wolof
stringlengths
1
166
french
stringlengths
2
331
Dafa xaañu, moo ko tax di jooy
il s’est blessé au crâne, c’est pour cela qu’il pleure.
xaalis b-
argent (métal)
Lamu xaalis
bracelet en argent.
xaala-wala-kasiiran
rien
Xamul xaala-wala-kasiiran
il ne sait rien.
xaacu
crier très fort
Mu xaacu, daldi dog
il poussa un grand cri, puis rendit l’âme.
xalamalaagaana b-
devinette
Dafa leen daan laaj ay xalamalaagaana
il leur posait des devinettes.
xaaraar
grappiller
xaar
attendre
Sama jabar laay xaar
C'est ma femme que j’attends.
(prov.) Goneg mbóoyo gu reew, xaar ko ca taatu ndaa la
pendant l’harmattan, attends l’enfant mal élevé au pied du canari
xaañante
se blesser réciproquement à la tête par un choc
Dañu doon xeex ba xaañante
ils se battaient et se sont fracassés la tête.
xaañ
blesser à la tête en donnant un coup
Soo bàyyiwul saan yi, dinga xaañ nit
si tu n’arrêtes pas de lancer des projectiles, tu vas blesser qqn à la tête.
xaaraankat b-
pique-assiette
xaarandi
entre-temps
xaaraan
faire le pique-assiette
Lenn rekk a ko yàq : xaaraan
il n’a qu’un défaut : de faire le pique-assiette.
xajam
contenir des grains de sable (aliment)
Tàndarma ji dafa xajam
il y a des grains de sable dans les dattes.
xaatim b-
figure ésotérique
xadd
couvrir le toit d’une maison
Ëllëg lanuy xadd sa néeg
C'est demain que nous allons couvrir le toit de ta case.
xaajoo
se partager qqch
Xaajoo nañu saaku ceeb bi
ils se sont partagé le sac de riz.
xale b-; l-
enfant jeune
Xale bu tàmmul tumuraanke du xam àddina ni mu ware
un enfant qui n’est pas habitué à l’austérité ne saura pas prendre la vie comme il faut.
Jàppal xale bi
attrape l’enfant !
(prov.) Lu xale wax, këram la ko dégge
J'enfant ne répète que ce qu’il entend chez lui.
xaf
assembler des bandes de tissu
Xaf sér, duma ci fey
ñenti téeméer assembler les bandes d’un pagne, je n’y mettrai pas deux mille francs.
xaare
Éprouver du dégoût, de l’aversion envers qqn
Kooku, dama ko xaare
celui-là, il me dégoûte.
xaj-na
peut-être
xala j-
sortilège qui rend un homme sexuellement impuissant
Dañu ko takk xala
on l’a rendu impuissant sexuellement par un sortilège.
xarma-Yàlla b-
dissension mésentente
Amuloon benn xarma-Yàlla ak kenn
il n’avait aucune dissension avec quiconque.
xaaxtandiku
expectorer
Dafa tàmm xaaxtandiku ci biir nit ñi
il a la manie d’expectorer en public.
xar-xarle b-
agonie
Xar-xarleb maam Omar lay nettali
il raconte l’agonie de grand-père Omar.
xaar b-
fait d’attendre
xaar b-
fils unique
Ab xaar la
il est fils unique.
xarñéññ g-
bilharziose
Ca déeg ba la leen xarñéññ giy dale
C'est au marigot qu’il contractent la bilharziose.
xarit w-
morceau détaché de qqch
Aw xaritu guró la
C'est un morceau de cola.
xaax
son émis quand on se racle la gorge
Mu ne xaax, ne tëf
il fit ‘rak !’, puis ‘teuf’ !
xar-xarle
agoniser
Wooleen làbbe, mu ngiy xar-xarle
appelez un prêtre, il est à l’agonie.
xabb
être faisandé
Yàpp wi dafa xabb, wàññil njëg li
la viande est faisandée, baisse le prix !
xal
finir par
Damay xala dem; bu dikkee, ngeen ne ko seetsi woon naa ko
finalement, je vais m’en aller; quand il viendra, vous lui direz que j’étais venu le voir.
xarnu b-
siècle
Xarnu bi nu tolloo ngiy jeexsi
le siècle actuel tire à sa fin.
xas b-
blâme sévère
xalaat m-
pensée idée souci
Sam xalaat, denc ko ton idée, garde-la ! Bu ci am menn am xalaat
ne te fais aucun souci pour cela.
xaa-xaam m-
cram-cram
xala g-
arc
Xala gi damm na
L'arc s’est brisé.
xalamkat b-
luthiste, guitariste
Xalamkat la
il est guitariste.
xas
fustiger, blâmer avec sévérité
Ba jabaram ya xeexee, dafa leen xas ci seen kanami ñépp
quand ses épouses s’étaient battues, il les a fustigées en présence de tous.
xas
faire irréversiblement
Xas naa dagg piis bi
J'ai déjà coupé le tissu (le coup est déjà parti).
Bu xasee génn kër gi, mën na def lu ko neex
une fois sorti de la maison, il peut faire ce qui lui plaît.
xas
proclamer solennellement sa volonté d’engagement dans une bataille
Du ña xas ñépp ay wone njaambaar bu ñu ca tolloo
ce ne sont pas tous ceux qui ont proclamé leur volonté de s’engager dans la bataille qui font preuve de courage le moment venu.
xas
Écorcer un arbre
Am na garab yu, kenn du leen xas
il y a des arbres qu’on n’écorce pas.
xas
être galeux
Yàlla na nga xas
que la gale te tombe dessus !
xaax m-
poltron
Am xaax la
C'est un poltron.
xaay
être mûrissant
Awokaa bu xaay moo ma gënal ci salaat
pour faire de la salade, je préfère des avocats mûrissants.
xaatim
tracer une figure ésotérique
xaat
déjà (plus tôt que prévu)
Pare nga xaat ?
tu es déjà prêt ?
xaj
laver seulement la partie souillée d’une pièce de linge
Dama koy xaj rekk
je ne lave que la partie souillée.
xalaat
penser
Looy xalaat ?
à quoi penses-tu ?
xacc m-
lime
Jox ma xacc mi
donne-moi la lime.
xaj b-
chien
Xaj, rab wu am-kóllëre la
le chien est un animal fidèle.
xalwa b-
retraite spirituelle pour faire exaucer une prière
Sëriñ bi dafa dugg xalwa
le marabout est en retraite.
xalab
lancer
Xam nga bant bi nga xalab fi mu dal ?
sais-tu où est tombé le bâton que tu as lancé ?