wolof
stringlengths 1
166
| french
stringlengths 2
331
|
---|---|
nuyu b- | salutation fait de saluer |
ñàdd | tenir de force (personne ou un animal) en position allongée |
Dañu ko ñàdd ci lal bi | on l’a étendu de force sur le lit. |
nuyu | saluer |
Dafay nuyu borom kër gi | il salue le maître de maison. |
(prov.) Duma bëgg lu la neex ba ne la Yàllaa ngi lay nuyu | je ne voudrais pas ce qui te plaît au point de te dire Dieu te salue). |
ŋàdd w- | morceau d’une noix |
Amuloo ŋàddu guró ? | n’aurais-tu pas un morceau de noix de cola ? |
(prov.) Borom ŋàdd yëgul borom pañe | celui qui a un morceau de noix (de cola) n’a cure de celui qui en a un panier. |
ŋàddanti | lisser. S ? |
nàkk b- | gâteau de riz en boulettes. |
Àjjuma ju jot, damay saraxe nàkk | chaque vendredi, je donne en aumône des gâteaux de riz. |
ŋàbbu | trouver à redire |
Yow amuloo looy ŋàbbu | toi, tu n’as rien à redire. |
(prov.) Su gan ŋàbboo, dëkk a ko ca bàyyi | si l’hôte trouve à redire, c’est qu’il s’est établi. |
ŋàbbu | être rempli à trois quart |
Bu doom ji, bu ko defalee meew ba mu fees, mu defal kële ba mu ŋàbbu | quand elle remplissait de lait celui de son fils, celui de l’autre, elle le remplissait à trois quart. |
ñàkkali | réviser (ce qu’on a appris) |
Damay ñàkkali sooga yalwaani | je vais réviser mes leçons puis j’irai demander l’aumône. |
nàkkal | donner en privilège |
Yàlla daal nàkkal na ma loolu | Dieu m’a donné cela en privilège. |
ñàkk-deret m- | anémie |
ñàkkaana | il est possible que ne pas.. |
Amaana, ñàkkaana nga fekk ko fa | il peut se faire que tu l’y trouves ou non. |
ñàkki | commencer les travaux champêtres avant la saison des pluies |
Dañu ñàkki | ils ont commencé prématurément les travaux champêtres. |
ñàkka-xam g- | ignorance |
ñàkk-deret | être anémié |
ñàkkloo | faire perdre qqch |
ñàkk-jot | manquer de temps |
ñàkk m- | dénuement manque |
Ñàkk baaxul ci gor | le dénuement est mauvais pour l’homme honnête. |
ñàkk-maanaa | être sans importance, sans intérêt |
ŋàlli | détaler, prendre ses jambes à son cou |
nàll b- | plat à base de courge |
Ndax sopp nga nàll | aimes-tu le nàll ? |
ñàkk-sutura | manquer de discrétion |
ñàkk-solo | être sans importance, sans intérêt |
ñàkk-njariñ | être un vaurien |
Billaay yaa ñàkk-njariñ | ma foi, quel vaurien tu es ! |
ñàmbaas b- | morceau de tissu ajouté à un pagne pour augmenter la largeur |
Ñàmbaas bi doyul | la bande d’étoffe pour augmenter la largeur du pagne ne suffit pas. |
nàmm | aiguiser |
Demal nàmm paaka bi | va aiguiser le couteau ! |
ŋàmm | rester bouche bée |
Mu ngiy wax ak yow, nga ne ŋàmm di ko xool | il te parle, tu es là bouche bée, à le regarder. |
nàmpal | allaiter |
Xaaral ba ma nàmpal sama doom ba-noppi | attends que j’aie fini d’allaiter mon enfant ! |
nàmmukaay b- | fusil (pour aiguiser) |
nàmp | téter |
Mu ngiy nàmp ba tey ? | il tète encore ? |
nàmpu w- | tétine |
Nanga baxal bibëroŋ bi ak nàmpu wi | tu feras bouillir le biberon et la tétine. |
nàmm b- | fait d’aiguiser |
nàndalu | se circoncire |
Booba dañu daan wax ne bés sàngam la xale yiy nàndalu, bu ko defee ku-nekk pare ay gàllaajam | ces temps-là on disait c’est tel jour que les enfants vont être circoncis, alors chacun préparait ses talismans. |
nànd | comprendre |
Nàndul dara | il n’a rien compris. |
nàmpal b- | allaiter |
Nàmpal bi gën, mooy bu ween | le meilleur allaitement est celui fait au sein. |
ñàmbi j- | manioc. |
Ñàmbi ju ñu lakk la | C'est du manioc grillé. |
(prov.) Bëre, reenu ñàmbi la; fa nga ko foogewul lay damme | la lutte, c’est comme un tubercule de manioc qui se brise là où tu ne t’y attends pas. |
ñàngaay b- | austérité |
nàndal g- | purgatif |
Lii, nàndal la. | Ça, c’est un purgatif. |
nàmpatal b- | fontanelle |
Bul laal nàmpatal bi | ne touche pas la fontanelle ! |
nàmpaliin w- | d’allaiter |
Dañu leen di jàngal nàmpaliin wi gën | on leur enseigne la meilleure façon d’allaiter. |
nàndite g- | compréhension |
Dangay jaay nàndite, daañu gis | tu joues au malin, on verra. |
nàŋŋ | exprime le fait de regarder droit devant soi |
Séñ Fàllu nee na : Bu nee yàŋŋ, nga ne yoll te teey. Bu nee tacc, nga ne tekk, booleek nga ne nikk, ne nàŋŋ | le guide Fallou a dit : Quand elle (la voie) est libre, tu accélères sans te précipiter. Quand elle est embouteillée, tu restes calme, tu maîtrises ta voiture, tout en regardant droit devant toi. |
ŋàññ b- | reproche |
Gisu ci benn ŋàññ | il n’a trouvé aucun reproche à lui faire. |
ŋàññ b- | lampe artisanale à graisse animale |
ŋàññ lañu doon taal | on allumait des lampes à graisse. |
ñàngóor m- | cobra |
Am na ñàngóor mu dëkk ci lëm gi | il y a un cobra qui habite dans le creux de l’arbre. |
ŋàpp | être béant |
Bunt baa ngi ne ŋàpp te terewul mu tàng | la porte est béante et malgré cela il fait chaud. |
nàttable | Émettre des réserves |
Weddiwuma, damay nàttable rekk | je ne démens pas, j’émets des réserves seulement. |
ŋóotóot w- | pou de volaille |
ñàpp | s’agripper |
Soxna sa di xool, di xool, ba séen gone ga, mu ne ñàpp ca kaw garab ga | la vieille dame chercha, chercha, et finit par apercevoir l’enfant qui s’était agrippé à l’arbre. |
ñàppu | grimper à mains nues sur un arbre dont le tronc est lisse |
Dafa ñàppu garab gi | il a grimpé sur l’arbre à mains nues. |
ŋàppati b- | varicelle |
Ñakku ŋàppati am na | il existe un vaccin contre la varicelle. |
ñànki | se lamenter |
Aas Géy, rékk bul ñànki El Hadj Guéye | surtout ne te lamente pas ! |
ŋàppati | avoir la varicelle |
Dooman dafa ŋàppati | son enfant a la varicelle. |
ñànjaxeer b- | blanc d’œuf |
Dindil ñànjaxeer bi ba mu set | enlève proprement le blanc d’œuf. |
ñówental | compatir avec |
Ñówental na sunu doom-ndey yi liggéeyi bitim-réew | il compatit avec nos frères qui sont allés travailler à l’étranger. |
nóoxóor b- | personne dont le père est « vampire » et dont la mère ne le serait pas |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.