wolof
stringlengths
1
166
french
stringlengths
2
331
Bul jél dugub ji ñu raax
ne prends pas le mil mélangé.
rattax-làmmeñ
ne pas savoir retenir sa langue
rëŋ-rëŋi
(automobile) Aller bringuebalant sur une route cahoteuse
rax
se déclencher
Fiir ga rax na, demal seet ndax jàpp na dara
le piège s’est déclenché, va voir s’il a pris qqch
rax
mettre un corps étranger dans un milieu homogène
Rax ci tuuti ndox
coupe-le avec un peu d’eau !
rëbb
chasser
Suba, danuy rëbbi naat
demain, nous allons chasser la pintade.
raxasu
se laver (une partie du corps)
Sa loxo yaa ngi fees ak suuf, demal raxasu
tes mains sont pleines de sable, va te laver !
Raxasu naa ci
je m’en suis lavé les mains.
rawaan y-
créatures angéliques qui apportent la chance
Wërsëg wu téju; rawaan yépp daw la
la guigne; tous les rawaan te fuient.
Seeni rawaan ànduñu
vos chances sont incompatibles.
rës
produire un bruit sourd en faisant un choc
Dafa ne rës te tojul
ça a fait boum sans se briser.
rës
avoir l’équilibre rompu par retrait de cale
Soo dindee xeer woowu, armool bi rës
si tu enlèves ce caillou, l’armoire sera déséquilibrée.
rajo
radio
raw
tortiller ensemble des fibres
Sama sér bi laa bëgga raw
je veux tortiller les bouts de fil de mon pagne.
rëbb b-
chasseur
Rëbb bu jub loxo la woon, waaye gisatul bu baax
C'était un chasseur adroit, mais il ne voit plus bien.
rett
manière de s’arrêter brusquement
Mu ne rett taxaw
il s’arrêta net.
raxke
faire un mélange hétérogène
Dafa raxke caaf gi; am na ci gu démb
il a mélangé les cacahuètes; il y en a qui sont d’hier.
rëbb m-
chasse
rañaan
faucher les jambes de qqn
Xaj bee tiit, di daw, rañaan ko
le chien a été effrayé, et dans sa course, il lui a fauché les jambes.
rañaan
partir de nuit
Bu po mi tasee, lu mu guddi, guddi ma rañaan
après les jeux, aussi profonde que sera la nuit, je m’en irai.
ree b-
rire
Ree yooyu, Omar la
ces rires, c’est Omar.
raj-rajloo g-
fait de se précipiter tous ensemble vers qqch ou qqn en se bousculant
Na nu ko teeroo àndul ak genn raj-rajloo
ils l’ont accueilli sans bousculade.
réy g-
orgueil
Réy gi ci moom rekk a ko teree am xarit
C'est cet orgueil qu’il y a en lui qui fait qu’il ne peut avoir d’amis.
réerle
avoir qqch de perdu
ree
rire
Ni mu mënee ree !
il aime tellement rire !
(prov.) Ku ne ci xare warula ree ku ñu jam
celui qui est au front ne doit pas rire du blessé.
reeloo
faire rire
Moo ma reeloo
C'est lui qui m’a fait rire.
reelu
drôle, être rigolo
Sa xarit bi dafa reelu
ton ami est drôle.
ribijoŋ b-
réveillon
Ndax dinga
ñów ci sunu ribijoŋ bi est-ce que tu viendras à notre réveillon ?
réegal
laisser mijoter jusqu’à l’apparition d’une couche huileuse
rëcc m-
deuxième période de la saison des pluies, qui dure treize jours
Ci rëcc mi la xale yi di jong
C'est à la deuxième période de la saison des pluies que les enfants vont être circoncis.
reer b-
repas du soir
Xaj bi amul reer tey
le chien n’a pas à manger ce soir.
reegal b-
règle
Sama reegal dafa damm
ma règle est cassée.
reen b-; w-
racine tubercule
Reen yee xar miir bi
ce sont les racines qui ont lézardé le mur.
reegalmaa b-
règlement
Ku nekk war naa xam reegalmaa bi
chacun doit connaître le règlement.
reewantu
faire l’enfant gâté, être capricieux
Dafay reewantu
il fait l’enfant gâté.
reetaanloo
faire rire
reewaande g-
impolitesse
Dara waralu ko, lu dul reewaande
rien n’en est la cause, si ce n’est l’impolitesse.
Sa reewaande gi dina la yàqal lu bare
ton impolitesse te portera préjudice en beaucoup de choses.
réew m-
pays
Réew mii, réewum njub, péex ak jàmm la
ce pays est un pays de loyauté, de liberté et de paix.
(prov.) Picc mu mësula naaw, bu wëree am réew, tas ko
quand un oiseau qui n’a jamais volé fait le tour d’un pays, il (l’oiseau) le bouleverse.
rëgët
chasser le troupeau (pour le conduire)
rëgëjiin w-
terme d’évitement pour parler du sexe de la femme
Mu sotti ko ci rëgëjiin wi
il le déversa dans la chose.
regeju
rouler des yeux de manière expressive
Góor guy regeju, dañu koy teg góor-jigéen
un homme qui roule des yeux, on le prend pour un pédéraste.
rogganti
couvrir (le bébé porté sur le dos) d’un deuxième pagne
Bu ko rogganti, dafa tàng
ne le couvre pas avec un deuxième pagne, il fait chaud.
reewu b-
incisive
Reewu yu rafet la am
elle a de belles incisives.
Du ay reewu dëgg; poose la
ce ne sont pas de vraies incisives; c’est une prothèse.
regu
se tenir la hanche avec une main
regg
être rassasié
Lekkleen ba regg, te mu rees ak jàmm
mangez à satiété et faites une bonne digestion !
rekk
seulement
Moom rekk laa woo
C'est lui seul que j’ai appelé.
(prov.) Du man rekk, bokkuma cee ko gën
je n’en fais pas partie est mieux que ce n’est pas moi seul
réjj
exprime la manière de s’asseoir brutalement
Dafa ne réjj déju ci ndés gi
elle s’assit brutalement sur la natte.
rekket
se retrouver nez à nez avec
Dafa génn di seet, ne rekket ak waay sa
il est sorti pour voir et se retrouva nez à nez avec le bonhomme.
rembetal b-
trop-plein (d’un liquide), quantité qui excède la capacité du contenant
May ma rembetal bi
donne-moi le trop-plein !
rëkk b-
coup donné dans le dos
Rëkk bi saf na
le coup dans le dos était fort.
rënd b-
poisson ou viande accompagnant un mets
Xale bi lekk na rënd bi yépp
J'enfant a mangé toute la viande (ou le poisson) qui accompagnait le mets.
rembet
être plein à ras bord
Bu ko duy ba mu rembet
ne le remplis pas à ras bord !
remm
tranquillement
Géej gaa ngi ne remm
la mer est tranquille.
Moytul ndox mu ne remm
méfie-toi de l’eau qui dort !