wolof
stringlengths 1
166
| french
stringlengths 2
331
|
---|---|
Ndaw soosu, ni mu warasoo la soxore | cette dame est aussi méchante que rabougrie. |
waasintóor w- | Écaille |
Ñu ne doxe tànki neen ci ay waasintóor baaxul | on dit qu’il n’est pas bon de marcher pieds nus sur des écailles. |
waar | Étonner. |
Ñépp la waar | il a étonné tout le monde. |
waa-taax b- | citadin |
ump | rester ignoré de qqn |
Waruleen fi def dara lu ma ump | vous ne devrez rien faire ici que je ne sache. |
Loolu, dëgg-dëgg, ump na ma | ça, ç’est vraiment un mystère pour moi. |
waaraate | prêcher (comme par vocation) |
waañ w- | cuisine |
Sama jabar a nga ca waañ wa | ma femme est à la cuisine. |
watat | tirer qqch en le traînant de façon discontinue |
(prov.) Kuy jooy ku ko watat, dafa amul ku ko boot | celui qui pleure de n’avoir personne pour le tirer n’a personne pour le porter sur le dos. |
umra b- | pèlerinage à La Mecque au moment de la fête de fin de ramadan |
Umra ren bi barewul nit | il n’y a pas eu beaucoup de personnes au pèlerinage de fin de ramadan cette année. |
waaw-kañ | interj |
wat-baŋ | se dit d’un homme qui est tout le temps assis à l’ombre des arbres et déplace son banc en le traînant au fur et à mesure que l’ombre avance |
Góoru wat-baŋ | homme oisif. |
waare | prêcher, dire un sermon |
Ku waare tey ? | qui a prêché aujourd’hui ? |
waat b- | fait de jurer prestation de serment |
waddal | faire tomber qqch d’en haut |
waar w- | parcelle d’un champ attribuée à un cultivateur (lors d’un travail collectif) |
Na bay waar wi féete ak jànj bi | qu’il cultive la parcelle qui est du côté de la termitière. |
Aa ! loolu doy na waar | ah ! ça c’est embarrassant. |
waa-jur b- | parent géniteur |
Nanga teral say waa-jur | tu honoreras tes parents. |
waane | être ingénieux |
Tëgg bu waane la; soo ko ko yóbee, dina ko jagal | C'est un forgeron ingénieux; si tu le lui apportes, il le réparera. |
waane | être de nature à se mêler de ce qui ne vous regarde pas |
Danga waane, ku la ableloo sama leket ? | tu te mêles de ce qui ne te regarde pas, qui t’a dit de prêter ma calebasse ? |
waare b- | prêche |
Tey, waare bi dafa gudd | aujourd’hui, le sermon est long. |
waaxu | marcher vite |
Mënuma ànd ak moom ndax dafay waaxu | je ne peux pas aller avec lui parce qu’il marche vite. |
wadd | tomber (d’en haut) |
Sama kare dafa wadd, mu for ko | ma craie est tombée, il l’a ramassée. |
waaw-góor | interj |
Bravo ! Waaw-góor | Omar bravo ! Omar. |
waaw g- | autorité, tutelle |
Nekkuma ci sag waaw | je ne suis pas sous ta tutelle. |
wadala m- | mouton croisé |
Ay wadala rekk la am | il n’a que des moutons croisés. |
waay-yàlla j- | mendiant |
Jox ko waay-yàlla ji ci buntu kër gi | donne-le au mendiant qui est à l’entrée de la maison ! |
waaw-kumba | interj. Bravo ! (à une femme) |
Waaw-kumba Astu | bravo ! Astou. |
waax b- | wharf |
waax g- | bambou |
waaxu b- | fait de marcher vite |
wala | ou |
Noppil wala nga génn | tais-toi ou tu sors ! |
waay-yàlla y- | parties sexuelles masculines |
Muural ko waay-yàllaam yi | couvre-lui les parties ! |
waks b- | tissu de coton imprimé de grande qualité |
waddet | exprime la manière de sauter dans le vide |
Ci saa si, picc ma ni waddet, ni cëpp ci beneen car | sur-le-champ, l’oiseau sauta dans le vide, se posa sur une autre branche. |
wajan w- | jument |
Sama wajan wa am na doom biig | ma jument a eu un petit la nuit dernière. |
walaakaana | être misérable |
Dafa walaakaana léegi | il est misérable maintenant. |
waay | marque d’étonnement, de surprise, d’indignation |
Waay ! danga dof | comment ! serais-tu fou ? |
walaakaana g- | État misérable |
Mu ngi léegi ci walaakaana gu metti | il est maintenant dans une misère pénible. |
walaat g- | quart de litre |
Walaatu diwlin doy na ci sa ceeb bi | un quart de litre d’huile suffit pour ton riz. |
waga b- | gale |
Amuloo luy faj waga ? | tu n’as pas qqch qui soigne la gale ? |
waga b- | (Fam.) Vagabond |
Waga la rekk | il n’est rien moins qu’un vagabond. |
walas w- | thon |
Walas, bulet rekk la baax | le thon n’est bon qu’à faire des boulettes. |
walbatiku | retourner sur soi |
Walbatikuleen, jublu penku | retournez-vous et dirigez-vous vers l’est ! |
walbati | retourner |
Walbatil furno bi, mu féete ak ngelaw li | retourne le fourneau, qu’il soit face au vent ! |
(prov.) Gone, lawtanu yomb la; boo walbatiwul, mu law fu la neexul | l’enfant est comme une tige de courge qu’il faut réorienter pour qu’elle n’aille pas là où on ne voudrait pas. |
waliis b- | valise |
waŋ | avoir de grosses fesses |
Ndaw su waŋ si lañuy xool | ils regardent la femme aux grosses fesses. |
wallet w- | niébé hatif |
wallax-njaan w- | larve de moustique |
Bu jëkk, waa serwisdiseen dañu daan dem ci kër yi, di seet ndax amul ay wallax-njaan ci ndaa yi | autrefois, les agents du Service d’Hygiène allaient dans les maisons pour voir s’il n’y avait pas de larves de moustique dans les canaris. |
weccoo | Échanger mutuellement |
Dañu weccoo kër | ils ont échangé leurs maisons. |
weccante | Échanger mutuellement |
Jëkkër ak jabar dañu war di weccante xalaat | des conjoints doivent échanger des idées. |
wall g- | secours assistance |
Su wall gi yéexaatoon, musiba am | si le secours avait encore tardé, il y aurait eu un malheur. |
(prov.) Wallug teen, ca pind ba lay yem | le secours au puits s’arrête à la margelle. |
walliyu w- | Saint homme |
wal m- | courant d’eau |
weesu | se mettre au delà de |
Bul weesu buntu kër gi | ne va pas au delà de la porte de la maison ! |
(prov.) Gungeb néew du weesu armeel ya | quand on accompagne une dépouille mortelle, on ne va pas plus loin que le cimetière. |
wanq w- | cantharide |
Wanq a ko def futt-futt boobu | C'est une cantharide qui lui a fait cette ampoule. |
(prov.) Lu wanq di dox noor | quel bon vent t’amène ? |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.