u) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a-da gub-ba a-ša₃ igi-e₂-mah-še₃ u₃ a-ša₃ {d}nin-ur₄-ra kišib₃ a-kal-la 5(geš₂) 5(u) 1(diš) 1/2(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ še gur₁₀-a zar₃ tab-ba a-ša₃ <unk> mah a-ša₃ nin₁₀-nu-du₃ u₃ a-ša₃ engar-ba-zi 2(geš₂) 4(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ kab₂-ku₅ <unk> mah-ta sahar zi-ga u₃ u₂ na-ga-ab-tum-ma ga₂-ra 1(geš₂) 4(u) 8(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ kab₂-ku₅ gu₄ suhub₂-ka ka e₂-šah₂-da si-ga 1(geš₂) 4(u) 7(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ kab₂-ku₅ a-ša₃ nun-na-ta sahar zi-ga 2(geš₂) 4(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a-da gub-ba a-ša₃ engar-ba-zi 1(geš₂) 3(u) 2(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ u₃ lugal ki-sur-ra-ka gub-ba 1(u) guruš u₄ 1(diš)-še₃ {kuš}a-ga₂-la₂ keš₂-ra₂ ma₂-da-ga ma₂-a gar...pi₄-sal₄{ki}ta ka gir₁₃-geš-še₃ ma₂ gid₂-da u₃ ma₂ gur-ra 2(gešʾu) 2(geš₂) 3(diš) 1/2(diš) kišib₃ 2(diš) lu₂-gi-na 3(geš₂) 3(u) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a-ša₃-ge a du₁₁-ga a-ša₃ {d}nin-ur₄-ra-du₆-na ka i₇-da puzur₄-ma-ma-še₃ {u₂}har-an ga₆-ga₂ kišib₃ ša₃-ku₃-ge 4(geš₂) 4(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ kun-zi-da u₃-dag-ga-ka gub-ba 3(u) guruš u₄ 1(diš)-še₃ gi na-ga-ab-tum u₃-dag-ga-da tuš-a kišib₃ lu₂{d}šara₂ dumu iri-bar-re 5(geš₂) 1(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ kun-zi-da e₂ {d}lamma-ka gub-ba kišib₃ lugal-inim-gi-na 3(geš₂) 1(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ kab₂-ku₅ {d}šul-pa-e₃-ta sahar zi-ga a-da gub-ba a-ša₃ {d}šul-pa-e₃ kab₂-ku₅ a-u₂-da-tur ku₅-ra₂ u₃ šu₂-luh ak kišib₃ lugal-he₂-gal₂ 3(geš₂) 1(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a-da gub-ba a-ša₃ bad₃-du₃-a a-ša₃ išib-e-ne u₃ a-ša₃ u₂-du-lu₂-sag₁₀ kišib₃ na-ba-sa₆ 2(geš₂) 5(u) 7(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a-ša₃-ge a du₁₁-ga a-ša₃ {d}šara₂-gu₂-gal kišib₃ 2(diš) a-gu-gu 3(u) la₂ 1(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ mar-sa-a gub-ba ugu₂ ur-e₁₁-e ba-a-gar kišib₃ ur{d}nun-gal tu-ra e₂-a-lu-bi iti dal-ta iti {d}dumu-zi-še₃ a₂-bi u₄ 4(geš₂)-kam kišib₃ ur-e₁₁-e 3(diš) guruš u₄ 1(geš₂) 1(u)-še₃ a₂-bi u₄ 3(geš₂) 3(u)-kam ma₂-da-ga-aš gen-na kišib₃ lugal-iti-da 3(gešʾu) 1(geš₂) 2(u) 6(diš) 1(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ e₂ bahar₃-a gub-ba kišib₃ inim{d}šara₂ 1(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ guru₇ <unk> mah im ur₃-ra kišib₃ gu-du-du 2(geš₂) guruš u₄ 1(diš)-še₃ ki-su₇ nin₁₀-nu-du₃-a-ta a-pi₄-sal₄{ki}še₃ in-u im-la₂ 3(u) guruš u₄ 1(diš)-še₃ ga₂-nun du₆-ku₃-sig₁₇-ta guru₇ a-pi₄-sal₄{ki}še₃ gi ma₂-a ga₂-ra ma₂ gid₂-da u₃ ma₂ ba-al-la kišib₃ 2(diš) lu₂-du₁₀-ga 1(u) 8(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ kun-zi-da e₂ {d}lamma-ka-še₃ nig₂-gu₂-na bala-a ga₆-ga₂ 4(u) 2(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a-pi₄-sal₄{ki}ta nibru{ki}še₃ ma₂ nig₂-ar₃-ra u₃ še mu-ša gid₂-da kišib₃ šeš-sag₁₀ 2(u) 4(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ ki-su₇ {d}šara₂-gu₂-gal-ka še bala-a 2(u) 4(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ e₂ amar-ra dabin bala-a še ma₂-a si-ga 2(u) 4(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a-pi₄-sal₄{ki}še₃ ma₂ še gid₂-da ma₂ ba-al-la u₃ še bala-a 2(geš₂) 1(u) 8(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ ki-su₇ nin₁₀-nu-du₃-a-ta e₂-duru₅ a-bu₃-ka-še₃ še zi-ga 2(u) 6(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ kun-zi-da a-gi-ze₂-a-ka gub-ba 1(geš₂) guruš u₄ 1(diš)-še₃ kun-zi-da e₂ {d}lamma-ka-še₃ zi₃ ga₆-ga₂ 8(geš₂) 5(u) 6(diš) 2(geš₂) 1(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a-pi₄-sal₄{ki}ta nibru{ki}še₃ ma₂ zi₃-da gid₂-da...bala-a u₃ ma₂ su₃ a-pi₄-sal₄{ki}še₃ gur-ra 2(geš₂) 8(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ umma{ki}še₃ gu₄ niga-da gen-na giri₃ lu₂{d}suen kurušda 4(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a-pi₄-sal₄{ki}ta nibru{ki}še₃ ma₂ i₃ ga ku₆ gid₂-da a-ra₂ 1(diš)-kam 5(u) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a-pi₄-sal₄{ki}ta nibru{ki}še₃ ma₂ i₃ ga gid₂-da i₃ ga e₂-gal-la kuₓ(LIL)-ra u₃ ma₂ gur-ra a-ra₂ 2(diš)-kam 1(geš₂) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a-pi₄-sal₄{ki}ta nibru{ki}še₃ ma₂ i₃ ga gid₂-da i₃ ga e₂-gal-la kuₓ(LIL)-ra u₃ ma₂ gur-ra a-ra₂ 3(diš)-kam giri₃ a-kal-la ra-gaba 4(u) 5(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a-pi₄-sal₄{ki}ta nibru{ki}še₃ ma₂ i₃ ga ku₆ nisi gid₂-da u₃ ma₂ gur-ra giri₃ tur-am₃-i₃-li₂ 4(u) 8(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ a-pi₄-sal₄{ki}ta nibru{ki}še₃ ma₂ ku₆ gid₂-da u₃ ma₂ gur-ra giri₃ nig₂-lagar-e 8(geš₂) 1(u) 7(diš) 4(u) 8(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ e₂-duru₅ {d}amar{d}suen-ta ma₂ gid₂-da min ki-su₇ a-u₂-da še bala-a še zi-ga u₃ guru₇ a-pi₄-sal₄{ki} im ur₃-ra 4(u) 8(diš) sar 1(u) 5(diš) 1/3(diš) gin₂ kin u₂ sahar-ba guruš-e 1(u) gin₂-ta a₂-bi u₄ 4(geš₂) 4(u) 9(diš) 1/2(diš) 2(diš) gin₂ ugu₂ ur-e₁₁-e-ka ba-a-gar 3(geš₂) 1(u) 8(diš) guruš u₄ 1(diš)-še₃ gi-zi ša₃-gal udu niga sa₂-du₁₁ {d}šara₂-ka ze₂-a a-ša₃ {d}na-ra-am{d}suen e₂-udu a-pi₄-sal₄{ki}še₃ ga₆-ga₂ kišib₃ lu₂{d}ha-ia₃ 5(geš₂) guruš u₄ 1(diš)-še₃ ki-su₇ nin₁₀-nu-du₃-a-ta e₂ amar-ra-še₃ in-u ga₆-ga₂ kišib₃ a-tu šuš₃ 1(gešʾu) 3(geš₂) 5(u) 5(diš) 1/2(diš) 2(diš) gin₂ ... a₂ u₄ du₈-a ug₃ <unk> 2(diš) guruš u₄ 3(u) 5(diš)-še₃ a₂-bi u₄ 1(geš₂) 1(u) bala-a gub-ba bala-še₃ gen-na u₃ bala...gur-ra 6(geš₂) 1(u) ...8(geš₂) 3(u) 8(diš) 2(diš) gin₂ guruš... ...am₃ ...8(geš₂) 2(u)... nig₂-ka₉ ak a₂ erin₂-na-ka lu₂{d}šara₂ ugula dumu lugal-inim-gi-na iti 1(u) 2(diš)-kam iti še-sag₁₁-ku₅-ta iti {d}dumu-zi-še₃ mu ma₂ {d}en-ki ba-ab-du₈
456 1/6 workdays, male laborer, remaining (deficit) of year “Šu-Suen is king” (Šu-Suen 1). 1/2 (workman): Ša-kuge, herding apprentice of Apin-du. 1/2 (workman): Lu-Šara. 1 (workman,) porter: Ninšubur-andul, oxen driver of Ur-gigir, Lugal-kugani took responsibility for him. 1/2 (workman): Ur-Šulpa’e. 1/2 (workman): Lu-Šara. 1/2 (workman): Lugal-urani, gabra(herder) of Apin-du, in place of Kugani. 1/2 (workman): Ur-Pa’u’e. 1/2 (workman): Ur-Mami. 1/2 (workman): Ur-Šulpa’e, smith. 1/2 (workman): x (falsified by repair of tablet). 1/2 (workman): Ur-Gilgameš. 1 (workman,) porter: Ur-kimah. 1 (workman,) porter: Ur-Utu. 1/2 (workman): Šeš-ani. 1 (workman,) porter: Lu-gamu. 1 (workman,) porter: Ea-lubi. 1 (workman,) porter: Hegina. 1 (workman,) porter: Lu-girizal, gabra(herder) of Akala, “mother” of Lugal-gu’e (?). 1/2 (workman): Nabasa. 1/2 (workman): Šeškala. 1/2 (workman): Muzuda. 1/2 (workman): Inim-Inanna, oxen driver of Lugal-nesage, herding apprentice of Nigdu-pa’e. 1/2 (workman): Ur-Šulpa’e. 1/2 (workman): Lu-Magana. 1/2 (workman): Ur-emah. 1/2 (workman): Duga-Šara. 1/2 (workman): ARAD2-mu, they are of the previous (workforce). 1/2 (workman): Lu-uš-gina. 1/2 (workman): ARAD2-mu; they are sons of Lugal-igihuš, remainder from the previous year (?). 1/2 (workman): Undaga, son of Ubar, from Lu-dingira, foreman. 1/2 (workman): Ur-Enlila, forester. 1 (workman,) porter: Ur-Dumuzi, son of ARAD2-x, from ARAD2, foreman. It is (a period of) 12 months: from month “Harvest” (1st month, Umma calendar) until the month “Dumuzi” (12th month). 1 (workman,) porter: Lu-Šulgira, son of Lugal-bad, from the “excess children,” for 4 months, from month “Lisi” (9th month) until the month “Dumuzi” (12th month). The corresponding production of the porters: 3,000 days. The corresponding production of “dumugi”: 4,320 days. 24 workdays, the production of free days of (the sick) porter (already) booked out of the debits. 420 workdays, the production of “dumugi apprentices” in bala service. Together: 8,220 1/6 workdays, male laborers, are the debit. Therefrom: 345 workdays, harvested and sheaves piled up in the A’uda-gula field, in the A’uda-tur field and in the Governor field. 195 workdays, harvested and sheaves piled up in the Prince field, in the Namhani field and in the Incantation priests field. 150 workdays, harvested and sheaves piled up in the Oxen-boot field, in the field Constructed-wall, in the field Cattle herder of Nin-Arali and (in the field) across from the new field. 295 workdays, male laborers, irrigation work in the field Šara-is-abundance, in the field Plough-of-Bazi and in the A’uda-gula field. 85 workdays, male laborers, water installation in the Prince field, earth excavated, irrigation in the Prince field and in the Namhani field. Sealed tablet of Da’aga. (Partial sum:) 1,070 195 workdays, male laborers, harvested and sheaves piled up in the field Before-Emah and in the field Ninura. 130 workdays, male laborers, irrigation work in the field Before-Emah and in the field Ninura. Sealed tablet of Akala. 351 1/2 workdays, male laborers, harvested and sheaves piled up in the field GAN2-mah, in the field Ninnudu and in the field Plough-of-Bazi. 165 workdays, male laborers, from the water installation of GAN2-mah earth excavated and green plants placed in the pen. 108 workdays, male laborers, the water installation of the Oxen-boot (field) at the intake of the EDUN (canal) filled in. 107 workdays, male laborers, from the water installation of the Prince field earth excavated. 165 workdays, male laborers, irrigation work in the field Plough-of-Bazi. 92 workdays, male laborers, stationed at the King’s bridge (?) of Kisurra. 10 workdays, male laborers, agala leather bags bound, in Madaga loaded into a barge, from Apisal to the fork from Girgiz punted and the barge returned. (Partial sum:) 1,323 1/2. 2 sealed tablets of Lu-gina. 210 workdays, male laborers, field irrigation work performed in the field Ninura-duna, to the fork of the canal Puzur-Mama haran plants carried. Sealed tablet of Ša-kuge. 285 workdays, male laborers, stationed at the reservoir of the Daga bridge. 30 workdays, male laborers, staying at the “reed nagabtum-pen” with the Daga bridge. Sealed tablet of Lu-Šara, son of Iri-bare. 315 workdays, male laborers, at the reservoir of the Lamma temple in service. Sealed tablet of Lugal-inim-gina. 195 workdays, male laborers, from the water installation at the Šulpa’e( field) earth excavated, irrigation work in the Šulpa’e field, water installation of the A’uda-tur (field) cut off (?) and cleaned. Sealed tablet of Lugal-hegal. 195 workdays, male laborers, irrigation work in the field Constructed-wall, in the Incantation-priests field and in the field Herders-of-Lusag. Sealed tablet of Nabasa. 177 workdays, male laborers, field irrigation work performed in the field Šara-gugal Two sealed tablets of Agugu. 30 less 1 workdays, male laborers, stationed in the boathouse, booked into the debit section of Ur-e’e(’s account). Sealed tablet of Ur-Nungal. Sick: Ea-lubi, from the month “Flight” (5th month) until the month “Dumuzi” (12th month), the corresponding production: 240 days. Sealed tablet of Ur-e’e. 3 workers, male laborers, 70 workdays each, the corresponding production: 210 days, having gone to Madga. Sealed tablet of Lugal-itida. (Partial sum:) 1,886 15 workdays, male laborers, stationed in the pottery factory. Sealed tablet of Inim-Šara. 15 workdays, male laborers, silo of GAN2-mah plastered with clay. Sealed tablet of Gududu. 120 workdays, male laborers, from the threshing floor of the (field) Ninnudu to Apisal straw hung out. 30 workdays, male laborers, reed loaded into the barge, barge from the Dukuge storage house to the silo of Apisal punted and barge unloaded. 2 sealed tablets of Lu-duga. 18 workdays, male laborers, transport of the bala load to the reservoir of the Lamma temple. 42 workdays, male laborers, from Apisal to Nippur barge with rough ground flour and muša grain punted. Sealed tablet of Šeš-saga. 24 workdays, male laborers, from the threshing floor of Šara-gugal barley transferred. 24 workdays, male laborers, in E-amara flour transferred, barley loaded in the barge. 24 workdays, male laborers, barge with barley to Apisal punted, barge unloaded and barley transferred. 138 workdays, male laborers, from the threshing floor of Ninnudu for the Abu-village barley winnowed. 26 workdays, male laborers, stationed at the reservoir of Agizea. 60 workdays, male laborers, to the Lamma temple reservoir flour carried. (Partial sum:) 536. 121 workdays, male laborers, from the Apisal to Nippur barge with flour punted, flour transferred and empty barge returned to Apisal. 128 workdays, male laborers, walked with fattening oxen to Umma. Responsible: Lu-Suen, the fattener. 45 workdays, male laborers, from Apisal to Nippur barge with oil, cheese and fish punted; 1st time. 50 workdays, male laborers, from the Apisal to Nippur barge with oil and cheese punted, oil and cheese brought into the royal estate and barge returned; 2nd time. 60 workdays, male laborers, from Apisal to Nippur barge with oil and cheese punted, oil and cheese brought into the royal estate and barge returned; 3rd time. Responsible: Akala, the “ragaba”. 45 workdays, male laborers, from Apisal to Nippur barge with oil, cheese, fish and vegetables punted and barge returned. Responsible: Turam-ili. 48 workdays, male laborers, from Apisal to Nippur barge with fish punted and barge returned. Responsible: Nig-lagare. (Partial sum:) 497. 48 workdays, male laborers, from the Amar-Suen village barge punted, ditto, at the threshing floor of A’uda (field) barley transferred, barley winnowed, and silo of Apisal plastered with clay. 48 (volume) sar, 15 1/3 (volume) shekels, grass and earth worked; per male laborers (workday) 10 (volume) shekels, the corresponding production: 289 1/2 2 shekels days; booked into the debit section of Ur-e’e(’s account). 198 workdays, male laborers, good reed, fodder for the fattening sheep, the regular offerings of Šara, torn out in the field of Naram-Sin, to the sheep fold in Apisal carried. Sealed tablet of Lu-Haya. 300 workdays, male laborers, from the threshing floor of Ninnudu to E-amara straw carried. Sealed tablet of Atu, chief cattle administrator. (Partial sum:) 835 1/2 2 shekels. 300 workdays, male laborers, production of free days of the porters. 2 male laborers, each 35 days; the corresponding production: 70 days. stationed in the bala, gone to bala, returned from the bala. (Partial sum:) 370. Together 6,518 2 shekels workdays, male laborers, booked out. deficit: 1,702 8 shekels workdays. Account of the production of the erin workers. Lu-Šara is the foreman, son of Lugal-inim-gina. It is (a period of) 12 months: from the month “Harvest” (1st month) until the month “Dumuzi” (12th month); year: “The boat of Enki was caulked”.
P273409
Ur III
Administrative
1/3(diš) ma-na ša₃-gu sig ki a-du-ta la-ni-mu šu ba-ti mu {d}amar{d}suen lugal
1/3 mina of ... šagu, from ADU Lanimu received; year: “Amar-Suen (is) king.”
P273410
Ur III
Administrative
1(diš) sila₄ {d}en-lil₂ 1(diš) sila₄ {d}nin-lil₂ mu-kuₓ(DU) zabar-dab₅ 1(diš) sila₄ {d}nin-hur-sag 1(diš) sila₄ {d}šul-pa-e₃ mu-kuₓ(DU) kur-giri₃-ni-ni-še₃ zabar-dab₅ maškim 1(diš) maš-da₃ e₂-uz-ga mu-kuₓ(DU) a-tu ur{d}šul-gi-ra maškim 1(diš) sila₄ {d}en-lil₂ mu-kuₓ(DU) lugal-nir-gal₂ i-za-ri₂-iq maškim 1(diš) udu 1(diš) ud₅ ba...<unk> u₄ 3(diš)-kam mu en {d}nanna maš-e i₃-pa₃
One lamb (for) Enlil, one lamb (for) Ninlil, delivery of the zabardab; one lamb (for) Ninhursag, one lamb (for) Šulpa’e, delivery of Kur-giriniše; he zabardab was the responsible official; one antelope (for) the E’uzga, delivery of Atu; Ur-Šulgira was the responsible official; 0ne lamb (for) Enlil, delivery of Lugal-nirgal; Issarik was the responsible official; one sheep and one nanny goat ... on the third day; year: “The high priestess of Nanna was chosen via extispicy.”
P273411
Ur III
Administrative
3(diš) sila₄ 1(u) 7(diš) maš₂ ša₃ uri₅{ki}ma u₄ 3(u) la₂ 1(diš)-kam ki ab-ba-sa₆-ga-ta na-lu₅ i₃-dab₅ iti ki-siki{d}nin-a-zu mu en {d}nanna ba-hun 2(u)
(For) three lambs and 17 male goats in Ur, on the 29th day, from Abba-saga Nalu assumed administrative responsibility; month: “The ... of Ninazu,” Year: “The en priestess of Nanna was appointed;” (total:) 20.
P273412
Ur III
Administrative
2(diš) anše-edin-na 2(diš) ud₅ šimašgi₂ ba-uš₂ u₄ 2(u) 6(diš)-kam ki lu₂-dingir-ra-ta {d}šul-gi-iri-mu šu ba-ti iti ezem-an-na mu en-unu₆-gal {d}inana ba-hun
Two onagers and two Šimaškian nanny goats slaughtered; on the 26th day, from Lu-dingira Šulgi-irimu received; month: “Festival of An,” year: “Enunugal was hired as (the high-priest of) Inanna.”
P273413
Ur III
Administrative
1(diš) kaš dida 5(diš) sila₃ kaš sag₁₀ 1(ban₂) ninda 2(diš) gin₂ i₃ 2(diš) gin₂ naga 3(diš) ku₆ 3(diš) sa šum₂ a-gu-a sukkal gaba-aš 1(diš) kaš dida 6(diš) sila₃... 1(ban₂)...2(diš) gin₂... 3(diš) ku₆... i₃-kal-la sukkal... 3(diš) sila₃ kaš 2(diš) sila₃... 2(diš) gin₂ i₃ 2(diš) gin₂ naga 1(diš) ku₆ 1(diš) sa šum₂ du₁₀-ga-mu ka-us₂-sa₂ šuniŋin 2(diš) kaš dida du 1(ban₂) šuniŋin 5(diš) sila₃ kaš sag₁₀ šuniŋin 6(diš) gin₂ i₃ šuniŋin 2(ban₂) 2(diš) sila₃ ninda šuniŋin 6(diš) gin₂ i₃ šuniŋin 6(diš) gin₂ naga šuniŋin 7(diš) ku₆ šuniŋin 7(diš) sa šum₂ u₄ 7(diš)-kam iti sig₄{geš}i₃-šub-ba-gar mu us₂-sa ma₂ {d}en-ki ba-ab-du₈
1 pot (ca. 10 liters) of dida beer, 5 sila3 (1 sila3 ca. 1 liter) of high-quality beer, 1 ban2 (1 ban2 ca. 10 liters) of bread, 2 shekels (1 shekel ca. 1/60 liter) of oil and 2 shekels of alkali, 3 fish and 3 bunches of onions: Agu’a, the messenger, (sent) to Persia; 1 pot of dida beer, 6(?) shekels of oil, 1 ban of bread, 2 shekels of oil, 2 shekels of alkali, 3 fish and 3 bunches of onions: Ikalla, the messenger, ...; 3 sila3 of beer, 2 sila3 of bread, 2 shekels of oil, 2 shekels of alkali, 1 fish, 1 bunch of onions: Dugamu the ...; total: 2 pots of average-quality dida beer (made with) 1 ban2 (of barley); total: 5 sila3 of high-quality beer; total: 6 shekels of oil; total: 2 ban2 2 sila3 of bread; total: 6 shekels of oil; total: 6 shekels of alkali; total: 7 fish; total: 7 bunches of onions; 7th day, month: “Bricks-placed-in-moulds,” year following: “The barge of Enki was caulked.”
P273414
Ur III
Administrative
1(diš) tug₂ gu₂-na ki i₃-kal-la-ta mu a-gu-še₃ kišib₃ a-a-kal-la iti e₂-iti-6(diš) mu en {d}inana unu{ki} maš₂-e i₃-pa₃ a-a-kal-la dub-sar dumu er₂-mu
One “neck” garment from Ikalla, in place of Agu, under seal of Ayakala; month: “Six-month-house,” year: “The high-priest of Inanna of Uruk was chosen by extispicy.” Ayakala, scribe, son of Ašian.
P273415
Ur III
Administrative
1(diš) gu₄ be₆-li nu-banda₃ 1(diš) gu₄ <unk> i₃-kal-la gu₄ a₂-bi₂-lum ki-ba ba-na-a-ga₂-ar giri₃ lu₂{d}en-ki ... ...ab₂ 5(diš) udu... 2(u) 8(diš) udu 3(diš) ud₅... ba-uš₂ e₂-muhaldim-še₃ mu aga₃-us₂-e-ne-še₃ u₄ 2(diš)-kam ki du₁₁-ga-ta ba-zi giri₃ nu-ur₂{d}iškur dub-sar iti šu-eš₅-ša mu ma₂-dara₄-abzu ba-ab-du₈ 3(diš)...3(u) 6(diš) udu
One ox (for) Bēlī, the overseer, one ox ... Ikalla, oxen from Apilum, in its place put for him, bvia Lu-Enki; xxx n cows, 5 ... sheep, 28 sheep, 3 goats ..., slaughtered for the kitchen, for the soldiers, 2nd day; booked out of (account of) Duga, via Nur-Adad, the scribe; month: šu’ešša, year: “The boat (named) ‘Ibex-of-Abzu’ was caulked;” (total) 3 oxen and cows, 36 small cattle.
P273416
Ur III
Administrative
6(diš) {tug₂}uš-bar tur sumun 2(diš) tug₂ ša₃-ga-du₃ sumun mu uš-bar... 2(diš) {tug₂}uš-bar tur 1(diš) {tug₂}uš-bar zu₂-eh mu {d}amar{d}suen lugal-e ur-bi₂-lum mu-hul ki ensi₂-ka-ta kišib₃ i₃-kal-la ur{d}šara₂-ke₄ ba-an <unk> ... dub-sar dumu lugal...
Six old small “weaver” garments, two old šagadu garments, (for) the ... weavers; 2 small “weaver” garments, 1 “weaver” garment, moth-eaten; year: “Amar-Suen, the king, destroyed Urbilum;” from the governor, under seal of Ikalla, Ur-Šara assumed administrative responsibility for (them). Ur-Šara, scribe, son of Lugal-ušur.
P235727
Ur III
Administrative
2(barig) še-ba lugal nin-ur₂-ra-ni ki na-ba-sa₂-ta kišib₃ a-da-ga iti šu-numun mu en {d}nanna maš-e i₃-pa₃ ur{d}li₉-si₄ ensi₂ umma{ki} a-da-ga dub-sar <unk> zu
2 barig of ration barley (according to the) royal (measure) for Nin-urani from Nabasa, sealed tablet of Adaga. Month: “Sowing” (6th month, Umma calendar), year: “The Nanna priest was found via extispicy.” Ur-Lisi, governor, of Umma: Adaga, the scribe, is your servant.
P423542
Early Dynastic IIIb
Administrative
...3(u)...še gur ur{d}uri₃-maš 2(geš₂) mu-ni-da 2(geš₂) lugal-ša₃ 1(geš₂) ur{d}inanna 1(geš₂) 1(aš) ur{d}en-lil₂ 2(u) 2(aš) ur-kal-ga 2(u) ur-dingir 4(geš₂) 3(u) numun <unk> {geš}mu₁₁ lugal-ša₃ 1(u) ur{d}utu sila₃ zabar-ta-am₃ 1(u) ur-bi-še₃ 2(geš₂) 1(u) 5(aš) e₂-u₄ 1(geš₂) ur-pisan 3(u) ur{d}irhan 3(geš₂) 3(u) su-bappir-a 2(geš₂) 1(u) 6(aš) lugal... 4(u) pirig-nam 1(geš₂) 3(u) bar-us₂ 3(u) 1(aš) 2(barig) ur...mu 1(aš) a ziz₂ maš₂ 4(u) la₂ 3(aš) ur{d}nin-pirig sa₂-du₁₁-ta-am₃ šu-nigin₂ 2(gešʾu) 5(geš₂) 2(u) 6(aš) 3(barig) še gur sila₃ zabar-ta še zi-ga 1(iku) <unk> {geš}mu₁₁-kam
30+ gur of barley for Ur-Urimaš 120 for Munida; 120 for Lugal-ša; 60 for Ur-Inanna; 61 for Ur-Enlil; 22 for Ur-kalga; 20 for Ur-dingir; 270 ... for Lugal-ša 10 for Ur-Utu; each according to the bronze sila. 10 for Ur-biše; 135 for E’u; 60 for Ur-pisan; 30 for Ur-Niraḫ; 210 for the Subarean; 136 for Lugal-[ša]; 40 for Pirig-nam; 90 for Bar-us; 31 (gur) 2 barig for Ur-x-mu; 1 (gur?) ... emmer for Maš; 37 for Ur-Ninpirig; each being the sattukkum standard. Total: 1526 gur 3 barig barley according to the bronze sila; barley booked out; 1 iku ...
P107495
Ur III
Administrative
pisan dub-ba nig₂-ka₉ ak ab-ba-mu giri₃ a-tu
Basket-of-tablets: accounts of Abbamu, via Atu,
P107496
Ur III
Administrative
pisan dub-ba še-ba za₃-ka mu us₂-sa en eridu{ki} ba-hun-ga₂ ...gal₂
Basket-of-tablets: barley rations of the new year, year following: “The en(-priest) in Eridu was installed,” are here.
P107555
Ur III
Administrative
1(diš) gu₄ 5(diš) udu u₂ igi-kar₂ dam sukkal-mah 2(diš) {munus}aš₂-gar₃ niga ma₂-an-na-še₃ zi-ga be-li₂-du₁₀ iti ezem-me-ki-gal₂ mu us₂-sa an-ša-an{ki} ba-hul
1 ox, 5 sheep, grain-fed; birth gift for the wife of the sukkalmaḫ; 2 female kids, grain-fed; for boat of An; booked out (of the account of) Belī-ṭab; month: “Festival of Mekigal,” year after: “Anšan was destroyed.”
P107846
Ur III
Royal Inscription
4(u) 8(diš) gu₄ ab₂ hi-a 1(gešʾu) 2(geš₂) 5(u) 5(diš) udu maš₂ hi-a zi-ga ki {d}šul-gi-a-a-mu iti ezem-mah mu en-unu₆-gal {d}inana unu{ki} ba-hun e₂-tum {d}amar{d}suen nita kal-ga lugal uri₅{ki}ma lugal an ub-da limmu₂-ba lugal... dub... ... ...
48 oxen cows, various, 775 sheep goats, various, booked out, with Šulgi-ayamu, month “Big-festival,” year: “Enunugal of Inanna in Uruk was installed;” in the ‘house’. Amar-Suen, strong man, king of Ur, king of the four quarters: Lugal-itida, scribe, son of Ur-Dumuzida, is your servant.
P107855
Ur III
Administrative
pisan dub-ba e₂-tum sag nig₂-gur₁₁-ra u₃ zi-ga en-dingir-mu iti maš-da₃-gu₇-ta iti še-sag₁₁-ku₅ iti 1(u) 2(diš)-kam mu en-unu₆-gal {d}inana ba-hun i₃-gal₂
Basket-of-tablets: ‘chambers,’ debit accounts and credits, of Endingirmu, from month “Gazelle feast” to month “Harvest,” (a period of) 12 months, year: “Enunugal of Inanna was installed,” are here.
P107905
Ur III
Administrative
pisan dub-ba e₂-tum sag nig₂-gur₁₁-ra u₃ zi-ga u₂-ta₂-mi-šar-am iti maš-da₃-gu₇-ta iti še-sag₁₁-ku₅-še₃ iti 1(u) 2(diš)-kam mu en eridu{ki} ba-hun ...gal₂ ...ba-ba-ti ...gal₂
Basket-of-tablets: ‘chambers,’ debit accounts and credits, of Utamišarram, from month “Gazelle feast,” to month “Harvest,” (a period of) 12 months, year: “The en(-priest) in Eridu was installed,” are here; ... of Babati, are here.