wolof
stringlengths
1
166
french
stringlengths
2
331
summarñiku
être vêtu de ses plus beaux habits
sumb b-
thème
sàkk pexe
trouver le moyen de remédier (à qqch)
sumb
faire la lessive
Suba laay sumb
C'est demain que je fais la lessive.
sumb
entreprendre
Yàlla man naa def lu nu sumb, mu sotti
Dieu peut faire que tout ce que nous entreprendrons réussisse.
sumul s-
semoule de maïs
sump g-
savonnier
suñel b-
hérisson
Bi ñu dee xale, dañu daan lekk suñel
lorsque nous étions enfants, nous mangions du hérisson.
sàggane
négliger
Bul sàggane li ma la wax
ne néglige pas ce que je t’ai dit !
su-nekk
chaque
Suuf su-nekk
chaque terre.
sunjuñ
museler un bœuf
Danga ko wara sunjuñ ba waxtu lekkam jot
tu dois le museler jusqu’à ce qu’arrive l’heure de la nourriture.
sàmbaa-bóoy b-
vaurien
Bàyyil sàmbaa-bóoy boobu
laisse ce vaurien !
sunguf w-
ver parasite appelé ver de Guinée
sunu
Notre.
Sunu sag la
C'est notre fierté.
suq b-
poulain d’un lutteur confirmé
Bala ngay tase ak moom, dangay bëre ak ay suqam
avant de le rencontrer, tu devras lutter avec ses poulains.
suppome j-
Chou pommé
supp b-
Soupe
surux
tomber dans un endroit étroit
Puso baa ngi surux ci diggante taabal beek miir bi
J'aiguille est tombée entre la table et le mur.
suppeer b-
Soupière
suqali
revigorer
Booy seet, dafa mel ni dooley xaalis bi ñu wàññi dafa suqali koom-koomu réew mi
y regarder de près, c’est comme si la dévaluation de la monnaie avait revigoré l’économie du pays.
suraat b-
sourate du Coran
Jàng naa suraat bi ba mu jeex
J'ai lu la sourate jusqu’à la fin.
sànke b-
moustiquaire
Mënuma nelaw ci sànke
je ne peux pas dormir sous une moustiquaire.
sutle
avoir en plus grand
Maa la sutle
J'en ai en plus grand (que le tien).
suq w-
rafle de maïs
surga s-
collectif de {surga b-}
surnaal b-
journal
suruxal
faire tomber dans un trou étroit ou dans une fente
Fii la ko suruxal
C'est ici qu’il l’a fait tomber.
sutante
être plus grand l’un que l’autre
Bant yii dañu sutante
ces bâtons sont plus grands les uns que les autres.
suub
teindre
Dama bëgga suub sama mbubb mi
je veux teindre mon bou-bou.
(prov.) Du xam nganj, mësa suub la
c’est parler d’expérience.
suturaal
accorder à qqn la faveur de la discrétion
Suturaal naa la, léegi nak delloo ma sama xaalis
je t’ai évité la honte, alors maintenant rends-moi mon argent !
suturlu
vivre décemment
Lu mu bon, bon, mën ngaa bindu Ndakaaru, loo ci am, nga di ci suturlu
tout au moins, tu pourrais travailler comme domestique à Dakar, et vivre décemment avec ce que ça te rapporterait.
suufe
bas
Baŋ bi dafa suufe
le banc est bas.
suufeelu
se rabaisser par humilité
Yéesu dafa suufeelu ba di raxas tànki taalibeem
Jésus s’est rabaissé au point de laver les pieds de ses disciples.
suukar s-
sucre
Def ci suukar
mets-y du sucre.
suukar
Sucrer
Suukar ko !
sucre-le !
suul b-
boule de pâte de néré qu’on fait cuire en l’enfouissant dans le riz
suuru b-
fumigation
suuna s-
variété de mil à petits grains
suurur g-
mimosa épineux
suuru
s’exposer à une fumée ou à une vapeur
suusal
cuire à la vapeur (riz, couscous)
Suusal ko
fais-le cuire à la vapeur !
suus
(vapeur qui s’échappe) Siffler
Mu ngiy suus
ça siffle.
suus
être cuit
Xaaral ba cere ji suus
attends que le couscous soit cuit !
suy m-
saupoudrage
Suyum angare mi la leen di waxtaaane
ils leur parlent du saupoudrage d’engrais.
suux g-
creux d’arbre qui retient l’eau de pluie
Am na jaan ju nekk ci suux gi
il y a un serpent dans le creux de l’arbre.
(prov.) Su picc geddee ab déeg, dafa ñal ag suux
si l’oiseau boude un marigot, c’est qu’il a en réserve une eau captive dans le creux d’un arbre.
suuxlu
souffler à un joueur ce qu’il doit faire
Dafa suuxlu moo tax
C'est parce qu’il lui a soufflé.
suuy
marque la satisfaction
Suuy !
chouette !
suy
qui
Suukar suy jóge ci meññeef amul ngaañ
le sucre qui provient des fruits n’est pas nocif.
suy
saupoudrer
Suy ci suukar léegi
saupoudres-le de sucre maintenant.
suy
s’il ..
Suy nelaw, bu ko yee
S'il dort, ne le réveille pas.
sàbbi
rejeter (qqn)
Yàlla sàbbi na la
Dieu t’a rejeté.
suweer b-
photo, dessin sous-verre
sàcc b-
voleur
Ab sàcc lañu jàpp
C'est un voleur qu’ils ont pris.
sàjj b-
le premier jour des jeux de lutte
Sàjj ba, xale yépp dinañu ñów
le premier jour des jeux de lutte, tous les jeunes viendront.
sàkkuteef b-
recherche des moyens
Daje nanu, doon seet sàkkuteefu yoon wu jëm ci mbirum ubbi fi ekool
nous nous sommes réunis pour rechercher comment faire pour créer une école.
sàkku
abuser d’une femme
Dafa bëggoona sàkku ndaw si
il voulait abuser de la dame.
sàkkar-yàlla b-
dents de chance : interstice entre les deux incisives médianes supérieures
Jigéen ju taaru war na am sàkkar-yàlla
une belle femme doit avoir des dents de chance.
sàkket w-
palissade
Bàyyil di tëb sàkket wi, dinga ci ami bés
arrête de sauter la palissade, tu risques d’avoir un mauvais moment.