wolof
stringlengths 1
166
| french
stringlengths 2
331
|
---|---|
Dina la wéral ci ñetti fan | il te guérira en trois jours. |
weri | enlever ce qu’on avait étalé pour le faire sécher |
wér-gi-yaram g- | santé |
Wér-gi-yaram amul njég | la santé n’a pas de prix. |
wermisel b- | vermicelle |
Jaay ma liibaru wermisel | vends-moi cinq cents grammes de vermicelle ! |
wolof b- | wolof, nom d’ethnie personne ou langue de cette ethnie |
Wolof bu déggul wolof la | C'est un Wolof qui ne comprend pas le wolof. |
(prov.) Bu naar sonnee wax i wolof | en cas de nécessité, le Maure s’exprime en wolof. |
wëréñ | faire volte-face |
Dafa ko séen rekk, ne wëréñ, ne mott | dès qu’il l’aperçut, il fit volte-face, s’en alla vite. |
wér g- | bonne santé |
wérën | exposer du mil à la chaleur d’un feu sans contact direct |
Lu may doye dugub ju | ñu wérën à quoi me servirait du mil grillé ? |
wërsëgale | gratifier de |
Maa ngi ciy yebu, lu ma Yàlla wërsëgale, baax na | je m’y engage, tout ce dont Dieu me gratifiera, ce sera bienvenu. |
wërmbal g- | enclos |
Ndaxam wërmbal gii dey, mënees na fee ji xaal | pourtant cet enclos, on pourrait y semer des melons. |
wërsëg w- | chance |
Su dee sa wërsëg, dinga ci jot | si tu as de la chance, tu l’auras. |
wert | être vert |
Simis bu wert la sol | il porte une chemise verte. |
wërngalu | circulaire, être rond |
Dafa wërngalu | C'est circulaire. |
werante | polémiquer |
Fu ñu werantee, xeex fa | chaque fois qu’ils polémiquent, ils se querellent. |
Dama doon werante ci sama xel ndax ma dugg am déet | je me demandais si oui ou non je devais entrer. |
wer-weri | se tortiller comme un ver |
wes | donner un supplément gratuit |
Wes ko | mets un petit supplément. |
wër-wanag | se laver les parties intimes |
Bala ngay def garab bi, nanga wër-wanag | avant de mettre le médicament, tu te laveras les parties intimes. |
wer w- | ver de terre |
wonaasu | déglutir |
Bu may wonaasu dafay metti | quand je déglutis, ça fait mal. |
wësëm | flamber |
Jélal surnaal yu màgget yooyu, wësëm ganaar gi | prends ces vieux journaux pour flamber le poulet. |
wesar | être éparpillé en grande quantité |
Soldaar saa ngi ne wesar ci dëkk bépp | les soldats sont éparpillés dans toute la ville. |
wetañaamu | aborder qqn avec circonspection |
Bu ko aal bi jàppee, soo ko soxlaa, danga koy wetañaamu | quand il est de mauvaise humeur, si tu as besoin de lui, tu l’abordes avec circonspection. |
wetare | troquer |
Booba, dañu daan wetare dugub ak soow, wala leneen ak leneen | cette époque, on troquait du mil contre du lait caillé, ou certaines choses contre d’autres. |
weteñ w- | tique |
Xaj bi dafa am ay weteñ | le chien a des tiques. |
wëtal | faire paître (berger) |
Sàmm baa ngay wëtali | le berger s’en va conduire le troupeau au pâturage. |
wet g- | côté flanc |
Ci wetu marse bi | à côté du marché. |
wéttaliku | se trouver de la compagnie |
Kër Omar lay dem ngir wéttaliku | il va chez Omar pour avoir de la compagnie. |
wet-wet w- | variété d’aigrette |
wéttal w- | personne qui vous tient compagnie |
Su dee Astu rekk, amaguloo wéttal | S'il n’y a qu’Astou, tu n’as pas encore de la compagnie. |
wëttéen g- | cotonnier |
Wëttéen gi dee na | le cotonnier est mort. |
wetare b- | troc |
Wetare am na ba tey | le troc existe encore. |
wéttali | tenir compagnie |
Ndaxam moo may wéttali | pourtant c’est lui qui me tient compagnie. |
we w- | ongle sabot griffe |
Lu damm sa we wi ? | qu’est-ce qui t’a cassé lon ongle ? |
wopp j- | maladie |
Wopp ju yomba faj la | C'est une maladie facile à soigner. |
wexal | rendre amer |
wooye | dénommer |
Foofa, Booy-Dakaar lañu koy wooye | là-bas, on l’appelle Boy-Dakar. |
workat b- | traître |
wëyëŋ | être désert |
Dëkk baa ngi ne wëyëŋ; ñépp a nga ca tool ya | le village est désert; tout le monde est aux champs. |
woteef g- | de cheveux |
Sa woteef gee ka ñaaw ! | comme ta coupe de cheveux est laide ! |
wëy- | particule ajoutée à certains verbes pour former des noms composés |
Wëy-feebar yi | les malades |
wëy-tukki j- | voyageur |
wëy-màcc b- | expert; |
wëy-gëm j- | croyant |
wëy-jur b- | parent. |
woslu-àq | s’acquitter d’une obligation morale |
Gënuma laa xam li nga wara def, dama doon woslu-àq rekk bi ma lay wax nga jox ko loxo | je ne sais pas mieux que toi ce que tu dois faire, je voulais seulement m’acquitter d’une obligation, en te disant de lui serrer la main. |
wiccax | secouer vigoureusement les mains pour les débarrasser de qqch |
Bul wiccax say loxo fii, danga may tooyal | ne secoue pas tes mains ici, tu vas me mouiller. |
wiiri wiiri | tergiverser |
wisit b- | visite médicale inspection |
woroo g- | différence, dissemblance |
wocc | accoucher d’un enfant mort-né |
Dafa wocc | elle a accouché d’un enfant mort-né. |
wiiri | faire un détour |
Dafa wiiri ndax bañ ñu gis ko | il a fait un détour pour qu’on ne le voit pas. |
(prov.) Bukki, wiiri, wiiri, jaari Ndaari | L'hyène aura beau faire des détours, elle passera par Ndaari |
witt | cueillir |
Ndax man naa witt ay xob ci sa limoŋ gi ? | est-ce que je peux cueillir des feuilles de ton citronnier ? |
witt b- | cueillette |
wokkatu | se gratter |
Jëkkër ji daldi sëggal ug doq, wokkatu, xàddamiku | le mari baissa la nuque, se gratta et se racla la gorge. |
wogasu | les bas (ou les manches) d’un vêtement qu’on porte |
Looy wogasu ni kuy waaja xeexi | qu’as-tu à remonter tes manches comme qqn qui se prépare à aller se battre ? |
wokk | gratter |
Bul wokk sa góom bi, dafay wérsi | ne gratte pas ta plaie, elle est en voie de guérison. |
dara wokku ko | il ne lui est rien arrivé. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.