wolof
stringlengths 1
166
| french
stringlengths 2
331
|
---|---|
jébbal | mettre à la disposition de |
Borom bi, jébbal naa la sama bànneex ak sama naqar | Seigneur, je t’offre mes joies et mes peines. |
jamar b- | plaie située au dos d’un cheval ou d’un âne |
Yóbbul sa fas wi weterineer ñu faj jamar bi | emmène ton cheval chez le vétérinaire pour qu’on soigne la plaie qu’il a au dos ! |
jaloore j- | exploit |
Jaloore ji mu fi def, kenn mësu koo dégg | L'exploit qu’il a fait ici est inouï. |
jam | avoir la diarrhée |
jébb w- | avoir une moitié du front blanc (cheval) |
jédd | se dit de qqn qui parle toujours fort |
Maa bañ jigéen ju jédd | J'ai horreur d’une femme qui a l’habitude de parler haut. |
jamu b- | aiguille à coudre. Terme d’évitement pour {puso}, employé par superstition quand la nuit est tombée |
Bu jant xasee so, jamu lañuy wax | une fois que le soleil est couché, on dit jamu. |
jam-naani | outrager impunément |
Yow, sëtu Kura ak Faali, kenn du la jam-naani | toi, petit-fils de Koura et de Fali, on ne t’outrage pas impunément. |
janaab j- | chat |
Janaab jee yóbbu cuuj bi | C'est le chat qui a emporté le poussin. |
jaŋar | avoir des dents qui se chevauchent |
Dafa jaŋar | il a des dents qui se chevauchent. |
jamu | se tatouer les lèvres et/ou la gencive |
Jigéen ñiy jamu tuñ bareetuñu | il n’y a plus beaucoup de femmes qui se tatouent les lèvres. |
jana | pour chasser un chien |
Jana ! | allez ! |
jéer | regarder au loin |
Mu nga toog di jéer | il est assis, regardant au loin. |
janaaba b- | souillure vénérienne |
Boo amee janaaba, sangul | quand tu as une souillure vénérienne, baigne-toi ! |
jankalaar j- | scorpion adulte noir |
Jankalaar a ko fett | il a été piqué par un scorpion noir adulte. |
janaase y- | cimetière |
Suba dañuy bayi ñax ma ca janaase ya | demain, nous allons désherber le cimetière. |
jara b- | poignet |
Na ko takk ci jara | qu’il le porte au poignet ! |
jank b- | toit de grenier |
jant b- | l’astre solaire |
Jant baa ngiy so | le soleil se couche. |
jant b- | l’astre solaire |
Jant baa ngiy so | le soleil se couche. |
jégén b- | bosse de taureau, de bélier ou de camélidé, etc |
Jégén bi, nékk rekk la | la bosse, ce n’est que de la graisse. |
janq j- | (collectif) Les filles |
Janq ji dañuy sabaru samdi | les filles organisent une soirée de tam-tam samedi. |
jar | coûter. |
Ñaata la sa montar bi jar ? | combien a coûté ta montre ? |
jañu | laisser ses cheveux sans tresses |
Dafa jañu | elle a laissé ses cheveux sans tresses. |
jegeñal | rapprocher |
Diine dina jegeñal xol yi | la religion parvient à rapprocher les cœurs. |
jariñ | servir à |
Soo ko dencee, dina la mësa jariñ | si tu le gardes, ça te servira un jour. |
Lu bët di jariñ ? | à quoi servent les yeux ? |
(prov.) Bala ngay xam li taat di jariñ, toog jot | C'est au moment de s’asseoir qu’on se rend compte de l’utilité des fesses. |
jant-jantee | porter qqn qui ne peut plus rien faire lui-même |
Sapóor yee ko jant-jantee, yóbbu | ce sont les sapeurs pompiers qui l’ont pris et qui l’ont emmené. |
jarabu | faire l’expérience |
Yenn yi, danga koy jarabu | certaines choses, il faut les avoir expérimentées. |
jareñ b- | denté |
jégeñanteel | rapprocher des choses |
Bu leen jégeñanteel | ne les rapproche pas l’un de l’autre ! |
jargoñ g- | araignée |
Dafa ragal jargoñ | il a peur des araignées. |
jasig j- | crocodile |
Dex gi amatul jasig | il n’y a plus de crocodiles dans le fleuve. |
(prov.) Bant, lu mu yàgg, yàgg ci dex, du ko taxa soppaliku jasig | le morceau de bois aura beau rester dans le marigot, cela n’en fera pas un crocodile. |
jara j- | bracelet de perles |
Sa jara jee ka rafet ! | qu’il est beau ton bracelet de perles ! |
jartu g- | peigne |
Abal ma sa jartu | prête-moi ton peigne ! |
jariñu | tirer profit de |
Yow rekk yaa ciy jariñu | ëllëg toi seul en tireras profit à l’avenir. |
jegeyoo | être rapprochés l’un de l’autre |
Na waxtu nàmpal yi di jegeyoo | il faut que les heures d’allaitement soient rapprochées. |
jatkat b- | charmeur |
Jatkatu jaan | charmeur de serpents. |
jarag j- | personne malade |
Dafay seeti jarag yi tey | il va rendre visite aux malades aujourd’hui. |
(prov.) Jarag mooy sàqu jabraankat | le malade est le grenier du charlatan. |
jat | charmer par des incantations pour éloigner ou rendre inoffensif |
Jàngal ma li ngay wax booy jat gaynde | apprends-moi ce que tu dis quand tu charmes un lion. |
Toxoroom la ame, di jat jaan yi | il a un sifflet avec lequel il charme les serpents. |
jaw | cuire une chose longtemps |
Danga koy jaw | il faut le cuire longtemps. |
jatu | se tenir les hanches avec les deux mains |
Dafa tàmm jatu | il a l’habitude de se tenir les hanches. |
jataay b- | de plusieurs personnes |
Ba ma fa demee, jataay ba ma fa fekk, kenn xamu ca sa morom | quand j’y suis allé, les gens de l’assemblée que j’y ai trouvés ne se connaissaient pas. |
jataŋ | entraver |
Jataŋ ko ! | Entrave-le ! |
jar-jar b- | prisonnier (de guerre ou autre) |
jax | fouetter un liquide avec une cuillère en bois |
Nanga jax soow mi | tu fouetteras le lait caillé avec une cuillère en bois. |
jax | mordre à l’hameçon |
Mu ngiy jax | ça mord. |
jax | être poissonneux |
Dex gu jax la | C'est un fleuve poissonneux. |
jat b- | pantalon culotte |
Ab jat la sarax yalwaankat bi | il a donné un pantalon en aumône au mendiant. |
(prov.) Su dul koon jat, julli aay | sans le port du pantalon, il serait mal de prier. |
jat b- | formule incantatoire |
Jàngal na ma jat bi | il m’a enseigné la formule incantatoire. |
jaxaay j- | aigle |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.