wolof
stringlengths
1
166
french
stringlengths
2
331
géwal b-
griot
Mu ne du la may doomam ndax géwal nga
il dit qu’il ne te donnera pas la main de sa fille parce que tu es un griot.
gëtt g-
parfum
gëstukat b-
chercheur
gétt g-
enclos du troupeau
Su xéyee, dafay wëri gétt ga
quand il sort le matin, il va faire le tour de l’enclos du troupeau.
Géttu-bëy
dernière classe, place de dernière catégorie (dans une salle de spectacles).
gët y-
yeux
gif g-
graine du fruit du baobab
Gif gi nga sànni ci furno bi mooy saxaar
C'est la graine de pain de singe que tu as jetée dans le fourneau qui fume.
(prov.) Lu guy réy, réy, gif ay ndeyam
aussi gros que soit un baobab, la graine du pain de singe est sa mère
gicc
être très chargé
Guy gu meññ ba ne gicc a nga ca diggu tool ba
un baobab excessivement chargé de fruits se trouve au milieu du champ.
géwalu juddu b-
personne de caste attachée à un noble par des liens anciens de fidélité entre familles (ils entretiennent des relations de {géwalu juddu} et {géeru juddu} entre eux)
giim
être éteint
Taal bi giim na
le foyer est éteint.
giir
avoir de la progéniture
Bëgguloon xaj ba giir ca kër ga
il ne voulait pas que la chienne fassent des petits dans la maison.
géttan g-
piquet fourchu placé à l’entrée d’un champ, qu’on franchit pour entrer
Dindil géttan gi ndax saret bi mëna jaar
enlève le piquet fourchu placé à l’entrée du champ pour que la charrette puisse passer !
giifal
apaiser (colère)
Loolu du giifal meram
cela n’apaisera pas sa colère.
giiru
enlever des grains de leur épi avec le pouce pour les manger
Giiru naa ba sama baaraam bi futt
J'ai tellement enlevé de grains avec mon pouce que j’ai une ampoule au doigt.
gilint g-
tison
Gilint gi feyagul
le tison n’est pas encore éteint.
giir b-
dynastie
Ci giiru yonent bi la bokk
il est de la dynastie du Prophète.
gil g-
brise vent
Gil gee ko nelawloo
C'est la brise qui l’a endormi(e).
gilaawaali j-
situation catastrophique mauvais draps
Jii gilaawaali, xamuma noo ciy génne
je ne sais pas comment tu vas te tirer de ces mauvais draps.
giir g-
durée
Giirug dundam, mësul yéene nit lu bon
sa vie durant, il n’a jamais souhaité de mal à qqn.
giir g-
petit mortier servant à recueillir le lait lorsqu’on trait une vache
Sëllu bi këpp na giir gi
le veau a renversé le récipient à lait.
gimmi
ouvrir les yeux
Dangay gimmi ndax ma mën laa faj
tu ouvres les yeux pour que je puisse te soigner.
gis b-
(poisson) Mulet jaune
Neni gis laay fiiriir
je fais frire des œufs de mulet jaune.
gindi
Éclairer l’esprit
Xàmmeeleen ñi leen di nax ak ñi leen di gindi su ngeen bëggee am lu leer nàññ ci mbir moomu
reconnaissez ceux qui vous trompent et ceux qui vous éclairent si vous voulez avoir une idée limpide sur cette affaire.
giri b-
bande de cheveux laissée quand on se rase le crâne, qui va d’une oreille à l’autre
Giri lanuy watu
nous nous rasons (le crâne) en laissant une bande de cheveux transversale.
giñ
jurer
Giñ naa ko ci sama geñog baay
je le jure par la ceinture de mon père.
gitaar b-
guitare
gitim j-
femme portant le deuil
Naka la gitim mëna deme sabar ?
comment une femme portant le deuil peut-elle aller à une séance de tam-tam ?
gitti m-
ce qu’on retire d’une calebasse sèche qu’on évide
Dajaleel gitti mi, sànni ko
rassemble les déchets des calebasses évidées et jette-les !
gobar b-
coutelas
Yóbal Omar gobar bi, mu daas ko
apporte le coutelas à Omar pour qu’il l’affûte !
gom b-
amidon
Nanga ma jéndal gom, damay fóot sama mbubb mi
tu m’achèteras de l’amidon, je dois laver mon boubou.
golñàdd g-
personne ou animal rachitique, squelettique
Noona, mu tàggu seen waa-kër, war golñàddug fasam ga
alors, elle prit congé des gens de sa maison, monta sur son cheval rachitique.
goblet b-
gobelet
Sa maam ne toj ngeen gobletam yépp
ta grand-mère dit que vous avez cassé tous ses gobelets.
goj b-
corde pour puiser
Dafa bëgga root wànte amul goj
elle veut puiser mais elle n’a pas de corde.
(prov.) Ñu bokk teen ñooy laxasoo ay goj
si nos cordes s’entrelacent, c’est que nous partageons le même puits.
gom
amidonner
goŋŋ g-
lit fait de lattes de tronc de palmier
Tëddal ci goŋŋ gi
couche-toi dans le lit de lattes de palmier.
gongo g-
poudre de souchet parfumée que les femmes nouent dans un petit chiffon pour le porter sur elles
Sa gongo gi xeeñ na
ta poudre de souchet parfumée sent bon.
googa
Ce … là ; celui-là
gonnal
sodomiser (wolof du Walo)
Gonnal du jëf ju yiw
la sodomie n’est pas un acte correct.
gont
partir l’après-midi
Su tawulee, dinaa gont Kawlax
S'il ne pleut pas, j’irai à Kaolack dans l’après-midi.
Tey duma gont
aujourd’hui, je n’irai pas travailler l’après-midi.
gool g-
terme désignant un animal malingre
Goolug nag la fi indi
C'est une vache malingre qu’il a amenée ici.
gopp b-
manche d’hilaire
Sama gopp dafa damm
le manche de mon hilaire est cassé.
goreedi
être malhonnête
Danga goreedi, moo tax séddalewoo ci yoon
tu es malhonnête, c’est pour cela que tu n’as pas fait le partage normalement.
goreel
(esclave) Affranchir
Ba ñu leen goreelee it taxul ñu gën demin
quand on les a affranchis, leur condition ne s’en est pas pour autant améliorée.
goqi
dégorger
Goqi na buwaasoŋ bi mu naanoon yépp
il a dégorgé toute la boisson qu’il avait bue.
gooro b-
mesure de quatre grammes d’or
Jaaro bi mat na juróom-benni gooro
L'anneau fait vingt-quatre grammes.
goro-bu-góor b-
beau-père
gornmaa b-
gouvernement
goroŋ b-
nom d’une variété de tambour
Omar mooy tëgg goroŋ bi
C'est Omar qui bat le goroŋ.
Ñaari goroŋ
danse rythmée par le tambour du même nom.
goowe g-
cyperus maritimus
Goowe gu bare la ma indil sarica
elle m’a ramené beaucoup de Cyperus maritimus de son voyage.
gub
faucher de l’herbe
Maa ngiy gubali samaw fas
je m’en vais faucher de l’herbe pour mon cheval.
(prov.) Su tan gore woon, bu ñuy gubal mbaa mu ëpp ca aw say
si le vautour était honnête, quand on coupe de l’herbe pour l’âne, il devrait en couper la plus grosse gerbe.
gàlli b-
déculturation
gox b-
quartier de ville
Seen gox bi amul bitik
il n’y a pas de boutiques dans votre quartier.
gub w-
épi
Ñaar fukk lañuy jaaye gub wi
on vend l’épi à cent francs.