wolof
stringlengths 1
166
| french
stringlengths 2
331
|
---|---|
Ab jàjj a fa nekkoon | il y avait un puits qu’on avait commencé à forer. |
jàjj b- | talisman de lutteur |
Ci jàjjam la jafandu | il s’est agrippé à son gris-gris. |
Bu yeboo nga tekki say jàjj | tu n’as plus qu’à ôter tes talismans. |
jàkk | regarder face à face |
Ne ma jàkk te déglu ma bu baax | regarde-moi bien en face et écoute-moi bien ! |
Yenn alal yi, diggante xef ak xippi, te amuloo loo ciy rus, ñépp ne la jàkk | certains biens, acquis en un clin d’œil, sans scrupule, au vu et au su de tout le monde… |
jàkkeer w- | cheval roux |
Jénd na aw jàkkeer | il a acheté un cheval roux. |
jàkka j- | petite mosquée |
Jàkka ji lañuy sàkkul ndimmal | nous faisons une quête pour la mosquée. |
jàlle | faire passer |
Ndax gaal gu ndaw gii mën na nu jàlle nun ñépp ? | est-ce que cette petite barque peut nous faire passer tous ? |
jàllaaba b- | djellaba |
jàll | passer |
Woto bi dafay taxaw, bàyyi saxaar mu jàll | la voiture s’arrête et laisse passer le train. |
(prov.) Dég-dég amul i tànk, waaye jàll na am ndox | la nouvelle n’a pas de jambes, mais elle a franchi la mer. |
jàmb-suukar g- | canne à sucre |
Indil naa xale yi jàmb-suukar | J'ai apporté aux enfants de la canne à sucre. |
jàmb g- | canne à sucre |
Am naa toolu jàmb | J'ai un champ de canne à sucre. |
jàmmaarloo b- | conflit |
jàmb b- | (oiseau) Grue couronnée |
jàmm j- | paix |
Léegi, nu ngi ci jàmm, njéeréer yi dem nañu | maintenant, nous sommes tranquilles, les criquets sont partis. |
(prov.) Gannaaw ay, jàmm | après la querelle, la paix. |
(loc.) Sa yaram jàmm ? | ça va ? |
Omar sama am-di-jàmm la | Omar est une de mes relations. |
jàngal | enseigner à qqn |
Kii, moo nuy jàngal ñaw | c’est celle-là qui nous enseigne la couture. |
jàngoro j- | maladie |
Bu ñu xamee sa jàngoro, amaat-na ñu mën laa faj | si on connaît ta maladie, on arrivera peut-être à te soigner. |
jàmmal | donner la paix |
Jàmmal ma | fiche-moi la paix ! |
jàngu | se laver les pieds et les bras |
Bu nu liggéeyee ba-noppi, danuy jàngu; bu nu àggee sunu kër sooga sangu | après le travail, nous nous lavons les pieds et les bras, et nous nous baignons une fois arrivés à la maison. |
jàngale | enseigner |
Damay jàngale wolof | J'enseigne le wolof. |
jàmmoo | échanger des vœux de paix au cours d’une salutation |
Noonu, Móodu duggsi, jàmmoo ak moom | là-dessus, Modu entra et échangea des salutations avec lui. |
jàng y- | veillée de chants religieux (musulmans). |
Àjjuma, danu am ay jàng Kawlax | vendredi, nous avons une veillée de chants religieux à Kaolack. |
jànj b- | termitière fourmilière |
Sama tool a ngi yem ca jànj bale | mon champ s’arrête à la termitière là-bas. |
jànjaŋ | Tomber sur le flanc. |
Dafa ko bëmëx, mu ne jànjaŋ daanu | il l’a repoussé et il est tombé sur le flanc. |
jàppandal | (chose) Être disponible |
Boo fi fekkulee xaalis bu jàppandal, duma la mëna dimmali | si tu ne trouves pas d’argent disponible ici, je ne pourrai pas t’aider. |
jàppandal | faciliter |
Loolu dina ko jàppandal | ceci le facilitera. |
Yàlla na Yàlla jàppandal yoon wi | que Dieu facilite le voyage ! |
jàpp | faire ses ablutions |
Mësta julli te jàppul | il n’a jamais prié sans avoir fait ses ablutions. |
jàppandiku | s’agripper |
Bul jàppandiku ci tànku taabal bi | ne t’agrippe pas au pied de la table ! |
jàppandi | s’accommoder d’une chose provisoirement |
Mu ne ngeen jàppandi ci néeg bii | il dit que vous devez vous accommoder de cette chambre provisoirement. |
jàppandu | s’agripper |
Bul jàppandu ci tànku taabal bi | ne t’agrippe pas au pied de la table ! |
jàpp b- | gerbe de basi (variété de mil) |
jàpp b- | gerbe de {basi} (variété de mil) |
jàppante | se quereller |
Dañu doon jàppante ndax yu ñàkk-fayda | ils se querellaient pour des futilités. |
jàtti j- | jachère |
Yóbbul nag yi ca jàtti ja | conduis les vaches à la jachère. |
jàppoo | faire sans discontinuer (qqch) |
jàppoo | se mettre à plusieurs pour porter (qqch). |
Su taabal bi diisee, nga woo Omar ngeen jàppoo ko | si la table est lourde, tu appelles Omar et vous la portez à deux |
jàppoo | contraction de {jàppuloo} |
jóo b- | jouet fait avec une tige de mil |
Woto jóo laay defar | je fabrique une voiture en tige de mil. |
jóoñ b- | bâton fourchu |
Soo bëggee laspeer, dangay wuti jóoñ | si tu veux un lance-pierre, tu vas chercher un bâton fourchu. |
jóor | entasser |
Ku fi jóor këriñ gi ? | qui a entassé le charbon ici ? |
jóor b- | tas pile |
Jóor bépp téeméer rekk | tout le tas pour cinq cents francs seulement ! |
Am naa ci sàq ak jóor | J'en ai une très grande quantité. |
kaña | quand ? |
Kaña la dem ? | quand est-il parti ? |
kaamil g- | coran |
Jéndal Kaamil, may ko ko | achète un Coran et offre-le-lui ! |
Dañuy wàcce Kaamil | ils récitent intégralement le Coran. |
kancóoli g- | rat de Gambie |
Kancóoli yee gas fii | ce sont les rats de Gambie qui ont creusé ici. |
kaampaañ b- | campagne électorale |
Kaampaañ baa ngi ma fekk Tugal | pendant la campagne électorale, j’étais en Europe |
kaani-salaat g- | poivron |
Fan laa mëna ame kaani-salaat | où puis-je trouver du poivron ? |
kaani g- | piment |
Kaani gee ka saf | qu’est-ce qu’il est piquant ce piment ! |
(prov.) Ku bëgg akara, ñeme kaani | quand on aime les beignets de haricot, on ne doit pas redouter le piment. |
kannasu | être fou |
Kii dafa kannasu | il est fou, celui-là. |
karwaatu | une cravate |
kalaŋ g- | arachide en coque |
kaala | enturbanner |
Manumaa kaala sama bopp | je ne sais pas me mettre un turban. |
Soo ko defee, ma kaala la | si tu le fais, je te tire mon chapeau. |
Tey lañuy kaala soldaar sa demoon Kowet | C'est aujourd’hui qu’on décore les militaires qui étaient allés au Koweit. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.