wolof
stringlengths
1
166
french
stringlengths
2
331
loyox b-
jeune feuille
Wittal mbuumu loyox
cueille de jeunes feuilles !
lugat b-
fait de repêcher qqch dans l’eau avec un objet crochu
lug
sombrer
Baag bu lug jarula dóor nit
on ne bat pas qqn pour un seau tombé dans un puits.
lugg
dire des incantations pour stopper l’effet du venin d’une morsure de serpent
Góora man na lugg jaan
Gora sait stopper l’effet du venin d’une morsure de serpent par des incantations.
lupp b-
cuisse giron
Laaj ko ndax am na luppu ganaar
demande-lui s’il a des cuisses de poulet.
(prov.) Gone, lu luppub ndeyam lax lax, ca lay wuufu
J'enfant se blottit dans les cuisses de sa mère, aussi flétries soient-elles.
lumm
être entier
Lekk na ganaar gu ne lumm
il a mangé un poulet entier.
lump
faire une bouchée d’une chose
Jaruloon ngay lump sa banaana, maa la ëpple
ce n’était pas la peine de faire une bouchée de ta banane, j’en ai plus que toi.
lump b-
bouchée
Benn lump la ko def
il n’en a fait qu’une bouchée.
lu-ko-moy
sinon
Nanga ma ko fàttali, lu-ko-moy dinaa ko fàtte
tu me le rappelleras, sinon je l’oublierai.
lu-nekk
chaque, toute (chose)
Lu-nekk am na cosaan
chaque chose a une origine.
luqnjuur g-
complicité
Buur ! daaneel nga jaambaar ci luqnjuuru màgget mu bon
son Altesse ! vous avez vaincu un brave avec la complicité d’une méchante vieille.
lutt b-
cordon ombilical
Dogal lutt bi
coupe le cordon ombilical !
lu tere
qu’est-ce qui empêche que, pourquoi ne pas … ?
luus b-
louche
Indil ma luus bi
apporte-moi la louche.
lu-tax
pourquoi
Lu-tax xaarul ?
pourquoi n’a-t-il pas attendu ?
Xamuma lu-tax lekkul
je ne sais pas pourquoi il n’a pas mangé.
luu b-
muet
Ab luu laa doon waxal
je parlais à un muet.
luxuskat b-
prestidigitateur
Luxuskat bi may na leen tàngal yu bare
le prestidigitateur leur a donné beau-coup de bonbons.
luuma b-
marché hebdomadaire
Ca luuma ba laa ko jénde
je l’ai acheté au marché hebdomadaire.
luucu b-
cache-sexe qui passe entre les fesses
Luucu daal yiiwul dara
le cache-sexe, à dire vrai, n’est pas décent du tout.
luyaas b-
loyer
luxóor b-
gaffe bêtise mauvais coup
Luxóor bu nekk mu dugg ca
il entre dans tous les mauvais coups.
luu
être muet
Dafa luu
il est muet.
làggi
avoir une déformation suite à une fracture
Tànk bi dafa làggi
la jambe a eu une déformation due à une fracture.
làkk w-
langue dialecte
Làkk wu ma neex la
C'est une langue qui me plaît.
làmb
organiser des jeux de lutte
Danuy làmb samdi jiy ñów
nous organisons des jeux de lutte samedi prochain.
làggal
rendre infirme
Looloo ko làggal
C'est cela qui l’a rendu infirme.
làcc w-
part
Ku nekk war nga cee bey saw làcc
chacun doit en cultiver sa part.
làkk
parler (une langue)
Man nga làkk bambara ?
sais-tu parler bambara ?
làkk
clôturer avec une haie vive
Dama bëgg làkk tool bi
je veux clôturer le champ.
làlli
défaire (lit, étalage, table, etc.)
Saa su ma lalee lal bi, nga làlli ko
chaque fois que je fais le lit, tu le défais.
Làlli na njaayam ma
il a défait son étalage.
làmbaay b-
vêtement
Mu jél làmbaayam, jox ko ko
il prit son habit et le lui remit.
làmp b-
lampe
Làmp yi tàkk nañu
les lampes sont allumées.
lànjaŋ
être couché sur le dos dans une attitude relâchée
Mu ngi ne lànjaŋ
il est couché sur le dos, tout à son aise.
làmmiñ w-
langue
Dafa màtt làmmiñam
il s’est mordu la langue.
Dafa réy-làmmiñ
il a une grande gueule.
Dafa ñaaw-làmmiñ
il est insolent.
Dafa rattax-làmmiñ
il ne sait pas retenir sa langue.
(prov.) Làmmiñ du lekk morom ma, te toggeesu ko
une langue ne mange pas son semblable, si on ne l’a pas cuite) on n’a pas sa langue dans sa poche.
làq-làqal
cacher la réalité dans ses propos
Am na looy làq-làqal. Waxal ki ko def !
il y a qqch que tu caches. Dis qui a fait ça !
làng g-
cercle groupe
Dama ne seen làng gi, na tas
je dis de disperser votre groupe.
làmbar-lambari
s’agiter
làpp
devenir maigre
(prov.) Fas wu làpp a gën fas wu réer
cheval ayant maigri vaut mieux que cheval égaré.
làndaŋ
cultiver alternativement en avant puis en arrière sur une longueur pour parvenir aux deux extrémités du champ en même temps
lóoju
se chatouiller la luette pour vomir
Su naanee lu bare dem lóoju yaakaar ne du màndi
quand il a beaucoup bu, il va se chatouiller la luette pour vomir, pensant qu’il ne sera pas ivre.
làmmiñ-wu-ndaw w-
luette
Maa ngiy gis sama làmmiñ-wu-ndaw wi ci seetu bi
je vois ma luette dans le miroir.
làq
cacher
Mënuloo làq meew mi ba mu lekk ba-noppi
ne pourrais-tu pas cacher le lait jusqu’à ce qu’il ait fini de manger ?
lóŋó b-
branche de palmier qu’un laitier place sur son épaule pour y accrocher ses récipients
Lóŋó bi la dóore mbaam mi
C'est avec la branche de palmier qu’il a frappé l’âne.
lànk
refuser
Dama la ñaanoon suukar, nga lànk
je t’avais demandé du sucre et tu avais refusé.
làññ
se coucher entièrement sur le dos
Mu nga ne làññ ca diggu lal ba
il est allongé sur le dos, au milieu du lit.
lóoxóor b-
malheur
Loolu moom, lóoxóor du ko weesu
à cela, malheur ne peut être pire.
lóor
être bien détrempé
Cere, dama bëgg muy lóor
le couscous, je l’aime avec beaucoup de sauce.
(prov.) Ku jaaxaan di saw, bala kenn di tooy nga lóor
celui qui se couche sur le dos pour pisser sera le premier à être trempé.
maaska g-
accent
Defal maaska yi
mets les accents !
maam j-
grand-parent ancêtre