wolof
stringlengths
1
166
french
stringlengths
2
331
(prov.) Ku dee marse, yaa tàgge sa bopp
qui meurt au marché fait lui-même son annonce nécrologique.
masoŋ b-
maçon
Wutal masoŋ bu wóor
cherche un maçon fiable !
masin b-
machine
max m-
termite
Max yi lekk nañu matt mépp
les termites ont rongé tout le bois de chauffage.
marto b-
marteau
mawti m-
nom de l’ange de la mort
Malaaka Mawti
L'ange de la mort.
mat g-
ensemble des phénomènes qui préparent et produisent l’accouchement, travail
Bu jigéen tàmbalee ag mat, man naa am ay waxtu
quand une femme entre en travail, cela peut durer des heures.
matuwaay y-
mesures
Jél na matuwaay yu doy
il a pris des dispositions suffisantes.
maxtume m-
sacoche
Sama maxtume réer na, ànd ak Kaamil ga ma ca defoon
ma sacoche est perdue avec le Coran que j’y avais mis.
matt m-
bois de chauffage
Matt mi nga indi wowul
le bois de chauffage que tu as apporté n’est pas sec.
(prov.) Taal bu Yàlla taal, sànni ci matt a gën fey ko
un foyer que Dieu a allumé, y jeter du bois est mieux que de l’éteindre.
matu
être en travail (femme)
Buy matu, dafay onk rekk
quand elle est en travail, elle n’arrête pas de gémir.
maymaydo b-
rocodile
mawluud j-
fête commémorant la naissance du Prophète Mohamed
mbaal
prendre à l’épervier
Sama maam a ma jàngal mbaal picc
C'est mon grand-père qui m’a appris à prendre des oiseaux à l’épervier.
Woto polis mbaal na caga yépp biig
le car de la police a raflé toutes les prostituées la nuit dernière.
Soo ko mbaalee, jàpp ko
si tu lui tends un piège, tu le prendras.
may g-
don, virtuosité
Mën feccam bii dey, ag may la
sa virtuosité à la danse est un don.
(prov.) May-gu-jëkk g-
premier don) cadeau de fiançailles.
may-gu-jëkk g-
cadeau de fiançailles en argent ou en nature
Tey lañuy indi may-gu-jëkk gi
C'est aujourd’hui qu’ils vont apporter le cadeau de fiançailles.
mbaanig m-
lait caillé, doux, non battu, fromage blanc
mbaam-xuux m-
cochon porc
Du lekk mbaam-xuux
il ne mange pas de porc.
mbëŋ-mbëŋ b-
type de tambour
Moom mooy tëgg mbëŋ-mbëŋ bi
C'est lui qui bat le {mbëŋ-mbëŋ}.
mbaa
est-ce que ?
mbaam-sëf m-
Âne
Nawet bi agsi na te amuma mbaam-sëf
la saison des pluies est arrivée et je n’ai pas encore d’âne.
(prov.) Su tan gore woon, bu ñuy gubal mbaam, mu ëpp ca aw say
si le vautour était honnête, quand on coupe de l’herbe pour l’âne, il devrait en couper la plus grosse gerbe.
mbaaru-tëgg m-
forge
Tëgg dawul mbaar, dipolom yaa la ko weccee
le forgeron n’a pas déserté la forge mais l’a compensée par des diplômes (exemple tiré d’un chant).
mbaaru
marcher comme une marionnette
Bi ma ko gisee keroog, dafa doon mbaaru
quand je l’ai vu l’autre jour, il marchait comme une marionnette.
mbaam-àll m-
phacochère
Rey na mbaam-àll
il a tué un phacochère.
mbaax g-
générosité
Sag mbaax a tax nga def ko
C'est à cause de ta bonté que tu l’as fait.
mbaaru-mbott m-
champignon
Am na ay mbaaru-mbott yu ñu dul lekk
il y a des champignons non comestibles.
mbamb
répandre une rumeur désobligeante à propos de qqn
Soo dawee ànd ak moom, dinañu la mbamb
si tu fugues avec lui, tu feras l’objet de rumeur.
mbalit m-
ordures
Woto bi géj naa jélsi mbalit mi
depuis longtemps la voiture n’est pas venue chercher les ordures.
mbaal m-
filet (à mailles)
Danu daan dem tefes di xëcc mbaal ngir ñu may nu jén
nous allions à la plage tirer des filets de pêche pour qu’on nous offre des poissons.
mbaal m-
pardon
Nanu ñaan ngir mbaalum sunuy bàkkaar
prions pour le pardon de nos péchés !
mbaboor
faire chœur
Ñoo fa newoon di ma mbaboor
ce sont eux qui étaient là et qui chantaient en chœur après moi.
mballax m-
danse wolof sp
Naka lañuy fecce mballax
comment danse-t-on le mballax ?
mball
être torve (œil)
Bëtu càmmoñ bi dafa mball
L'œil gauche est torve.
mbaam m-
(terme générique)
mbaam m-
bascule
Indi nañu mbaam mu bees. Bi fi nekkoon dafa yàqu
on a apporté une nouvelle bascule. Celle qu’il y avait là est cassée.
mbalka m-
abreuvoir grande citerne
Dafa yóbbu xar yi mbalka
il a conduit les moutons à l’abreuvoir.
(prov.) Ñaari yëkk yu mat xajuñu ci menn mbalka
deux taureaux adultes ne peuvent pas se retrouver à un même abreuvoir
mballée
tirer la langue à qqn (en lui disant « mballée ! »). Nananaire !
mballu
se masturber
Golo gi dafa doon mballu
le singe se masturbait.
mbamb m-
rumeur publique défavorable
La nga wax ca ndaje ma mooy mbamb mi
ce que tu as dit à la réunion fait la rumeur publique.
mbojj m-
battage du mil
Bokkuloon ca mbojj ma
il n’avait pas pris part au battage.
Bul yebu ci sama mbojj
ne te mêle pas de mes affaires !
(prov.) Bu ma jiitu ci sama mbojj
ne marche pas sur mes plates-bandes !
mbanaar m-
tombe
Dañu daan def seen alal yépp ci mbanaar mi
on mettait tous leurs biens dans la tombe.
mboŋ
etre rusé
mband m-
chant laudatif de griots ambulants allant de village en village
mbana g-
très grande marmite
Këram, mbana lañu daan togge
chez lui, on préparait le repas dans une très grande marmite.
mbañ-gàcce b-
rideau placé à l’entrée d’une maison
Mbañ-gàcce bi baaxoon na fi; léegi, ku romb di nu gis
le rideau avait bien sa place ici; maintenant, tous ceux qui passent nous voient.
mbar m-
vague
Mbar mee këpp gaal gi
C’est la vague qui a renversé la pirogue.
mbar g-
foule de personnes
Mbar gaa ngi taxaw, di tàccu
la foule est debout, applaudissant.
mbaq m-
fronde
Mbaq yi may jaay laay tedde
C'est grâce aux frondes que je vends que je vis honorablement.
mbopp s-
petite tête
Li muy wax mënula dugg ci sa mbopp si
ce qu’il dit ne peut pas entrer dans ta petite tête.
mbas
la barbe ! (exaspération vis-à-vis d’une personne agaçante dont on souhaiterait être débarrassé)
Mbas, yaa lakkale !
la barbe, que tu es rasoir !
mbas m-
Épidémie
Mbalit mi ñu fi bàyyi man naa jur am mbas
les ordures qu’on a laissées ici peuvent donner une épidémie.
mbortaan m-
fruit du baobab juste après la floraison