wolof
stringlengths
1
166
french
stringlengths
2
331
Xale bu dëgër-bët la
C'est un enfant effronté.
dëgël b-
Éperon
Dafa koy cuuj dëgël bi, fas wiy tëbbantu mel ni dafay fecc
il le picote avec l’éperon et le cheval sautille comme s’il dansait.
dëggaate
piétiner
Dafa tàmm dëggaate
il a l’habitude de piétiner (les gens).
dégétu
casser des noix
Mu nga doon dégétu ci seen diggu ëtt, gaynde ga yuuxu
alors qu’elle cassait des noix au milieu de leur cour, le lion rugit.
dégét b-
noix
Bul sànni dégét bi, dama ko bëgga ji
ne jette pas la noix, je veux la semer.
dend
être à proximité
Wutal kër gu dend sa liggéeyukaay
cherche un endroit à proximité de ton lieu de travail !
dégétu b-
fait de casser des noix
Dégétu bee gëna metti ci liggéey bi
le plus dur du travail c’est de casser les noix.
dégg-dégg b-
ouï-dire ce qu’on a entendu dire compréhension
Xolam feesoon na dell ak mer ca dégg-dégg boobu
il fut très en colère après ce qu’il venait d’entendre.
dëgg
avoir le pied sur qqch
Yaa ngi may dëgg
tu me marches sur (les pieds).
Ci li nga ma wax laa dëgg
je me suis fondé sur ce que tu m’as dit.
(loc.) Xanaa mënoo dëgg say tànk ?
est-ce que tu ne pourrais pas hâter le pas ?
(prov.) Tànk bu toogul dëgg day
les pieds qui ne restent pas sur place marcheront sur des excréments.
dëgg g-
vérité
Du dëgg.
Ce n’est pas la vérité.
Ki la bëgg, mooy ki lay wax dëgg; bokkul ak ki lay wax wax nga dëgg
celui qui t’aime, c’est celui qui te dit la vérité. C’est différent de celui qui te dit que tu as dit la vérité.
(prov.) Dëgg, kaani la, ku ñu ko xëpp nga toxoñu
la vérité est comme du piment : celui à qui on la verse se frotte les yeux.
dëgmu
laisser reposer la tête sur la main
Wolof dafa aayal dëgmu
chez les Wolof, on trouve qu’il est mauvais de laisser reposer la tête sur la main.
dëgmal b-
dalle fermant un puits, percée d’un trou pour puiser
Ci dëgmal bi la taxaw
il est debout sur la dalle du puits.
(prov.) Tàbbi ca teen mëtula jéemantu; soo weesoo dëgmal bi léegi nga dem
tomber dans un puits ne nécessite pas d’apprentissage; si tu vas au delà de la dalle, tu ne tarderas plus à t’en aller
déglu
écouter
Damay déglu xibaar yi
J'écoute les informations.
dégg-ndigal
être obéissant
Gone gu dégg-ndigal la
C'est un enfant obéissant.
dëj
ne pas être frais (légumes)
Kànja gi dafa dëj
les gombos ne sont pas frais.
dëj
faire les funérailles
Dafay dëj maamam, du liggéeysi
il fait les funérailles de son grand-père, il ne viendra pas travailler.
deg w-
sol dur
Deg la; yombula gas
C'est un sol dur; ce n’est pas facile à creuser.
déj b-
forte concentration de semis densité de semis
Déj bi dafay tax duñu màgg ni mu ware
si le semis est dense, cela empêche une croissance normale.
dégmal
être imminent
Julli gi dégmal na
la fête de la Tabaski approche.
dégmati
avoir des informations par ouï-dire
Dégmati naa ne dinañu fey bala julli gi
J'ai ouï-dire qu’on versera les salaires avant la fête de la Tabaski.
déj g-
appareil racinaire d’une plante
déjj
exprime l’idée d’être assis (ou d’asseoir qqn) fermement
Mu nga ne déjj di la xaar
elle est assise fermement et t’attend.
dekkaliku
ressusciter
Yéesu dekkaliku na, nanu sant Yàlla
Jésus est ressuscité, rendons grâce à Dieu !
dëkkandoo b-
voisin cohabitation voisinage
Dëkkandoo bu baax la
C'est un bon voisin.
(prov.) Dëkkandoo dafay wàlle
la promiscuité a son influence.
deq b-
ventre
Ak sa deq bu réy bi !
avec ton gros bidon !
delloo gannaaw
faire reculer, faire régresser, ramener en arrière
Naan gi du def lu-dul delloo la gannaaw
la boisson ne peut que te faire régresser.
dekkoo
admettre qqn comme nouvel habitant (dans une place), héberger
Gaynde ne yeneen rab yi : - Gan gi de nit la waaye nanu leen ko dëkkoo
Lion dit aux autres animaux : - L’étranger est un être humain mais accueillons-le parmi nous !
dékk j-
cinquième période de la saison des pluies, qui dure treize jours
Dékk ji dina fekk dugub ñor
le mil sera déjà mûr à la cinquième division de la saison des pluies.
dékk w-
enclume
Tëgg dafa wara am aw dékk
un forgeron doit avoir une enclume.
dëkkin b-
condition d’existence au lieu où l’on habite
dellu
retourner au point de départ
Kañ ngay dellu sa réew ?
quand retournes-tu dans ton pays ?
(prov.) Ku dem ba xamatuloo fa nga jëm, nga dellu fa nga jóge
celui qui va jusqu’à ne plus savoir où il va, il retourne d’où il vient
dellu
faire de nouveau
Dafa ko tere wax baat bi, waaye mu dellu waxaat ko
il lui a défendu de dire ce mot mais il le redit.
dëkkandoo
cohabiter
Yeen, mën ngeena dëkkandoo.
Vous, vous pouvez cohabiter.
(prov.) Dëkkandoo, jàmm a ci gën
quand on cohabite, il vaut mieux que ce soit en paix.
dem b-
aller
Dem bee gëna gaaw
L’aller est plus rapide.
demlante
se fréquenter
Xaritoo ngi gëna neex su ngeen di demlante
L'amitié, c’est encore mieux si vous vous fréquentez.
dekki
revenir à la vie
Yéesu dekki na, nañu sant Yàlla
Jésus est ressuscité, louons Dieu !
dëll
être épais
Lem ko ndax mu dëll
plie-le pour que cela devienne épais.
(prov.) Ku ràcc, jëmale sa kanam, mu dëll
qui étale, tout en dirigeant vers soi, ce sera épais
démb
hier
Démb la dem
Il est parti hier
dellusi
revenir
Kañ ngay dellusi Senegaal ?
quand reviendras-tu au Sénégal ?
dëtt j-
pus
Bësal picc bi, dëtt ji génn
appuie sur le bouton pour que le pus sorte !
dëllóoñ j-
constellation sp
desal
laisser un reste
Mu ne nga desal tuuti ceeb
elle dit de laisser un peu de riz.
déñ b-
quantité de mil à piler pour la première mouture. Quand on frappe, le son est lourd
dellu b-
retour
demin b-
de partir
Demin bee ñaaw
c’est la manière de partir qui est maladroite.
(prov.) Dem na deminu Daam
il est parti à la manière de Dame (à l’anglaise).
dem-àll b-
(terme d’évitement) Excrément
dëmm b-
personne qui aurait des dons de vampire agissant à distance sorcière
Nee ñu ndaw soosu ab dëmm la
on dit que cette dame est une « sorcière ».
(prov.) Dëmm rey la, jaale la
après t’avoir tué, le vampire te présente ses condoléances.
déwén j-
an prochain