wolof
stringlengths 1
166
| french
stringlengths 2
331
|
---|---|
Dafa toog rekk mbubb ma ne tareet xottiku | peine fut-il assis que crac, le boubou se déchira. |
tar-tar b- | difficulté |
Tartaru jamano tax na ñu sore nu | les difficultés de l’époque font qu’ils sont loin de nous. |
taryaax b- | guérisseur et fabricant de talismans |
Sëriñ taryaax la | C'est un marabout guérisseur, fabricant de talismans. |
tarka g- | têtière |
Ñaata la la jaaye tarka gi ? | à combien t’a-t-il vendu la têtière ? |
tari | réciter |
Wan saar nga mën tari ? | quel verset sais-tu réciter ? |
tareet j- | son émis par un tissu qui se déchire |
Tareet ji ma dégg, mbaa du sama simis ? | le crac que j’ai entendu, j’espère que ce n’est pas ma chemise ! |
tar g- | intensité dureté densité |
tasar | emphatique |
tasaare | éparpiller les éléments d’un ensemble |
Ku tasaare kayit yii ci néeg bi ? | qui a éparpillé ces papiers dans la pièce ? |
tas yaakaar | décevoir |
Bu ko def; tas yaakaar baaxul | ne fais pas ça, ce n’est pas bien de décevoir. |
taskatu xabaar b- | journaliste |
tarxiis | glisser en marchant sur qqch |
Dafa tarxiis ci xollitu banaana bi | il a glissé sur une peau de banane. |
(prov.) Fu mbott tarxiis ba damm, bu fa giléem jaaree wara def ndànk | là où une grenouille glisse et se fait une fracture, un dromadaire devra aller lentement quand il passe par là. |
tarixa b- | confrérie musulmane |
Ban tarixa nga bokk ? | de quelle confrérie es-tu ? |
tëgal | faire sauter un enfant en l’air pour le calmer |
teg b- | cotisation enjeu dans un pari |
Ana sa teg | où est ta cotisation ? |
tata b- | muraille d’enceinte fortin |
Tata Ñooro yaa ngay raaf | le fortin de Nioro tombe en ruines. |
taw b- | pluie |
Taw bee nu fi téye | C'est la pluie qui nous retient ici. |
tawreet b- | ancien Testament |
taxan | ramasser du bois mort |
Mooy taxan, di togg | C'est elle qui fait la provision de bois mort et qui fait la cuisine. |
tawféex j- | paix, bonheur |
Yàlla na nu Yàlla defal tawféex | puisse Dieu nous accorder la paix ! |
tax g- | courge-calebasse servant à contenir un liquide, gourde |
Tax ba dafa toj, soow ma ne wàww ci suuf si | la courge-calebasse s’est brisée, le lait s’est répandu à terre. |
taxu koo | N’être pas pour autant; n’être pas tellement. |
Taxu koo sori | ce n’est pas tellement loin. |
tawte | mouillé par la pluie |
Demal fale; ngay saf ganaar gu tawte | va-t’en là-bas, avec ton air de poule mouillée par la pluie. |
taxañ b- | paquet cornet en papier |
Jox ma ñaari taxañi sunguf | donne-moi deux cornets de farine ! |
tayalloo | rendre paresseux |
tay | cuire à la vapeur |
Dañu tay ceeb bi | on a cuit le riz à la vapeur. |
tay | fig. Claquer, dilapider (son argent) |
Ne na tay xaalis bi | il a claqué l’argent. |
tayal | être paresseux |
Amul ku ko gëna tayal | il n’y a personne qui soit plus paresseux que lui. |
tay b- | fait de cuire qqch à la vapeur cuisson à la vapeur |
Tay bi dina am ñaar fukki minit | la cuisson à la vapeur durera vingt minutes. |
tëb b- | bond, saut |
tayu b- | de tissu servant de joint entre la marmite et la couscoussière pour empêcher la fuite de vapeur |
Tooyalal tayu bi | mouille le joint de la couscoussière. |
teggin w- | courtoisie |
Yar ak teggin lañu ko xamal | nous lui connaissons la politesse et la courtoisie. |
(prov.) Lu la yar ak teggin meyul, leneen du la ko mey | ce que politesse et courtoisie ne te donnent pas, autre chose ne te le donnera pas. |
tëbantu | sautiller |
Suba su jot, dinaa tëbantu tuuti, soga sangu | chaque matin, je sautille un peu, puis je me baigne. |
tëb-tëbi | sautiller |
te | et |
Lekkal te dem ekool mange et va à l’école ! Jélal bale bi te gaaw | prends le balai et fais vite ! |
tebbi | tirer une carte ou un pion dans un jeu |
Ñaari kart nga tebbi | tu as tiré deux cartes. |
tëccu | se pincer (le doigt) |
tëbu | être fécondé |
Ganaar gii tëbu na | cette poule a été fécondée. |
téccali g- | le fait de piler à nouveau la dernière fois |
tëdd | se coucher |
Tëdd na | Il s’est couché. |
(prov.) Borom ndékki, ku ko jëkka yewwu tëddaat | celui qui se réveille avant le maître de maison devra se recoucher. |
tayu | être collé (à) |
téccali | repiler la dernière fois |
téegal | circoncire |
(prov.) Deretu téegal du moy luppub borom | le sang du circoncis retombe sur lui. |
téeméer b- | num. Cent |
Téeméeri nit xéj nañu fi | cent personnes peuvent tenir ici. |
teddadi | être indigne |
Loolu jëf ju teddadi la | ça, c’est un acte indigne. |
tëddaay | fait de rester couché |
tëdde | faire l’amour à une femme |
Wutu laa takk, dafa la bëgga tëdde | il ne cherche pas à t’épouser, il veut coucher avec toi. |
téen | lever la tête |
Silmaxa yi dañuy téen bu ñuy dox | les aveugles lèvent la tête quand ils marchent. |
téeméereel b- | num. Centième |
teel | être tôt |
Dafa teel | C'est tôt. |
(prov.) Loo teel, teel jóg, yoon jiitu la | tu auras beau te lever tôt, la route sera là avant toi. |
téegu | être circoncis |
Téegu nga | es-tu circoncis ? |
télbati | avoir des troubles mentaux |
tee | pourquoi ne pas (suggestif) |
Tee nga ko koo wax ? | pourquoi ne le lui dis-tu pas ? |
Tee ñu dem ? | pourquoi ne partirions-nous pas ? |
tëll b- | darne de poisson |
Jélal geen gi, jox ma tëll bi | prends la queue, donne-moi la darne. |
téll | (onom.) Évoque la production d’un bruit sourd (de chose qui se casse) |
Dafa ne téll bant bi | il a rompu le bâton crac ! |
teeñ b- | titre que portait le souverain de la province du Baol |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.