wolof
stringlengths
1
166
french
stringlengths
2
331
Jaxaay Sàmba jog na, rab yi sàngoo boob
Aigle-Samba s’est levé, les animaux se cachent dans l’herbe.
(prov.) Su jaxaay sawee bukki, sore kaw a tax
si l’aigle pisse sur l’hyène, c’est qu’il est loin en haut.
jataŋ b-
entrave
Dindil ko jataŋ bi !
Enlève-lui l’entrave !
(prov.) Jataŋ, loo ko fóot, fóot, du ko teree xasaw mbeq
tu auras beau laver l’entrave, ça ne l’empêchera pas d’avoir une odeur de terre mouillée d’urine de cheval
jaxal
apporter une aide financière à une famille endeuillée
Am na ñoo xam ne bu ñuy jaxal, ci àmbolog lañu koy def ndax moo ëpp sutura
il y a des gens qui, lorsqu’ils apportent leur aide financière à une famille endeuillée, la mettent sous enveloppe pour plus de discrétion.
jaww j-
firmament espace intersidéral
Picc yiy naaw ci jaww ji, kéemaanu Yàlla la
les oiseaux qui volent dans le firmament, c’est un prodige de Dieu.
jaxal b-
don que l’on fait quand on va dans une maison mortuaire
Cim layu la-ñuy teg jaxal bi
C'est sur un van qu’on dépose l’aide financière lors des funérailles.
jaxase
mélanger à
Danga jaxase ñànjaxeer bi ak pëdd bi xanaa ?
est-ce que tu aurais mélangé le blanc et le jaune de l’œuf ?
Dafa ñu bëgga jaxase
il veut nous brouiller.
jax-jax j-
hésitation
jayaxu
dodeliner
Demal sélmu, yaa ngiy jayaxu rekk
va te laver la figure, tu n’arrêtes pas de dodeliner.
jay b-
chinchard
jay
flatter
Dafa lay jay te sa xaalis a tax
il te flatte et c’est à cause de ton argent.
jayax-jayaxi
tituber
jélém b-
flamme
jaxas
touiller
Nanga ko jaxas bala nga koy naan
il faudra le touiller avant de le boire.
jébb
exprime la manière de remettre qqch avec impétuosité
jë b-
front
Boo ko gisee, jë baa ngay lerax ndax julli
quand tu le vois, il a le front qui reluit à force de prier.
jayeel b-
animal carnivore
Limal ma juróomi jayeel
cite-moi cinq animaux carnivores.
jéegal b-
jachère
Jéegal dafay noppal suuf
la jachère repose la terre.
jeeg j-
(collectif) dames
Jeeg jaa ngi tooge fii, janq ji fale
les dames sont assises par ici, les filles par là-bas.
jéegal
laisser une terre en jachère
Dama jéegal sama tool ba ca wetu gëŋ ga
J'ai laissé en jachère mon champ qui est près du figuier sauvage.
jëmmu-jamono
après un certain temps
Bu amee jëmmu-jamono, nga dellusi
tu reviendras après un certain temps.
jeeneer w-
lueur d’incendie
Warjaxal lañu tollu di séen jeeneer wa
C'est de Wardiakhal que nous avons aperçu la lueur de l’incendie.
jéemantu b-
fait de s’exercer
jéem
essayer
Dangay jéem ba xam ndax dinga mëna ubbi bunt bi ak caabi jii
il faut essayer pour voir si tu pourras ouvrir la porte avec cette clé.
jéego b-
pas
Jéego boo def ngir jubale ay xarit, Yàlla dina la ko fey chaque pas que tu fais pour réconcilier des amis, Dieu te le revaudra. Ñaari jéego la def, agsi
en deux pas, il est arrivé.
jéexaatu
fouiller pour retrouver les restes de qqch
Bu nu jógewaan ekool, dem jéexaatu gerte ci tool yi
en revenant de l’école, nous allions fouiller dans les champs pour trouver des arachides.
jéex
fouiller (terre ou amas de qqch) pour rechercher qqch
Bàyyil suuf si ngay jéex, dara man na laa gaañ
arrête de fouiller le sable, qqch pourrait te blesser.
Sama jaaro laay jéex
je fouille pour trouver ma bague.
jëflante
se rendre service mutuellement
Ay mbokk lañu, waaye dey bopp-sa-bopp; duñuy jëflante
ils sont parents mais c’est chacun pour soi; ils ne se rendent pas service.
jëfandikoo
faire usage de
Soo ko jéndee, te doo ko jëfandikoo, luy doon njariñam ?
si tu l’achètes alors que tu ne t’en sers pas, quelle sera son utilité ?
jëfe
agir d’une certaine manière
Ni muy jëfe moo ma neexul
C'est sa façon d’agir qui ne me plaît pas.
jëf-lekk b-
ouvrier
Jëf-lekk yi liggéey nañu ba-noppi
les ouvriers ont fini de travailler.
jégén b-
bosse de taureau, de bélier ou de camélidé, etc
Jégén bi, nékk rekk la
la bosse, ce n’est que de la graisse.
jegesi
se rapprocher
jégaajél y-
groupes
Pénc ma dog i jégaajél
la foule se disloqua par groupes.
jegeyaay b-
proximité
jéggalante
se pardonner mutuellement
jétur b-
veuve
Jétur ba séyaat na
la veuve s’est remariée.
jëkk
être premier
Kër gu jëkk gi la
C'est la première maison.
(prov.) Borom ndékki, ku ko jëkka yewwu tëddaat
celui qui se réveille avant le maître de maison devra se recoucher
jéggat
(sur un terrain où il y a des épines) Tâter le sol des pieds pour savoir si on peut les poser
jëgg b-
caravanier
Bu jëgg yi agsi waan, xale yi dikk di seetaan gëléem yi
quand les caravaniers arrivaient, les enfants venaient contempler les dromadaires.
jëgg b-
charge d’un animal
Jëgg bu ci nekk mat na ñaari barigo
chaque charge fait deux cents kilos.
jëgg b-
provision par une quête de vivres en période de famine
Ci jëgg booba laay dunde ba bésu tey bii
C'est de ces vivres collectés que je vis jusqu’à ce jour.
jëkkantu
prendre les devants
Bul jëkkantu naan eksame bi dafa jafe; danga wóoluwul sa bopp rekk
ne prends pas les devants en disant que l’examen est difficile; simple-ment, tu n’as pas confiance en toi.
jëkkante
rechercher à atteindre un objectif le premier
Dañuy jëkkante palaasi kanam yi
ils cherchent à être les premiers aux places de devant.
jéggi
franchir
Këram ngay romb bala ngay jéggi pom bi
tu passes devant sa maison avant de franchir le pont.
jekkaliku
finir d’être détruit (de qqch qui était en prêt à se casser)
Mu ngoog ! siis bi jekkaliku na
voilà ! la chaise est complètement détruite maintenant.
jëkkër j-
Époux
Am na jëkkër ju baax elle a un bon époux. (relation familiale) Jëkkëru yoonu Yàlla
fils de l’oncle maternel ou de la tante paternelle (époux en vertu de la loi divine).
(prov.) « Sa jëkkër ju bon ji », « moo gën sa far wu baax wi »
mauvais mari vaut mieux que bon amant
jekkali
terminer (qqch qui était commencé)
Xaaral ba jekkali sa liggéey
attends d’avoir terminé ton travail !
jekk-jekkal
fignoler
Baax na nii; sooy jekk-jekkal, ci yàq ko ngay mujje
ça va comme ça; en fignolant, tu vas finir par l’abîmer.
jigéen
être femelle
Am naa doom yu jigéen ak doom yu góor
J'ai des filles et des garçons.
jékkiji
s’en aller d’une maison mortuaire (après avoir présenté ses condoléances)
jéll b-
chute
Sa mbër mi, jéllam bi dafa ko bett
ton champion a été surpris par sa chute.
jélaate
changer constamment de personnes ou de lieux qu’on fréquente
Sama xarit la, waaye dafay jélaate
il est mon ami, mais il n’est pas constant dans ses fréquentations.
jëmale
diriger vers
Su dara nekkul ci fetal bi, jëmale ko fu dara nekkul
S'il n’y a rien dans le fusil, dirige-le où il n’y a rien.