wolof
stringlengths 1
166
| french
stringlengths 2
331
|
---|---|
Sa taab gi bëtta-gul ? | ton abcès n’est pas encore percé ? |
taal b- | foyer |
Na sore taal bi ! | qu’il s’éloigne-toi du foyer ! |
taafar j- | caractère violent |
Mindaan mu mën liggéey la, waaye taafar jee tax bëgguma koo dénk sama doom | C'est une servante qui travaille bien, mais, à cause de son caractère violent, je ne veux pas lui confier mon enfant. |
taalif b- | poème |
Bind na ay taalif yu bare | il a écrit de nombreux poèmes. |
tabe | être généreux |
Ku tabe la | C'est qqn de généreux. |
tabanaane g- | pignon d’Inde |
taaxum-kaw m- | maison à étages |
Ci taaxum-kaw la dëkk | il habite une maison à étages. |
tagg b- | éloge |
tabaarfakàlla | Dieu merci ! |
Nawet bi baax na ren, tabaarfakàlla ! | la saison des pluies a été bonne cette année, Dieu merci ! |
taf | pratiquer l’infibulation sur une femme (dans le but de la contraindre à la chasteté) |
tam | faire des boulettes |
Dëbbal jén wi, tam ko ! | pile le poisson et fais-en des boulettes ! |
tam | jongler |
Mën nga tam ak ñetti bal yi ? | sais-tu jongler avec trois balles ? |
tam | accuser qqn de sorcellerie |
taba g- | cola cordifolia (Sterculiacées) |
tafukat b- | voleur à la tire |
Marse boobu la tafukat yépp nekk | C'est dans ce marché que se trouvent tous les voleurs à la tire. |
taaxuraan b- | chant composé pour célébrer un chef spirituel musulman psaume |
tagg | faire l’éloge des ancêtres de qqn |
Tagg nañu ko fa | on y a fait l’éloge de ses ancêtres. |
Tey ma tagg say maam | aujourd’hui, je chanterai les louanges de tes ancêtres. |
takklante | attacher des choses entre elles |
Nanga takklante buum yi | tu attacheras les cordes entre elles. |
taf g- | liane sp |
tagge | l’éloge des ancêtres |
Yaa ngiy tagge, te kenn du la tagg | tu fais l’éloge des ancêtres des autres et personne ne fait l’éloge des tiens. |
tan g- | amélioration |
Am na ag tan léegi | il y a une amélioration maintenant. |
Mu ngiy am tan | il va mieux. |
tampoo | s’empoigner |
Dañu jékki jékki tampoo | ils se sont empoignés soudain. |
tafsiir j- | commentaire de texte du Coran |
takkam-takkam | Formule de devinette |
Takkam-takkam ! –Kuy ñów ? | devine ! – Qui arrive ? |
taatu-lawbe | danser sur place en faisant trémousser les fesses |
takkoo | contracter une union sans les obligations matrimoniales traditionnelles telles qu’assurer l’entretien du foyer, la cohabitation avec le conjoint |
Dañu takkoo | ils ont fait un mariage sans obligations réciproques. |
taasu | donner la réplique en déclamant un énoncé rythmé, en général improvisé, élogieux ou satirique puis danser |
taasu | prendre part à la grâce d’un saint |
Dama fa dem ngir taasu ci barkeb ku sell ka ca Tuubaa | J'y suis allé afin de prendre part à la grâce du saint qui est à Touba. |
takk g- | mariage |
Dañu demoon ca takk ga | nous étions partis au mariage. |
taawu | tenir sur la paume de la main ouverte |
Nen bi nga taawu, léegi mu toj | L'œuf que tu tiens sur ta paume ouverte va bientôt se casser. |
takku | être nombreux |
Gan yi xaw nañu takku | les hôtes sont assez nombreux. |
taara b- | ancienne esclave d’un souverain devenue sa cinquième épouse |
Yaayam taara la woon | sa mère était épouse du roi après avoir été son esclave. |
taar b- | tare (pour mesurer) |
Teg ci taar bi | mets-y la tare ! |
taawloo | avoir pour premier-né |
Góor laa taawloo | J'ai eu un garçon comme premier-né. |
taalifkat b- | poète |
Taalifkat bu ñu ràññee la ci kàllaamay wolof | C'est un poète distingué en langue wolof. |
taaxuraankat b- | personne qui chante les vertus des chefs spirituels |
Omar taaxuraankat bu mag la woon | Omar était un célèbre chanteur de textes composés pour célébrer des chefs spirituels. |
taaxirlu b- | fait d’attendre |
tanku | aller à pied |
Booba, dañuy tanku | ce moment-là, on allait à pied. |
taaye | être potelé |
Nataalu liir bu taaye lañu tay ci pot bi | C'est la photo d’un bébé potelé qu’on a collée sur la boîte. |
taaw b- | premier(e) enfant d’une famille aîné(e) |
Omar a di seen taaw | Omar est leur premier enfant. |
(prov.) Taawub baay, baay la fu baay nekkul | le fils aîné représente le père quand celui-ci n’est pas là. |
takkarnaase | (ambiance) Être effréné, battre son plein, être déchaîné |
taaxaarlu b- | retard |
Tax na ba mbir mi am taaxaarlu | cela a fait que l’affaire a pris du retard. |
taataan | recueillir l’eau de pluie |
Jélal paan bi, taataan | prends la bassine et recueille l’eau de pluie ! |
taamu | préférer |
Jabar, taamuwuñu ci ju tayal ja | comme épouse, on ne préfère pas la paresseuse. |
(prov.) Ku ñuy diri, doo taamu fu ñu lay jaarale | celui qu’on traîne ne choisit pas par où on le fait passer. |
Tabiróon | nom de fleuve dans un conte |
Nanu dem ba ca dex ga ñu tudde Tabiróon | allons jusqu’au fleuve qu’on appelle Tabiróon. |
tabaski | célébrer la fête de la Tabaski |
Ñoom, ëllëg lañuy Tabaski | eux, ils célèbrent la fête de la Tabaski demain. |
taa-taa b- | flaque d’eau |
talaata j- | mardi |
Talaata lañuy dem | nous partons mardi. |
tabax | construire une habitation en dur |
Dama bëgga tabax néeg fii | je veux bâtir une chambre ici. |
tabala j- | tambour large, à paroi incurvée, utilisé en général par les Maures ou dans les chants religieux de la confrérie qadiriya |
Naar yi ñooy tëgg tabala | ce sont les Maures qui battent le tabala. |
taawlu | avoir son premier enfant |
Am na jëkkër ba taawlu | elle a un mari et a même eu son premier enfant. |
talaata | gifler |
Dinaa la talaata léegi | je ne vais pas tarder à te gifler. |
tagatémbe | avoir l’esprit qui ne tourne pas rond |
Danga tagatémbe | ça ne tourne pas rond chez toi. |
taasu b- | parler-chanter élogieux, improvisé et souvent court avec une rengaine reprise par le public. Il est allusif quand il est satirique |
tasaaroo | s’éparpiller |
tabandoor b- | gecko |
taba g- | cola cordifolia (Sterculiacées) |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.