wolof
stringlengths
1
166
french
stringlengths
2
331
jimeet
manière d’apparaître sans qu’on s’y attende, se présenter à l’improviste
Benn bés, gaynde ga ne jimeet ci kanamam
un jour, le lion surgit devant lui.
jembraay b-
particule de pierre
jëm
se rendre à
Tase naa ak moom, mu jëm marse
je l’ai croisé, il se rendait au marché.
(prov.) Boo xamatul fi nga jëm, nga dellu fi nga jóge
si tu ne sais plus où tu te rends, tu retournes d’où tu viens.
Lu jëm ci (…)
en ce qui concerne (…)
jëmb b-
ivraie
Nangeen buddi jëmb bi
vous arracherez l’ivraie.
jëme
conduire vers
Su ma la toppee, nga jëme ma fu ma dul bëggi
si je te suis, tu vas me conduire à un endroit que je n’aimerai pas.
jembe b-
tambour dont la moitié supérieure est bombée et le reste droit
jëmmental
exercer à
Dafa leen di jëmmental ñaw
elle leur apprend à coudre.
jéll b-
chute
Sa mbër mi, jéllam bi dafa ko bett
ton champion a été surpris par sa chute.
jeñax
repousser
Lu-tax nga jeñax ko ?
pourquoi l’as-tu repoussé ?
jeñ
pousser
Bu ko jeñ
ne le pousse pas !
jiwub-jigéen j-
ovule
Jiwub-góor ji dafay dajeek jiwub-jigéen ji, mu jur ab nen
le spermatozoïde rencontre l’ovule, cela produit un œuf.
jeneer
voir en songe
Du gént, dafay jeneer
il ne rêve pas, il voit en songe.
jéndkat b-
acheteur
jenj
caqueter
Tëng baa ngiy jenj, ubbil ngunu li, mu dugg
la poule caquette, ouvre le poulailler pour qu’elle entre !
jénër b-
flamme
jéng b-
entraves les fers chaîne
Jéng yaa nga Gore ba tey
les entraves sont toujours à Gorée.
jëpp
commencer les travaux champêtres pendant la saison des pluies
Dafa nég ba ñu jëpp, mu dem Ndakaaru
il a attendu qu’on commence les travaux des champs pour aller à Dakar.
jengu
se révolter
Léeg-léeg jaam yi daan jengu
parfois les esclaves se révoltaient.
jéñ w-
pieu, pilier fourchu qu’on met à l’angle d’une case pour soutenir l’armature du toit
Jéñ yi nga indi yemuñu
les pieux angulaires que tu as apportés ne sont pas égaux.
jënn g-
endroit où l’on cuit les vases en argile
Sa yaay a nga ca jënn ga
ta mère est à l’endroit où on cuit les canaris.
jéppi
Éprouver du dégoût à l’égard de qqn
Kooku, dama ko jéppi ba bëgguma sax dem ci bitikam
celui-là, il me dégoûte au point que je ne veux même pas aller à sa boutique.
jomp
être plein
Këll gi jomp na
L'écuelle est pleine.
jén w-
poisson
Ceebu jén
riz au poisson.
Doo jén, doo yàpp
tu n’es ni poisson ni chair
(prov.) Dooley jén, ndox
c’est l’eau qui fait la force du poisson
jërëjëf
merci !
Xanaa xamuloo jërëjëf
ne sais-tu pas dire merci ?
jéppën b-
bâton fourchu à l’entrée d’un champ
Jéppën ba ca làkk ba dafa daanu
le bâton fourchu à l’entrée du champ de manioc est tombé.
jermel
être stérile
Ndaw soosu dafa jermel
cette jeune femme est stérile.
jéri
refroidir un liquide au vent en le transvasant plusieurs fois
Jottali ma beneen kaas, ma jéri kafe gi
passe-moi un autre verre pour refroidir le café !
jib
présenter une dépigmentation de la peau
Ñu ne nit ku jib, àjjana lay dem
on dit que la personne qui a une dépigmentation de la peau ira au paradis.
jiba j-
poche
Def na ko ci jiba ji
il l’a mis dans la poche.
ji
semer
Fii, soble laa fi ji
ici, j’y ai semé des oignons. Fig.
Su la waa dëkk bi bëggee, danga leen ko ji
si tu as l’estime des gens du village, c’est que tu l’auras suscitée en eux.
(prov.) Lu picc bare, bare, du teree ji dugub
aussi nombreux que puissent être les oiseaux, cela n’empêchera pas de semer du mil.
jibar b-
charlatan
Xaalis bi ngay jox jibar bi, tee nga cee jénd garab yi la doktoor bindal
avec l’argent que tu donnes aux charlatans, pourquoi ne pas acheter les médicaments que le médecin t’a prescrits ?
jibbutóon g-
arbuste épineux sp
Jibbutóon Seŋoor, ndaw du la yéeg
Senghor ‘jibbutóon’, un jeune homme ne grimpe pas sur l’arbre que tu es.
jigéenu-biir j-
femme enceinte
Fii, jigéenu-biir yi rekk lañuy faj
ici, on ne soigne que les femmes enceintes.
jiib
plonger dans l’eau
Dañu koy defar, jiib ko ci ndox moomu
ils le fabriquent, le plongent dans ce liquide-là.
jib w-
antilope à raies blanchâtres et rougeâtres
Rey na ñaari jib démb
il a tué deux antilopes à raies blanchâtres et rougeâtres hier.
jiit
être premier
Ku jiit ci seen joŋante bi ?
qui est arrivé premier dans votre compétition ?
jiiru
enlever les grains de leur épi avec le pouce pour les manger
jiiñ
accuser
Dañu ko jiiñ càcc
on l’a accusé de vol.
joor w-
fait de héler (qqn)
jiit j-
scorpion jaune ou brun
Bu nawet jotee dafay bare jiit
pendant la saison des pluies, il y a beaucoup de scorpions.
(prov.) Kuy jàpp jaan faalewul jiit
celui qui attrape des serpents n’a cure des scorpions.
jiitle
marcher les uns à la suite des autres
Yaay jaa nga jiitle ak doom ja, di dem
la mère et l’enfant s’en vont l’un derrière l’autre.
(prov.) Doomu-jiitle du doom
un beau-fils n’est pas un fils
jiŋeet
devenir plus grand
Bu xale bi nee jiŋeet, nga jox ko ko
quand l’enfant sera plus grand, tu le lui remettras.
jikko j-
caractère nature
Jikko ju rafet lañu taamu ci nit
un caractère agréable, c’est ce qu’on apprécie chez l’homme.
(prov.) Jikko dana soppiku jaan walbatiku màtt boromam
le caractère de l’individu peut lui être préjudiciable
jikkowoo
avoir pour caractère
Jikkowoo xeebaate baaxul
ce n’est pas bien d’avoir un caractère méprisant.
jirim g-
orphelin de mère.
Daara jii, jirim yi ak liir yi ñu wacc lañu ko jagleel
cette école est destinée aux orphelins de mère et aux enfants abandonnés.
jinne j-
djinn (être surnaturel invisible à l’homme auquel il peut se manifester sous différentes formes et à l’égard duquel il peut être bon ou méchant)
Yàlla bu ma tase ak jinne !
Dieu fasse que je ne rencontre pas de djinn !
Amul lu mu xamul; kii, jinne la
rien ne lui est inconnu; c’est un génie celui-là.
(prov.) Bu jinne bëggee daqaar, ku yéeg daanu
quand le djinn veut du tamarin, quiconque monte dans l’arbre tombera
jinjeer j-
gingembre
Dinañuy def jinjeer ciy togg
on met du gingembre dans certains plats.
jofal
revenir avec le troupeau à l’enclos