wolof
stringlengths 1
166
| french
stringlengths 2
331
|
---|---|
jimeet | manière d’apparaître sans qu’on s’y attende, se présenter à l’improviste |
Benn bés, gaynde ga ne jimeet ci kanamam | un jour, le lion surgit devant lui. |
jembraay b- | particule de pierre |
jëm | se rendre à |
Tase naa ak moom, mu jëm marse | je l’ai croisé, il se rendait au marché. |
(prov.) Boo xamatul fi nga jëm, nga dellu fi nga jóge | si tu ne sais plus où tu te rends, tu retournes d’où tu viens. |
Lu jëm ci (…) | en ce qui concerne (…) |
jëmb b- | ivraie |
Nangeen buddi jëmb bi | vous arracherez l’ivraie. |
jëme | conduire vers |
Su ma la toppee, nga jëme ma fu ma dul bëggi | si je te suis, tu vas me conduire à un endroit que je n’aimerai pas. |
jembe b- | tambour dont la moitié supérieure est bombée et le reste droit |
jëmmental | exercer à |
Dafa leen di jëmmental ñaw | elle leur apprend à coudre. |
jéll b- | chute |
Sa mbër mi, jéllam bi dafa ko bett | ton champion a été surpris par sa chute. |
jeñax | repousser |
Lu-tax nga jeñax ko ? | pourquoi l’as-tu repoussé ? |
jeñ | pousser |
Bu ko jeñ | ne le pousse pas ! |
jiwub-jigéen j- | ovule |
Jiwub-góor ji dafay dajeek jiwub-jigéen ji, mu jur ab nen | le spermatozoïde rencontre l’ovule, cela produit un œuf. |
jeneer | voir en songe |
Du gént, dafay jeneer | il ne rêve pas, il voit en songe. |
jéndkat b- | acheteur |
jenj | caqueter |
Tëng baa ngiy jenj, ubbil ngunu li, mu dugg | la poule caquette, ouvre le poulailler pour qu’elle entre ! |
jénër b- | flamme |
jéng b- | entraves les fers chaîne |
Jéng yaa nga Gore ba tey | les entraves sont toujours à Gorée. |
jëpp | commencer les travaux champêtres pendant la saison des pluies |
Dafa nég ba ñu jëpp, mu dem Ndakaaru | il a attendu qu’on commence les travaux des champs pour aller à Dakar. |
jengu | se révolter |
Léeg-léeg jaam yi daan jengu | parfois les esclaves se révoltaient. |
jéñ w- | pieu, pilier fourchu qu’on met à l’angle d’une case pour soutenir l’armature du toit |
Jéñ yi nga indi yemuñu | les pieux angulaires que tu as apportés ne sont pas égaux. |
jënn g- | endroit où l’on cuit les vases en argile |
Sa yaay a nga ca jënn ga | ta mère est à l’endroit où on cuit les canaris. |
jéppi | Éprouver du dégoût à l’égard de qqn |
Kooku, dama ko jéppi ba bëgguma sax dem ci bitikam | celui-là, il me dégoûte au point que je ne veux même pas aller à sa boutique. |
jomp | être plein |
Këll gi jomp na | L'écuelle est pleine. |
jén w- | poisson |
Ceebu jén | riz au poisson. |
Doo jén, doo yàpp | tu n’es ni poisson ni chair |
(prov.) Dooley jén, ndox | c’est l’eau qui fait la force du poisson |
jërëjëf | merci ! |
Xanaa xamuloo jërëjëf | ne sais-tu pas dire merci ? |
jéppën b- | bâton fourchu à l’entrée d’un champ |
Jéppën ba ca làkk ba dafa daanu | le bâton fourchu à l’entrée du champ de manioc est tombé. |
jermel | être stérile |
Ndaw soosu dafa jermel | cette jeune femme est stérile. |
jéri | refroidir un liquide au vent en le transvasant plusieurs fois |
Jottali ma beneen kaas, ma jéri kafe gi | passe-moi un autre verre pour refroidir le café ! |
jib | présenter une dépigmentation de la peau |
Ñu ne nit ku jib, àjjana lay dem | on dit que la personne qui a une dépigmentation de la peau ira au paradis. |
jiba j- | poche |
Def na ko ci jiba ji | il l’a mis dans la poche. |
ji | semer |
Fii, soble laa fi ji | ici, j’y ai semé des oignons. Fig. |
Su la waa dëkk bi bëggee, danga leen ko ji | si tu as l’estime des gens du village, c’est que tu l’auras suscitée en eux. |
(prov.) Lu picc bare, bare, du teree ji dugub | aussi nombreux que puissent être les oiseaux, cela n’empêchera pas de semer du mil. |
jibar b- | charlatan |
Xaalis bi ngay jox jibar bi, tee nga cee jénd garab yi la doktoor bindal | avec l’argent que tu donnes aux charlatans, pourquoi ne pas acheter les médicaments que le médecin t’a prescrits ? |
jibbutóon g- | arbuste épineux sp |
Jibbutóon Seŋoor, ndaw du la yéeg | Senghor ‘jibbutóon’, un jeune homme ne grimpe pas sur l’arbre que tu es. |
jigéenu-biir j- | femme enceinte |
Fii, jigéenu-biir yi rekk lañuy faj | ici, on ne soigne que les femmes enceintes. |
jiib | plonger dans l’eau |
Dañu koy defar, jiib ko ci ndox moomu | ils le fabriquent, le plongent dans ce liquide-là. |
jib w- | antilope à raies blanchâtres et rougeâtres |
Rey na ñaari jib démb | il a tué deux antilopes à raies blanchâtres et rougeâtres hier. |
jiit | être premier |
Ku jiit ci seen joŋante bi ? | qui est arrivé premier dans votre compétition ? |
jiiru | enlever les grains de leur épi avec le pouce pour les manger |
jiiñ | accuser |
Dañu ko jiiñ càcc | on l’a accusé de vol. |
joor w- | fait de héler (qqn) |
jiit j- | scorpion jaune ou brun |
Bu nawet jotee dafay bare jiit | pendant la saison des pluies, il y a beaucoup de scorpions. |
(prov.) Kuy jàpp jaan faalewul jiit | celui qui attrape des serpents n’a cure des scorpions. |
jiitle | marcher les uns à la suite des autres |
Yaay jaa nga jiitle ak doom ja, di dem | la mère et l’enfant s’en vont l’un derrière l’autre. |
(prov.) Doomu-jiitle du doom | un beau-fils n’est pas un fils |
jiŋeet | devenir plus grand |
Bu xale bi nee jiŋeet, nga jox ko ko | quand l’enfant sera plus grand, tu le lui remettras. |
jikko j- | caractère nature |
Jikko ju rafet lañu taamu ci nit | un caractère agréable, c’est ce qu’on apprécie chez l’homme. |
(prov.) Jikko dana soppiku jaan walbatiku màtt boromam | le caractère de l’individu peut lui être préjudiciable |
jikkowoo | avoir pour caractère |
Jikkowoo xeebaate baaxul | ce n’est pas bien d’avoir un caractère méprisant. |
jirim g- | orphelin de mère. |
Daara jii, jirim yi ak liir yi ñu wacc lañu ko jagleel | cette école est destinée aux orphelins de mère et aux enfants abandonnés. |
jinne j- | djinn (être surnaturel invisible à l’homme auquel il peut se manifester sous différentes formes et à l’égard duquel il peut être bon ou méchant) |
Yàlla bu ma tase ak jinne ! | Dieu fasse que je ne rencontre pas de djinn ! |
Amul lu mu xamul; kii, jinne la | rien ne lui est inconnu; c’est un génie celui-là. |
(prov.) Bu jinne bëggee daqaar, ku yéeg daanu | quand le djinn veut du tamarin, quiconque monte dans l’arbre tombera |
jinjeer j- | gingembre |
Dinañuy def jinjeer ciy togg | on met du gingembre dans certains plats. |
jofal | revenir avec le troupeau à l’enclos |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.