wolof
stringlengths
1
166
french
stringlengths
2
331
xalab
(animaux) Avorter
Ñaareelu yoon baa ngi, wajan wii xalab
voici la deuxième fois que cette jument avorte.
xambin w-
attisement, fait d’attiser (feu)
Xambinu Astu jar na seetaan
ça vaut la peine de voir Astou attiser.
xabru b-
mausolée
Suba, dañuy daje ca xabru ba ngir dindi ñax ma
demain, nous nous retrouverons au mausolée pour enlever l’herbe.
xalam g-
luth, guitare africaine à cinq cordes, dont la caisse de résonance oblongue est recouverte de peau de varan
Moo ma may xalam gii
C'est lui qui m’a offert cette guitare.
xal w-
braise
Defal ma xal ci furno bu ndaw bi
mets-moi des braises dans le petit fourneau !
xalmbànde
plaquer ses mains à ses oreilles en chantant
Ba ma gisee mu xalmbànde laa ne tiijaan la
quand je l’ai vu se boucher les oreilles en chantant, j’ai dit qu’il était de la confrérie tidiane.
xajoo
cohabiter , partager un espace avec qqn, vivre dans un même espace avec qqn
Baay joo xam ne manula xajook doomam
un père qui ne peut pas cohabiter avec son enfant.
xebat
déprécier
Loo ko wax mu xebat ko
tout ce qu’on lui dit, il le déprécie.
xand
se manifester dans un endroit
Feek demuloo, du fi xand
tant que tu ne seras pas parti, il ne se manifestera pas ici.
xar
entrer en transe
Bu xaree, dafay mel ni dootul moom
quand il est en transe, c’est comme si ce n’était plus lui.
xar
avoir des gerçures anales
Sa doom ji dafa xar
ton enfant a des gerçures à l’anus.
xandoor
ronfler
Booy xandoor, duma mëna nelaw
quand tu ronfles, je ne peux pas dormir.
xamle
faire savoir
Njàngale mu xamlewul dara, bëgguñu ko
un enseignement qui ne fait rien savoir, nous n’en voulons pas.
xaraf
entrer (rare)
Xarafleen ci néegu góor ñi
entrez dans la pièce des hommes !
xame b-
relation
Waa ju bare ay xame la
C'est qqn qui a beaucoup de relations.
xam-xam b-
connaissance savoir science
Nit ku weex, lu xam-xamam gëna néew, nit ku ñuul gëna rabe ci moom; André Gide a ko bind
moins le Blanc est intelligent, plus le Noir lui paraît bête; c’est André Gide qui l’a écrit.
xam-xam bu
ñuul sciences occultes.
xañ
priver de
Xaw nga maa xañ sama lam yi
tu as failli me priver de mes bracelets.
La xew ca mbedd maa ko xañ jàmm
il ne tient plus tranquille à cause de ce qui se passe dans la rue.
xamb
tisonner, attiser
Bi may xamb taal bi laa yokk xorom
C'est quand j’attisais le feu que j’ai rajouté du sel.
xeelu
regarder avec dédain du coin de l’œil
Bu ma xeelu, defuma la dara
ne me regarde pas avec dédain du coin de l’œil, je ne t’ai rien fait.
xarala
être ingénieux
Ki xalaat masin bii, ku xarala la
celui qui a conçu cette machine est ingénieux.
xam j-
dartre
Xam ji dafa la ñaawal
les dartres t’ont enlaidi.
xandal g-
crécelle
xarbaax g-
pratiques traditionnelles
Dem Tugal taxula bàyyi say xarbaax
le fait d’aller en Europe n’implique pas l’abandon de tes pratiques traditionnelles.
xalab-xalabi
dégringoler
Muy xalab-xalabi wuti suuf
il dégringolait en direction du sol.
xare
faire la guerre
Ba Irak di xare ak Kowet la woon
C'était quand l’Irak était en guerre avec le Koweit.
xam
avoir des dartres
Dafa xam
il a des dartres.
xanqel b-
cane
Xanqel bu weex bee leen jur
C'est la cane blanche qui les a mis au monde.
xarafoo
consommer le mariage
Takk na ko, waaye jotuñoo xarafoo
il l’a épousée, mais ils n’ont pas eu l’occasion de consommer le mariage.
xarante b-
interstice entre
Ci xarante tànk yi la bal bi jaar
le ballon est passé entre les jambes.
Xarante tànku tubay bee xottiku
C'est l’entrejambe du pantalon qui s’est déchiré.
Xarante bëñ yi
L'interstice des dents.
xarfafuufa y-
ensemble de fétiches de tous genres (racines, poudre, etc.)
Dajale nañu seeni xarfafuufa
ils ont rassemblé leurs fétiches de toute sorte.
xar-géppén b-
pantalon
xarfu g-
sud
Dëkkam, xarfu la ñu féete
son village se situe au sud par rapport à nous.
xar g-
chevron
Dindil xar googu, dafa damm
enlève ce chevron, il est cassé.
xare b-
guerre
Jot nanu sunu réew te xare amul
nous avons récupéré notre pays sans qu’il y ait eu de guerre.
(prov.) Ku ne ci xare warula ree ku ñu jam
celui qui est au front ne doit pas rire du blessé.
xar-kanam g-
mine physionomie
Foo ko fekk, xar-kanam gaa ngi lewet
il a tout le temps le visage doux.
(prov.) Lu meññ ci xol, jebbi ci xar-kanam
ce qui germe au cœur fuse au visage.
xef-ak-xippi
en un clin d’œil
Fii laa ko tegoon, xef-ak-xippi, ñu jél ko
C'est ici que je l’avais déposé, en un clin d’œil, on l’a pris.
xar-géppén
être fourchu
Bant bi xar-géppén dafay tegtal ne yoon wi dafa def sél
le bâton fourchu indique que le chemin bifurque.
xar-geen b-
forficule
Xar-geen, dinañu ko wax itam kepp-kooy
le « xar-geen », on l’appelle encore « kepp-kooy ».
xaritoo g-
liens d’amitié
Seen ug xaritoo yàgg na
leurs liens d’amitié sont anciens.
xejj
être à l’aise (dans un endroit)
Moo fa gëna xejj
Là-bas, c’est lui qui est le plus à l’aise.
xef
ciller
Ku jëkka xef, fey dërëm
le premier qui cillera paiera cinq francs.
Diggante xef ak xippi
en un clin d’œil.
xasabu b-
avant-bras
Fompal xasabu bi
nettoie l’avant-bras !
xaritoo
se lier d’amitié avec
Soo leen boolee, dinañu gaawa xaritoo
si tu les mets ensemble, ils se lieront vite d’amitié.
xasab b-
coudée
Ñaari xasab dina baax
deux coudées feront l’affaire.
xasab
mesurer par coudées
Dama ko xasab, mu wara mat ñaari meetar
je l’ai mesuré par coudées, cela devait faire deux mètres.
(prov.) Kuy xasab yoon, amul sér
c’est à défaut d’avoir un pagne qu’on mesure la route par coudées.
xar-sànni b-
boubou sans manches à deux pans, frontal et dorsal boubou-chasuble ouvert sur les côtés
Junni, ci ñawlu ab xar-sànni doŋŋ 
cinq mille francs, rien que pour faire coudre un boubou-chasuble !
xarit b-
ami
Sama xarit dikk na
mon ami est venu.