wolof
stringlengths 1
166
| french
stringlengths 2
331
|
---|---|
goro b- | beau-parent |
Barewul jigéen ñu mëna dëkk ak seen goro bu jigéen | il n’y a pas beaucoup de femmes qui peuvent habiter avec leurs belles-mères. |
(prov.) Wax ma kuy sa goro, ma wax la kuy sa doom | dis-moi qui sont tes beaux-parents, je te dirai qui est ton fils. |
guddi | faire nuit |
Dafa guddi, xaaral ba ëllëg | il fait nuit, attends jusqu’à demain. |
goro-bu-jigéen b- | belle-mère |
gott g- | forêt brousse |
Dafa dem ci gott gi wuti ay reen | il est allé dans la forêt chercher des racines. |
Ca diggu gott ga la dem samp fa néegam | il est allé implanter sa case au milieu de la forêt. |
guddaay b- | longueur |
Dàgge ko ci guddaay bi | coupe-le dans le sens de la longueur ! |
gudd-loxo | avoir les bras longs (relations) |
gujumba g- | produit à forte odeur employé pour le tannage et la teinture du cuir |
gumba g- | aveugle |
Jàlleel gumba gi | fais traverser l’aveugle ! |
(prov.) Boo saraxatul gumba, bàyyi ko ak yalwaanam | passe encore que tu ne fasses pas l’aumône à l’aveugle, mais laisse-lui son obole ! |
(prov.) Gumba du jiite aw yoon | l’aveugle ne dirige pas le chemin |
guléet | c’est la première fois |
Ñaari Korite du guléet ci réew mi | ce n’est pas la première fois dans le pays que la fête de ramadan est célébrée à deux dates différentes. |
Guléet mu ñów fi | C'est la première fois qu’il vient ici. |
gumméen | demander de l’assistance suite à une mauvaise récolte de mil |
gumbe | danser le gumbe |
Gumbeleen xale yi ! Gumbe sunu baaxu maam la. Ba gumbe sancoo, xamunu woon tango | dansez le 'gumbe' les enfants ! Le 'gumbe' est une tradition de nos ancêtres. Quand le gumbe fut créé, nous ne connaissions pas le tango. |
guddi g- | nuit |
Def ko guddi, moo ëpp sutura | le faire la nuit, c’est plus discret. |
gumbe g- | chant rythmé qui accompagnait une offrande rituelle faite à un génie protecteur. Le {gumbe} sera récupéré par les communautés catholiques et mulâtres de Dakar, Gorée, Rufisque et Saint-Louis comme simple danse festive |
gumba-xóll g- | aveugle dont les paupières ne sont pas fermées |
Lu la sa bët yi di jariñ ? Nga mel ni gumba-xóll | quoi te servent tes yeux ? On dirait un aveugle aux yeux ouverts. |
gu-nekk | substitut pronominal indéfini Chaque |
Góor gu-nekk | chaque homme. |
guri b- | diarrhée |
gunóor g- | insecte |
Am na xeeti gunóor yu nekk | il y a toutes sortes d’insectes. |
gurmet b- | chaîne de montre ou bracelet en mailles de métal aplaties |
Mbay Caam tëggal na ma gurmet bu rafet | Mbaye Thiam m’a fait une belle gourmette. |
gupp | laver une petite quantité de linge |
Guppal ñaari tubey yi | lave les deux pantalons ! |
Guppaale ma, guppaale ma, yóbbu, saabu ñaari jaam | lave mon linge tant que tu y es, un savon vaut deux esclaves. |
góortu | se prostituer |
Mu nga fa di góortu | elle est là-bas à se prostituer. |
góox | avaler une gorgée de liquide |
Góoxal ndox mi nga log | avale la gorgée d’eau que tu gardes dans la bouche ! |
guux | avaler une gorgée de (qqch) |
guujal | remplir la bouche d’un liquide |
Mu ngi nii guujal ndox, di ma waaja tooyal | le voici qui s’est rempli la bouche d’eau et s’apprête à me tremper. |
guyaab g- | goyavier |
Baxalal ko xobi guyaab | fais-lui une infusion de feuilles de goyavier. |
gàbb | labourer |
Am na masin yuy gàbb, waaye dañu jafe njég | il y a des machines qui labourent mais elles sont chères. |
guy | extrêmement |
Sa catu bakkan baa ngi sedd guy | le bout de ton nez est glacé. |
guy | qui |
Am na kër guy jaay ci sama wetu kër | il y a une maison (qui est) à vendre près de chez moi. |
guux b- | gorgée |
Góox bi mu ci naan moo ko màndi | C'est la gorgée qu’il en a bue qui l’a enivré. |
guutuut g- | gros oiseau à col rouge. Son nom est une imitation de son chant |
gàcc | poser en travers |
Gàcc ko ci kow mbaam mi | pose-le en travers de l’âne ! |
guyaab g- | goyavier |
Baxalal ko xobi guyaab | fais-lui une infusion de feuilles de goyavier. |
gàddu | porter sur l’épaule |
Mu nga gàddu ëmbam, di wéy | le voilà qui s’en va, son paquet sur l’épaule. Fig. Prendre en charge. |
Ndaxam ba nga nekkee Pari, moo la gàddu woon | pourtant quand tu étais à Paris, c’est lui qui t’avait pris en charge. |
Ak bor yi nga gàddu yépp, doo ci génn | avec toutes les dettes que tu as contractées, tu ne t’en sortiras pas. |
gàccoo | porter en bandoulière |
Mu ngi gàccoo saakam, jëm ekool | il porte son sac en bandoulière, et se dirige vers l’école. |
gàcce g- | opprobre déshonneur honte pudeur |
Soo yaree sa doom, du la teg gàcce | si tu éduques ton enfant, il ne te fera pas honte. |
(prov.) Gàcce ak xamadi, laajul a ko indi | le manque d’information provoque la honte et l’ignorance. |
(Expression) Gàcce ngaalaama | jamais le déshonneur ! |
gàcci | exhumer |
Komiseer a santaane ñu gàcci néew bi | C'est le commissaire qui a ordonné qu’on exhume le corps du défunt. |
gàkkal | tacher |
gàddeem g- | roussette |
Gàddeem ak njugub a bokk xeet | la roussette et la chauve-souris sont de la même famille. |
gàkk b- | défaut |
(prov.) Bëti mbëggeel jéll nab gàkk | l’œil qui aime passe au-dessus des défauts |
gàjj b- | scarification |
Benn séex bi, gàjj bi ci lex bi laa koy xàmmee | je reconnais l’un des jumeaux à la scarification qu’il a à la joue. |
gàddaay | s’exiler |
Yonent bi dafa mujjee gàddaay | le Prophète a fini par s’exiler. |
Ba Yonent bi gàddaayee, dem Medina la woon | C'était au moment où le Prophète s’exila et partit pour La Mecque. |
gàjjan g- | pétiole pédoncule |
Daggal gàjjan yi, te dëbb xob yi | coupe les pétioles et pile les feuilles ! |
(prov.) Lu ñor tàbbi; gàjjan gaay bañ | le pédoncule pourra bien résister, mais ce qui arrive à maturité tombe. |
gàkk-gàkk b- | tache |
Gàkk-gàkku weñ la | c’est de la rouille |
gàmbi-laañaan b- | poutre latérale de charpente de toit, située à l’est |
Teg nañu gàmbi-laañaan bi | on a monté la poutre qui se situe au côté est du toit. |
gàlloo | porter en bandoulière |
Mu nga jóge woon ca rëbb ma, gàlloo genn kéwél | il revenait de la chasse, portant une antilope en bandoulière. |
gàmmu | commémorer la naissance du Prophète Mohamed |
Dañuy gàmmu dëgg | on commémore vraiment la naissance du Prophète Mohamed. |
gàmmu g- | troisième mois du calendrier musulman |
gàŋŋ | exprime la manière brutale de tomber à la renverse |
Kumba ne gàŋŋ daanu ca ñax ma | Coumba tomba brutalement à la renverse sur l’herbe. |
gàmmu b- | cousin à plaisanterie, personne avec qui on entretient des relations sans protocole, compte tenu des ethnies respectives. Ainsi des Sérères et des Toucouleurs, ou des Sérères et des Diola |
Séeréer yi ak Joolaa yi ay gàmmu lañu | les Sérères et les Diola sont des cousins à plaisanterie. |
gàngunaay m- | trône |
Gàngunaayu wurus ma mu daan toog a nga fa ba tey | le trône en or où il s’asseyait est encore là-bas. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.