wolof
stringlengths 1
166
| french
stringlengths 2
331
|
---|---|
noppiloo | faire taire (qqn) |
ñoqali | ruminer |
Nag, mala muy ñoqali la | la vache est un animal qui rumine. |
nor | être enfoncé |
Bool bi dafa nor | le bol est enfoncé. |
nooy-bopp | naïf, qui se laisse convaincre facilement |
noral | défoncer |
Lu noral bool bi ? | qu’est-ce qui a défoncé le bol ? |
ñoromtaan | chatouiller |
Bu wéñ di dox ci sama kow, dafa may ñoromtaan | quand une mouche marche sur moi, ça me chatouille. |
nose b- | poème |
noppalu b- | le fait de se reposer |
nos g- | corde qu’on passe à l’anneau placé au museau d’un animal pour le conduire |
Jàppal ci nos gi | tiens la bride ! |
nos | nasiller |
Dafa nos | il nasille. |
nos | mettre un anneau à l’aile du museau d’un animal |
Xamuma lu-tax mu nos xar mi | je ne sais pas pourquoi il a mis un anneau au museau du mouton. |
ñàkkante | se manquer de respect mutuellement |
Su dara desul lu dul ñàkkante, ma dem sama yoon | S'il ne reste plus qu’à se manquer de respect, je m’en vais. |
ñoyy | exprime l’idée de sauter prestement |
Kéwél daw, ni ñoyy tëb ñag ba | la gazelle courut, sauta prestement par-dessus la haie. |
ñoy | dans l’expression {jàmm ne ñoy}: Régner, exister (paix) |
Soo defee noonu, jàmm ne ñoy | si tu fais ainsi, la paix régnera. |
noyyi g- | respiration |
Li mu doon daw moo tax noyyi gi gëna gaaw | C'est parce qu’il courait que sa respiration s’est accélérée. |
nose b- | poème |
nottarñi | redresser une partie cabossée |
Yóbbul bool bi ca tëgg ba, mu nottarñi ko | apporte le bol chez le forgeron pour qu’il le décabosse ! |
nu | nous |
Dafa bëgg nu gis ko | il veut que nous le voyions. |
Dafa nu bëgga gis | il veut nous voir. |
noyyi | respirer |
Mu ngiy noyyi | il respire. |
nqareñtéef l- | compétence |
nqomb l- | cadenas |
Nqomb lee yàqu | C'est le cadenas qui est cassé. |
ñukk | courir à petits pas saccadés |
Omar a ngay ñukk, di wéy | Omar s’en va en courant à petits pas saccadés. |
ñukk | laisser qqch à un endroit et ne plus s’en occuper, ou ne plus y toucher pour un temps |
Ne na fi ñukk rajoom bi, waxatu ci dara | il a abandonné sa radio ici, il n’en parle plus. |
ñu | nous |
Dafa ñu saaga, ñu saaga ko | il nous a injuriés et nous l’avons injurié. |
ñu | Ils |
Ñu ngiy sant Yàlla | ils rendent grâce à Dieu. |
nukki | surface |
Xaaral ba mu nukki | attends qu’il refasse surface ! |
ñun | nous. |
Ñun, duñu dem | nous, nous n’irons pas. |
Ñun, dungeen ñu woo | nous, vous ne nous appelez pas ? |
nuggal | réchauffer |
And bi nuggal na néeg bi | le brûle-parfum a réchauffé la chambre. |
nuggaay b- | tiédeur |
Nuggaayu néeg bee ko fi téye | C'est la tiédeur de la chambre qui le retient ici. |
ñukk-ñukki | courir à petits pas saccadés |
ñurumtu b- | ronchonnement |
Ñurumtu bi doy na | les ronchonnements, ça suffit. |
ñurumtu | ronchonner |
Mu ngiy ñurumtu; li nga ko wax neexu ko | il ronchonne; ce que tu lui as dit ne lui plaît pas. |
nunjum b- | menton |
Fompal suuf si ci sa nunjum bi | nettoie le sable qui est à ton menton ! |
ñumm | être entier |
Lekk na ganaar gu ne ñumm | il a mangé un poulet entier. |
nun | nous |
Nun, dunu dem | nous, nous n’irons pas. |
ñulug b- | quantité d’eau versée dans la marmite pour la cuisson |
Ñulug bi dafa ëpp | il y a trop d’eau dans la marmite |
ñur g- | bout du nez |
Damay faral am yu weex yi ci sama ñur gi | J'ai souvent ces trucs blancs au bout de mon nez. |
ñuqati | enlever qqch qui était fourré quelque part |
Nanga ñuqi yére yi ci saak bi yépp, te fudd leen | tu enlèveras tous les habits fourrés dans le sac et tu les repasseras. |
nunni | chasser dans une direction |
Nunnil sëllu wi ci ndey ji | chasse le veau vers sa mère. |
ñuul b- | amande de noix de palmier à huile |
Séddaleel xale yi ñuul bi | partage les amandes de noix de palmier entre les enfants ! |
ñuul | être noir |
Nit ku ñuul. | Une personne noire. |
(prov.) Ku ndóbin rey sa maam, foo séenati lu ñuul, daw | celui dont l’ancêtre a été tué par un grand calao s’enfuit dès qu’il voit qqch de noir |
ñuul w- | cheval tout noir |
ñuulal | noircir |
Damay ñuulal samay dàll | je teins mes chaussures en noir. |
ñuulaay b- | noirceur |
nuuru-bakkan b- | arête du nez |
Xeet yi niroowuñu nuuru-bakkan | les différents peuples n’ont pas la même arête de nez. |
ñuulit g- | noir de fumée |
Ñuulit gee tax làmp bi leerul | C'est à cause du noir de fumée que la lampe n’est pas claire. |
nuuru g- | le fait de se mettre sous l’eau de plonger et rester sous l’eau |
ñuuxu | s’approcher de trop près de qqn |
Danga mën ñuuxu nit lool | tu aimes trop te coller aux gens. |
ñuuxit m- | mie (pain) |
Samay doom bëgguñu ñuuxitu mburu | mes enfants n’aiment pas la mie de pain. |
ŋuut m- | chuchoter faire des messes basses |
ŋóobi | faire des grimaces à qqn pour le narguer |
nuyoo b- | salutation |
Nuyoo bi yàgg na | les salutations ont duré. |
nàcc | saigner |
Sa góom baa ngiy nàcc | ta plaie saigne. |
(loc.) Xel muy nàcc. | Esprit créatif |
nuyoo | se saluer |
Ñaari seef detaa yaa ngiy nuyoo | les deux chefs d’État se saluent. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.