id
stringlengths 10
10
| words
sequencelengths 1
422
| definition_en
sequencelengths 0
9
| definition_ja
sequencelengths 0
9
| example_en
sequencelengths 0
9
| example_ja
sequencelengths 0
9
|
---|---|---|---|---|---|
00055312-r | [
"ま",
"まあ",
"まあまあ",
"先ず先ず"
] | [
"in an acceptable (but not outstanding) manner"
] | [
"許容できる(しかし、顕著でない)態度で"
] | [
"she plays tennis tolerably"
] | [
"彼女は、かなりテニスをする"
] |
00055315-n | [
"お流れ",
"ネグレクト",
"不仕末",
"不始末",
"不注意",
"不行き届き",
"不行届き",
"不覚",
"亡命",
"仮初",
"仮初め",
"切り離れ",
"切離",
"切離れ",
"失着",
"委付",
"委棄",
"川流",
"川流れ",
"廃棄",
"御流れ",
"思切",
"思切り",
"怠慢",
"手おち",
"手落ち",
"投棄",
"抛棄",
"捨",
"捨てる",
"放棄",
"断念",
"棄却",
"棄捐",
"油断",
"等閑",
"置き去り",
"脱営",
"脱走",
"脱退",
"自暴",
"自棄",
"自首",
"見切り",
"見殺し",
"解除",
"諦め",
"軽率",
"逃走",
"過怠",
"遺棄",
"遺棄罪"
] | [
"withdrawing support or help despite allegiance or responsibility"
] | [
"忠義または責任があるにもかかわらず、援助を取り消すこと"
] | [
"his abandonment of his wife and children left them penniless"
] | [
"彼が見捨てたため、妻子は一文無しになった"
] |
00055340-a | [
"手続き的",
"手順",
"技術的"
] | [
"relating to court practice and procedure as opposed to the principles of law"
] | [
"法の原則とは対照的に、法廷の実務と手続きに関する"
] | [
"adjective law"
] | [
"手続き法"
] |
00055518-r | [
"容認しがたく"
] | [
"to an unacceptable degree"
] | [
"受け入れがたい程度に"
] | [
"The percentage of lead in our drinking water is unacceptably high"
] | [
"飲料水の鉛の比率は受け入れられないほどに高い"
] |
00055539-a | [
"不可欠",
"主要",
"入用",
"切要",
"基本的",
"必要",
"必須",
"本態性",
"本質的",
"枢要",
"根本的",
"第一",
"肝心",
"肝腎",
"肝要",
"至要たる",
"重大",
"重要",
"須要"
] | [
"defining rights and duties as opposed to giving the rules by which rights and duties are established"
] | [
"権利と義務が確立された規則を与えることと対照に権利と義務を定義するさま"
] | [
"substantive law"
] | [
"実体法"
] |
00055539-v | [
"伝える",
"伝播",
"増える",
"増殖",
"大衆化",
"宣伝",
"広める",
"弘める",
"弘通",
"普及",
"殖える",
"流通",
"生息",
"繁殖"
] | [
"multiply sexually or asexually"
] | [
"性的に、または無性的に繁殖する"
] | [] | [] |
00055709-v | [
"成育"
] | [
"propagate asexually"
] | [
"無性繁殖をする"
] | [
"The bacterial growth vegetated along"
] | [
"細菌増殖が成育した"
] |
00055739-r | [
"口汚"
] | [
"in an abusive manner"
] | [
"口悪く"
] | [
"he behaved abusively toward his children"
] | [
"彼は口汚く子供に向かって振る舞った"
] |
00055793-n | [
"軍務放棄"
] | [
"unauthorized military absence"
] | [
"無許可の離隊"
] | [] | [] |
00055871-v | [
"伝える",
"伝播",
"増殖",
"大衆化",
"宣伝",
"広める",
"弘める",
"弘通",
"普及",
"流通",
"生息",
"繁殖"
] | [
"cause to propagate, as by grafting or layering"
] | [
"接ぎ木あるいは取り木のように、繁殖させる要因"
] | [] | [] |
00056087-n | [
"エクスパトリエーション",
"エミグレーション",
"亡命",
"村払",
"村払い",
"移住",
"移民",
"追放",
"遊出"
] | [
"migration from a place (especially migration from your native country in order to settle in another)"
] | [
"ある場所から移動すること(特に母国から別の場所に定住するために移動すること)"
] | [] | [] |
00056093-v | [
"接種",
"播種",
"植える",
"注射"
] | [
"insert a bud for propagation"
] | [
"繁殖させるために芽を挿入する"
] | [] | [] |
00056188-v | [
"こり固まる",
"ちりばめる",
"つづり合す",
"つづり合わす",
"セッティング",
"セット",
"仕かける",
"仕掛ける",
"付ける",
"備付ける",
"入る",
"入れる",
"凝り固まる",
"凝る",
"凝固",
"切る",
"取りつける",
"取付ける",
"合せる",
"図らう",
"固まる",
"固る",
"固化",
"固結",
"填込む",
"夕暮れる",
"定める",
"就ける",
"居える",
"嵌める",
"嵌め込む",
"嵌込む",
"懸ける",
"押し据える",
"押据える",
"据えおく",
"据えつける",
"据える",
"据え置く",
"据置く",
"掛ける",
"接ぐ",
"散りばめる",
"散り嵌める",
"植えこむ",
"植込む",
"樹てる",
"決する",
"決定",
"決定づける",
"沈む",
"没する",
"特定",
"着ける",
"立てつける",
"立付ける",
"継ぐ",
"聚合",
"舂く",
"落ちる",
"設定",
"配す",
"鏤める",
"集合"
] | [
"bear fruit"
] | [
"実を結ぶ"
] | [
"the apple trees fructify"
] | [
"りんごの木は実を結ぶ"
] |
00056311-n | [
"イミグレイション",
"イミグレーション",
"入国",
"入植",
"移住",
"移民"
] | [
"migration into a place (especially migration to a country of which you are not a native in order to settle there)"
] | [
"ある場所への移住(特に、出身ではない国への移住で、そこに定住するため)"
] | [] | [] |
00056334-v | [
"かけ合わす",
"かけ合わせる",
"やしない育てる",
"わき出る",
"上げる",
"乗じる",
"乗ずる",
"作り出す",
"保育",
"哺育",
"培養",
"増える",
"差し上げる",
"懸ける",
"成育",
"手掛ける",
"挙げる",
"掛けあわす",
"掛けあわせる",
"掛ける",
"掛け合わす",
"掛け合わせる",
"掛合す",
"掛合せる",
"掛合わす",
"掛合わせる",
"擡げる",
"架ける",
"棲息",
"殖える",
"殖やす",
"涌きでる",
"涌き出す",
"涌き出る",
"涌く",
"涌出す",
"湧きでる",
"湧き出す",
"湧き出る",
"湧く",
"湧出す",
"湧出る",
"生す",
"生む",
"生息",
"生殖",
"生育",
"相乗",
"立てる",
"築く",
"繁殖",
"育くむ",
"育つ",
"育てる",
"育て上げる",
"育む",
"育成",
"育生",
"育種",
"蕃殖",
"造り出す",
"醸成",
"飼う",
"養い育てる",
"養う",
"養殖",
"養育てる",
"高める"
] | [
"have young (animals) or reproduce (organisms)"
] | [
"子供(動物)を持つ、または再生(有機体)する"
] | [
"pandas rarely breed in captivity",
"These bacteria reproduce"
] | [
"パンダは自然以外ではめったに繁殖しない",
"これらのバクテリアは繁殖する"
] |
00056340-r | [
"いやに",
"ずいぶん",
"たいへん",
"とっても",
"はなはだ",
"ひどく",
"ものすごく",
"やけに",
"よくよく",
"善く善く",
"堪らなく",
"大変",
"大層",
"恐ろしく",
"悉皆",
"然ばかり",
"然許",
"然許り",
"甚",
"甚だ",
"絶ばかり",
"能く能く",
"至って",
"転た",
"迚も",
"酷く",
"随分"
] | [
"of a dreadful kind"
] | [
"恐ろしい種類の"
] | [
"there was a dreadfully bloody accident on the road this morning"
] | [
"恐ろしい流血事故が今朝、その路上で起こった"
] |
00056539-r | [
"いくらも",
"いと",
"いとも",
"えらい事",
"おもいきり",
"ぐんと",
"だいぶ",
"はなはだ",
"ひじょうに",
"ひとかたならず",
"まことに",
"メキメキ",
"一方ならず",
"余っ程",
"余程",
"偉い事",
"克く",
"善く",
"大いに",
"大きく",
"大きに",
"大分",
"大層",
"好く",
"実に",
"寔に",
"幾",
"幾らも",
"思い切り",
"思切",
"思切り",
"最",
"最も",
"殆",
"甚",
"甚う",
"甚だ",
"甚も",
"痛う",
"痛も",
"能く",
"良く",
"誠に",
"豪い事",
"迚も",
"非常",
"非常に"
] | [
"to an extraordinary extent or degree"
] | [
"並外れた範囲、または程度"
] | [
"he improved greatly"
] | [
"彼は大いに向上した"
] |
00056589-v | [
"吹く",
"発芽"
] | [
"breed freely and abundantly"
] | [
"自由にたくさん繁殖する"
] | [] | [] |
00056652-r | [
"がくり",
"どかん",
"ばっさり",
"思い切って",
"急激に"
] | [
"in a drastic manner"
] | [
"思い切った方法で"
] | [] | [] |
00056660-a | [
"玉入"
] | [
"covered with beads or jewels or sequins"
] | [
"ビーズまたは宝石またはスパンコールでおおわれている"
] | [] | [] |
00056683-v | [
"生みつける",
"生み付ける",
"生み出す",
"産みつける",
"産み付ける",
"産卵"
] | [
"lay spawn"
] | [
"卵を産む"
] | [
"The salmon swims upstream to spawn"
] | [
"サケは、卵を産むために、上流に泳ぐ"
] |
00056688-n | [
"引戻し"
] | [
"the act of pulling back (especially an orderly withdrawal of troops)"
] | [
"後退する行為(とくに、部隊の命令上の撤退)"
] | [
"the pullback is expected to be over 25,000 troops"
] | [
"25000以上の軍が撤退すると予想される"
] |
00056729-r | [
"かたきし",
"かつふつ",
"から",
"からきし",
"からっきし",
"からっきり",
"さっぱり",
"さらに",
"ちっとも",
"ついぞ",
"つゆ",
"てんで",
"どうせ",
"一つも",
"一切",
"一向",
"一向に",
"丸で",
"些とも",
"凡",
"少しも",
"更々",
"更に",
"更更",
"毫も",
"苟も",
"露",
"露いささかも",
"露ほども",
"露も",
"露聊かも",
"露聊も"
] | [
"in the slightest degree or in any respect"
] | [
"最もわずかな程度で、または、どんな点でも"
] | [
"Are you at all interested? No, not at all",
"was not in the least unfriendly"
] | [
"あなたは関心がありますか?いいえ、全くありません。",
"少しも不親切ではなかった"
] |
00056912-n | [
"下がり",
"合宿",
"大御所",
"幽居",
"庵",
"庵室",
"引き",
"引き足",
"引っ込み",
"引足",
"引込",
"引込み",
"後退",
"撤退",
"敗北",
"敗走",
"潜窟",
"篭",
"篭城",
"退却",
"退行",
"退軍",
"退陣",
"逃げ路",
"逃げ道",
"逃路",
"逃道",
"隠宅",
"隠居",
"隠所"
] | [
"withdrawal of troops to a more favorable position to escape the enemy's superior forces or after a defeat"
] | [
"敵の優れた軍隊を逃れるより良好な立場への、または、敗北の後の撤兵"
] | [
"the disorderly retreat of French troops"
] | [
"フランス人の軍の無秩序な後退"
] |
00056916-r | [
"ぜひ",
"ぜひとも",
"どうしても",
"どうぞ",
"どうでも",
"どうも",
"なにがなんでも",
"なんでも",
"何が何でも",
"何でも",
"何でもかでも",
"何でもかんでも",
"何でも彼でも",
"何とぞ",
"何卒",
"如何しても",
"必ず",
"是っ非",
"是非",
"是非とも",
"是非に",
"是非共",
"是非是非",
"理が非でも",
"雨が降ろうと槍が降ろうと",
"須く",
"須らく"
] | [
"definitely or certainly"
] | [
"絶対に、または確かに"
] | [
"Visit us by all means"
] | [
"とにかくわれわれを訪れてください"
] |
00056930-v | [
"ご降誕",
"したためる",
"しょい込む",
"する",
"とり込む",
"なる",
"もらう",
"上げる",
"交付",
"享受",
"伝送",
"伝達",
"佩びる",
"佩帯",
"保有",
"倶す",
"備える",
"入る",
"具える",
"具す",
"具わる",
"具有",
"凌ぐ",
"出生",
"出産",
"分娩",
"創生",
"助け出す",
"占める",
"収得",
"取りあげる",
"取りつぐ",
"取りもつ",
"取り上げる",
"取り持つ",
"取り込む",
"取持つ",
"取次",
"取次ぎ",
"取次ぐ",
"取込む",
"受けわたす",
"受け渡し",
"受け渡す",
"受授",
"受渡し",
"受渡す",
"召される",
"召し上がる",
"召し上る",
"召上がる",
"召上る",
"含む",
"含める",
"含有",
"喰い縛る",
"喰う",
"喰らう",
"喰縛る",
"在る",
"執達",
"堪える",
"堪る",
"堪忍ぶ",
"売りたたく",
"売り叩く",
"売り渡す",
"売叩く",
"寄越す",
"届ける",
"帯びる",
"引き渡す",
"引渡す",
"得る",
"御降誕",
"忍ぶ",
"怺える",
"息づむ",
"息詰む",
"懐く",
"成る",
"我慢",
"戴く",
"所持",
"所有",
"所蔵",
"手わたす",
"手交",
"投球",
"抱える",
"抱く",
"抱懐",
"担う",
"拝納",
"拝載",
"持つ",
"挙げる",
"捧持",
"授受",
"揃える",
"搬送",
"擁する",
"救出す",
"明けわたす",
"明け渡す",
"明渡す",
"有す",
"有する",
"有る",
"渡す",
"為さる",
"為される",
"為る",
"生す",
"生ずる",
"生まれる",
"生みおとす",
"生みだす",
"生み出す",
"生み落す",
"生み落とす",
"生む",
"生出",
"生出す",
"生誕",
"産する",
"産みだす",
"産み出す",
"産み落す",
"産み落とす",
"産む",
"産出す",
"発祥",
"納める",
"納品",
"耐える",
"耐え忍ぶ",
"耐忍ぶ",
"聞こしめす",
"聞し召す",
"背負いこむ",
"背負い込む",
"背負う",
"荷なう",
"蔵する",
"被る",
"誕生",
"負う",
"負担",
"貰う",
"越す",
"辛抱",
"辛棒",
"送りとどける",
"送り届ける",
"送届ける",
"送致",
"送達",
"送配",
"逓送",
"逢う",
"遣る",
"配る",
"配送",
"配達",
"降誕",
"食いしばる",
"食い縛る",
"食する",
"食む",
"食らう",
"食縛る"
] | [
"cause to be born"
] | [
"生まれる理由"
] | [
"My wife had twins yesterday!"
] | [
"私の妻は昨日双子を産んだ!"
] |
00056943-a | [
"めがねをかけた",
"片眼鏡を掛けた"
] | [
"wearing, or having the face adorned with, eyeglasses or an eyeglass"
] | [
"眼鏡や単眼鏡を着ける、あるいは眼鏡や単眼鏡で顔を装うさま"
] | [
"a bespectacled grandmother",
"the monocled gentleman"
] | [
"眼鏡をかけた祖母",
"片メガネをかけた紳士"
] |
00057042-r | [
"とっても",
"どうしても",
"ゆめ聊か",
"中々",
"中中",
"夢聊か",
"如何しても",
"如何な",
"得",
"決して",
"真逆"
] | [
"definitely not"
] | [
"全くそうでないさま"
] | [
"the prize is by no means certain",
"and that isn't all, not by a long sight"
] | [
"賞は決して確実ではない",
"そして、それは決して全てではない"
] |
00057149-a | [
"浮き出し模様で飾った",
"浮き出し模様の",
"紋織りの"
] | [
"embellished with a raised pattern created by pressure or embroidery"
] | [
"圧力または刺繍によって浮かし模様をつくって装飾される"
] | [
"brocaded silk",
"an embossed satin",
"embossed leather",
"raised needlework",
"raised metalwork"
] | [
"紋織りした絹",
"浮き彫りにした繻子",
"浮き彫りにした革",
"起毛の刺繍",
"浮彫の金工"
] |
00057257-r | [
"からっと",
"きれいさっぱり",
"ぎゅう",
"ぐっさり",
"さらり",
"すきと",
"すっかり",
"つくづく",
"つぶさに",
"とっくり",
"ぴんと",
"まったく",
"まんべんなく",
"まんまと",
"よく",
"カラッと",
"一円",
"万遍なく",
"万遍無く",
"余すところなく",
"余すところ無く",
"余す所なく",
"余す所無く",
"備に",
"充分",
"全く",
"具に",
"十分",
"善う",
"奇麗さっぱり",
"好う",
"完膚なきまで",
"完膚なきまでに",
"完膚無き迄",
"完膚無き迄に",
"徹底的",
"徹頭徹尾",
"悉に",
"撤頭徹尾",
"染々",
"染染",
"根こそぎ",
"根刮",
"根刮ぎ",
"沁々",
"沁沁",
"洗いざらい",
"洗い浚い",
"洗浚",
"洗浚い",
"満遍なく",
"満遍無く",
"熟",
"熟熟",
"篤と",
"綺麗さっぱり",
"良う",
"逐一",
"骨の髄まで"
] | [
"in an exhaustive manner"
] | [
"徹底的に"
] | [
"we searched the files thoroughly"
] | [
"私たちはファイルを徹底的に捜した"
] |
00057388-r | [
"からっと",
"きれいさっぱり",
"ぎゅう",
"ぐうぐう",
"ぐうすか",
"ぐっさり",
"ぐっすり",
"ぐっつり",
"さらり",
"すきと",
"すっかり",
"つくづく",
"つぶさに",
"とっくり",
"びしびし",
"ぴしぴし",
"ぴんと",
"ぴんぴん",
"まったく",
"まんべんなく",
"まんまと",
"よく",
"カラッと",
"一円",
"万遍なく",
"万遍無く",
"余すところなく",
"余すところ無く",
"余す所なく",
"余す所無く",
"備に",
"充分",
"全く",
"具に",
"十分",
"可成り",
"善う",
"奇麗さっぱり",
"好う",
"完膚なきまで",
"完膚なきまでに",
"完膚無き迄",
"完膚無き迄に",
"徹底的",
"徹頭徹尾",
"悉に",
"撤頭徹尾",
"染々",
"染染",
"根こそぎ",
"根刮",
"根刮ぎ",
"沁々",
"沁沁",
"洗いざらい",
"洗い浚い",
"洗浚",
"洗浚い",
"満遍なく",
"満遍無く",
"熟",
"熟熟",
"確り",
"篤と",
"綺麗さっぱり",
"緊々",
"聢り",
"良う",
"逐一",
"骨の髄まで"
] | [
"completely and absolutely"
] | [
"完全で絶対に"
] | [
"he was soundly defeated",
"we beat him good"
] | [
"彼は完全に敗北した",
"私達は彼をうまく打ち負かした"
] |
00057486-n | [
"しけ",
"スランプ",
"リセッション",
"不景気",
"不況",
"後退",
"時化",
"景気後退",
"退去"
] | [
"the act of becoming more distant"
] | [
"より離れる行為"
] | [] | [] |
00057506-v | [
"あがく",
"働く",
"力作",
"労",
"労する",
"労作",
"労働",
"労苦",
"勤労",
"営む",
"就役",
"生みだす",
"生出す",
"産みだす",
"稼ぐ",
"苦労",
"苦心",
"辛労",
"遠回り"
] | [
"undergo the efforts of childbirth"
] | [
"出産の努力を経る"
] | [] | [] |
00057626-r | [
"から",
"ぐっしょり",
"ぐっつり",
"ずっと",
"ずぶり",
"ひととおり",
"ひとわたり",
"ひと亙り",
"ひと渉り",
"ひと渡り",
"ひと通",
"ひと通り",
"まったく",
"一とおり",
"一渉り",
"一渡り",
"一通",
"一通り",
"全く",
"徹頭徹尾",
"撤頭徹尾",
"根っから",
"通じて"
] | [
"throughout the entire extent"
] | [
"全体の範囲中で"
] | [
"got soaked through in the rain",
"I'm frozen through",
"a letter shot through with the writer's personality",
"knew him through and through",
"boards rotten through and through"
] | [
"雨の中でびしょ濡れになった",
"私は、体中が凍り付いている",
"作家の個性が突き抜けている手紙",
"彼を何から何まで知っていた",
"完全に腐った板"
] |
00057657-n | [
"セイリング",
"セーリング",
"出動",
"出口",
"出帆",
"出発",
"出航",
"帆走",
"舟航",
"舟行",
"航法",
"航洋",
"航海",
"航走",
"船出",
"船遊び",
"通航",
"遊船"
] | [
"the departure of a vessel from a port"
] | [
"船舶が港から出発すること"
] | [] | [] |
00057764-v | [
"おっことす",
"とり落す",
"とり落とす",
"はね除ける",
"ダウン",
"ドロップ",
"一滴",
"一雫",
"下がらす",
"下がる",
"下げる",
"下す",
"下だる",
"下り立つ",
"下る",
"下ろす",
"下向く",
"下立つ",
"下落",
"下降",
"中止",
"仆れる",
"低まる",
"低下",
"倒ける",
"倒れる",
"厭却",
"取りはなす",
"取り落す",
"取り落とす",
"取り離す",
"取落す",
"取落とす",
"取離す",
"口走る",
"垂らす",
"垂れる",
"堕ちる",
"堕つ",
"墜ちる",
"墜つ",
"墜る",
"墜落",
"後もどり",
"後戻り",
"急降下",
"投下",
"投下ろす",
"振る",
"振付ける",
"撒布",
"撥ねのける",
"撥ねる",
"撥ね除ける",
"撥除ける",
"放り出す",
"書きのこす",
"書残す",
"減じる",
"減ずる",
"減収",
"溢す",
"滑る",
"滑落",
"滴",
"滴す",
"滴る",
"滴下",
"点じる",
"点ずる",
"生み落す",
"生み落とす",
"産み落とす",
"白む",
"落す",
"落ちこむ",
"落ちる",
"落ち込む",
"落っこちる",
"落っことす",
"落つ",
"落とす",
"落る",
"落下",
"落葉",
"落込む",
"貶する",
"転ける",
"降ろす",
"降下",
"雫",
"飛ばす",
"飛び下がる"
] | [
"give birth",
"used for animals"
] | [
"出産する",
"動物に使用される"
] | [
"The cow dropped her calf this morning"
] | [
"その牛は、今朝子牛を生んだ"
] |
00057881-a | [
"有紋"
] | [
"(of a knight's helmet) having a decorative plume"
] | [
"(騎士の兜について)装飾的な羽を持つさま"
] | [] | [] |
00057892-r | [
"ぐうぐう",
"ぐうすか",
"ぐっすり",
"ぐっつり",
"びしびし",
"ぴしぴし",
"ぴんぴん",
"確り",
"緊々",
"聢り"
] | [
"deeply or completely"
] | [
"深く、または、完全に"
] | [
"slept soundly through the storm",
"the baby is sleeping soundly"
] | [
"嵐の間ぐっすりと眠った",
"赤ん坊はぐっすり寝ている"
] |
00057992-a | [
"有紋"
] | [
"(of a bird or animal) having a usually ornamental tuft or process on the head"
] | [
"(鳥または動物について)通常、頭上での装飾的な房または経過を有するさま"
] | [
"golden crested",
"crested iris",
"crested oriole",
"tufted duck",
"tufted loosestrife"
] | [
"金色の鳥冠のある",
"とさか状突起のあるアヤメ",
"とさかのあるコウライウグイス",
"とさかのあるアヒル",
"ヤナギトラノオ"
] |
00058002-n | [
"上陸",
"下船",
"揚陸"
] | [
"the act of passengers and crew getting off of a ship or aircraft"
] | [
"乗客や乗員が船や航空機から降りる行為"
] | [] | [] |
00058033-r | [
"ずばり",
"ずぶり",
"ちょうど",
"つかつか",
"どたり",
"ばったり",
"ぴたっと",
"ぴんしゃん"
] | [
"exactly"
] | [
"正確に"
] | [
"he fell flop on his face"
] | [
"彼はうつむけにバタリと落ちた"
] |
00058128-r | [
"いっきに",
"さっそく",
"じかに",
"じきじき",
"じきに",
"すうっと",
"すかっと",
"すぐ",
"すぐに",
"すっくと",
"ずかずか",
"ずっと",
"ずばり",
"ずぶり",
"ただちに",
"たちどころに",
"つかつか",
"のっぺり",
"ばったり",
"ぴしゃり",
"まっすぐ",
"みずから",
"一気に",
"一路",
"向うざま",
"向う様",
"向こうざま",
"向こう様",
"向ざま",
"向様",
"惘々",
"惘惘",
"手ずから",
"断乎",
"早速",
"有り次第",
"有次第",
"正面きって",
"正面切って",
"率直に",
"直々",
"直ぐ",
"直ぐと",
"直ぐに",
"直ちに",
"直と",
"直に",
"直接",
"直接的",
"直直",
"真すぐ",
"真っすぐ",
"真っ直",
"真っ直ぐ",
"真直",
"真直ぐ",
"立ち所に",
"立所に",
"自ら",
"親しく"
] | [
"in a forthright manner",
"candidly or frankly"
] | [
"率直なさま",
"率直に、または正直に言うと"
] | [
"he didn't answer directly",
"told me straight out",
"came out flat for less work and more pay"
] | [
"彼は直接答えなかった",
"率直に私に話した",
"少ない仕事とよりより高い給料のために破産した"
] |
00058247-n | [
"下船"
] | [
"debarkation from a boat or ship"
] | [
"ボートか船からの陸揚げ"
] | [] | [] |
00058280-a | [
"有紋",
"紋付の",
"紋章のある"
] | [
"bearing an heraldic device"
] | [
"紋章を持っているさま"
] | [] | [] |
00058337-n | [
"上船",
"下宿",
"乗ること",
"乗船",
"乗艦",
"搭乗",
"搭載",
"板じき",
"板囲い",
"板張り",
"板敷",
"板敷き",
"着手",
"臨検",
"賄い"
] | [
"the act of passengers and crew getting aboard a ship or aircraft"
] | [
"乗客や乗員が船や航空機に乗り込む行為"
] | [] | [] |
00058359-r | [
"それと無しに",
"よそ乍ら",
"余所ながら",
"余所乍ら",
"其となく",
"其となしに",
"其とはなしに",
"其とは無しに",
"其と無く",
"其れとなく",
"其れとなしに",
"其れとはなしに",
"其れとは無しに",
"其れと無く",
"其れと無しに",
"暗に",
"間接的"
] | [
"not in a forthright manner"
] | [
"率直な方法でなく"
] | [
"he answered very indirectly"
] | [
"彼は非常に間接的に答えた"
] |
00058379-a | [
"クロケットで飾られた",
"唐草浮き彫り模様の"
] | [
"(of a gable or spire) furnished with a crocket (an ornament in the form of curved or bent foliage)"
] | [
"(ゲーブルまたは尖塔について)クロケット(湾曲したあるいは曲がった葉の形の装飾)が備わっている"
] | [
"a crocketed spire"
] | [
"唐草浮き彫り模様の尖塔"
] |
00058401-v | [
"ちらつく",
"引っ散らかす",
"引散らかす",
"投げちらす",
"投げ散らす",
"投散らす",
"散らかす"
] | [
"give birth to a litter of animals"
] | [
"一緒に生まれる動物を出産する"
] | [] | [] |
00058519-n | [
"おり口",
"ウェイアウト",
"ウエイアウト",
"エグジット",
"下り口",
"下口",
"出どころ",
"出処",
"出口",
"出所",
"出発",
"出路",
"勝敗",
"口",
"引っ込み",
"引込",
"引込み",
"成り行き",
"成行き",
"退場",
"退陣",
"逃げ路",
"逃げ道",
"逃道",
"門戸",
"降り口",
"降口",
"降車口"
] | [
"the act of going out"
] | [
"外へ出る行為"
] | [] | [] |
00058554-a | [
"ふかふか"
] | [
"adorned with feathers or plumes"
] | [
"羽、または羽毛で装飾された"
] | [] | [] |
00058608-n | [
"出奔",
"家出",
"逃避行",
"道行",
"道行き",
"駆け落ち"
] | [
"the act of running away with a lover (usually to get married)"
] | [
"(通常、結婚するために)恋人といっしょに逃げる行為"
] | [] | [] |
00058743-n | [
"きり抜け",
"とんずら",
"どろん",
"のっ引き",
"エスケープ",
"フライト",
"ラップ",
"出奔",
"出路",
"切りぬけ",
"切抜け",
"拡張",
"敗北",
"洩",
"洩れ",
"漏",
"漏えい",
"漏れ",
"漏出",
"漏泄",
"漏洩",
"縄抜",
"縄抜け",
"縄脱",
"縄脱け",
"群鳥",
"脱出",
"脱走",
"航程",
"航空",
"航続",
"言抜",
"言抜け",
"退っ引き",
"退引",
"退引き",
"退避",
"逃",
"逃げ",
"逃げ場",
"逃げ足",
"逃げ路",
"逃げ道",
"逃れ",
"逃亡",
"逃去",
"逃場",
"逃奔",
"逃散",
"逃走",
"逃路",
"逃遁",
"逃道",
"逃避",
"逃避行",
"逐電",
"逸出",
"逸脱",
"逸走",
"遁",
"遁れ",
"遁走",
"避け",
"除",
"除け",
"隔",
"隔り",
"飛揚",
"飛翔",
"飛行",
"高跳び",
"高飛び"
] | [
"the act of escaping physically"
] | [
"肉体的に逃げる行為"
] | [
"he made his escape from the mental hospital",
"the canary escaped from its cage",
"his flight was an indication of his guilt"
] | [
"彼は精神病院から逃げ出した",
"カナリヤは鳥かごから逃げた",
"彼がいなくなったのは彼が有罪である証拠である"
] |
00058749-r | [
"マンツーマン"
] | [
"directly"
] | [
"率直に"
] | [
"we must talk man-to-man"
] | [
"私たちは率直に話さなければならない"
] |
00058794-v | [
"気色取る",
"追従"
] | [
"have fawns"
] | [
"子鹿を産む"
] | [
"deer fawn"
] | [
"子鹿"
] |
00058822-a | [
"ふさ飾りつきの",
"ふちどりした"
] | [
"having a decorative edging of hanging cords or strips"
] | [
"ぶら下がったコードまたはストリップの装飾的な端を有するさま"
] | [] | [] |
00059019-v | [
"おぼし召す",
"くり上げる",
"けた上げる",
"しょい込む",
"なる",
"もたらす",
"上げる",
"乗せる",
"乗っける",
"予想",
"予期",
"佩びる",
"佩帯",
"保因",
"保有",
"凌ぐ",
"占有",
"含む",
"含める",
"喰い縛る",
"喰縛る",
"堪える",
"堪る",
"堪忍ぶ",
"売りたたく",
"売り叩く",
"売叩く",
"奪取",
"宿す",
"属する",
"帯する",
"帯びる",
"当て込む",
"待ちうける",
"待ちかねる",
"待ちつける",
"待ちのぞむ",
"待ちもうける",
"待ち付ける",
"待ち取る",
"待ち受ける",
"待ち焦がれる",
"待ち設ける",
"待つ",
"待付ける",
"待取る",
"待望",
"待望む",
"待機",
"待設ける",
"忍ぶ",
"思いもうける",
"思い設ける",
"思う",
"思しめす",
"思し召す",
"思召す",
"思設ける",
"怺える",
"息づむ",
"息詰む",
"想う",
"想望",
"懐く",
"成る",
"我慢",
"所持",
"所期",
"抱える",
"抱き抱える",
"抱く",
"担う",
"持ちはこび",
"持ちはこぶ",
"持ち歩く",
"持ち運び",
"持ち運ぶ",
"持っていく",
"持つ",
"持運び",
"持運ぶ",
"挙げる",
"捧持",
"掲げる",
"掲載",
"揃える",
"提げる",
"搬送",
"携える",
"携帯",
"携持",
"携行",
"攻落",
"有する",
"望む",
"期す",
"期する",
"期待",
"桁上げる",
"生す",
"生ずる",
"生みおとす",
"生みだす",
"生み出す",
"生み落す",
"生み落とす",
"生む",
"生出",
"生出す",
"産する",
"産みだす",
"産み出す",
"産み落す",
"産み落とす",
"産出す",
"目算",
"積載",
"繰りあげる",
"繰り上がる",
"繰り上げる",
"繰り上る",
"繰上げる",
"翹望",
"翹首",
"耐える",
"耐え忍ぶ",
"耐忍ぶ",
"背負いこむ",
"背負い込む",
"背負う",
"胸算用",
"荷なう",
"落し込む",
"落とし込む",
"落込む",
"被る",
"要する",
"見こす",
"見こむ",
"見越す",
"見込む",
"負う",
"負担",
"起こす",
"越す",
"輸する",
"輸送",
"辛抱",
"辛棒",
"通る",
"運ぶ",
"運搬",
"運送",
"遷す",
"都合",
"食いしばる",
"食い縛る",
"食縛る",
"齎す",
"齎らす"
] | [
"be pregnant with"
] | [
"を身ごもっている"
] | [
"She is bearing his child",
"The are expecting another child in January",
"I am carrying his child"
] | [
"彼女は、彼の子供を産んでいる",
"1月にもう一人の子供が生まれる",
"私は、彼の子供を身ごもっている"
] |
00059028-a | [
"充血した",
"怫然たる",
"炎症性"
] | [
"adorned with tongues of flame"
] | [
"舌を出した炎に包まれた"
] | [] | [] |
00059086-r | [
"いくらも",
"いっぱい",
"うんと",
"ぎょうさん",
"ぐっと",
"しこたま",
"したたか",
"ずんと",
"たくさん",
"たんと",
"だいぶ",
"どんと",
"ろくに",
"ドンと",
"一杯",
"仰山",
"余っ程",
"余程",
"健か",
"多く",
"大いに",
"大きに",
"大して",
"大分",
"幾らも",
"強か",
"沢山",
"碌に",
"若干",
"陸に"
] | [
"to a great degree or extent"
] | [
"大きな程度または範囲で"
] | [
"she's much better now"
] | [
"彼女は今は、はるかに良い"
] |
00059127-n | [
"かこつけ",
"エスケープ",
"リーケージ",
"出口",
"出奔",
"切り抜け",
"回避",
"忌避",
"抜け口",
"抜け句",
"抜口",
"抜句",
"掏り替え",
"掏替",
"掏替え",
"摩り替え",
"摩替",
"摩替え",
"擦り替え",
"漏えい",
"漏水",
"漏泄",
"漏洩",
"脱走",
"言いのがれ",
"言い抜け",
"言い逃れ",
"言い遁れ",
"言抜",
"言抜け",
"言逃",
"言逃げ",
"言逃れ",
"言遁れ",
"逃",
"逃げ",
"逃げ口",
"逃げ口上",
"逃げ言葉",
"逃亡",
"逃口",
"逃口上",
"逃言葉",
"逃走",
"逃避",
"遁辞",
"避",
"除",
"除け",
"雨漏り"
] | [
"the act of physically escaping from something (an opponent or a pursuer or an unpleasant situation) by some adroit maneuver"
] | [
"何か(敵対者とか追手とか不愉快な状況)から巧みな策略で肉体的に逃れる行為"
] | [] | [] |
00059171-r | [
"いくらも",
"いっぱい",
"うんと",
"うんとこさ",
"えらい事",
"おもいきり",
"ぎょうさん",
"ぐっと",
"しこたま",
"したたか",
"すこぶる",
"ずいぶん",
"ずんと",
"たくさん",
"たんと",
"だいぶ",
"どうも",
"どんと",
"よくよく",
"ろくに",
"ドンと",
"一杯",
"万々",
"万万",
"世に",
"仰山",
"余っ程",
"余程",
"偉い事",
"健か",
"善く善く",
"多々",
"多く",
"多多",
"多目に",
"大いに",
"大きに",
"大して",
"大分",
"大層",
"少からず",
"山々",
"山山",
"幾らも",
"強か",
"思い切り",
"思切",
"思切り",
"極々",
"極極",
"沢山",
"無性に",
"甚も",
"痛も",
"碌に",
"能く能く",
"至って",
"至りて",
"若干",
"豪い事",
"陸に",
"随分",
"頗る"
] | [
"to a very great degree or extent"
] | [
"非常に大きい程度や範囲まで"
] | [
"I feel a lot better",
"we enjoyed ourselves very much",
"she was very much interested",
"this would help a great deal"
] | [
"私は気分がずっと良い",
"私達はとても楽しんだ",
"彼女は非常に興味があった",
"これは、非常に助けになるだろう"
] |
00059376-n | [
"ずんべらぼう",
"そつ",
"スピン",
"スリップ",
"上すべり",
"上滑",
"上滑り",
"上辷",
"上辷り",
"付け紙",
"付箋",
"付紙",
"傾め",
"切符",
"失策",
"失錯",
"如在",
"如才",
"寛怠",
"尻ぬけ",
"尻抜",
"尻抜け",
"忍足",
"手ぬかり",
"手抜かり",
"手抜り",
"手落",
"手落ち",
"抜かり",
"抜け目",
"損じ",
"斜",
"斜め",
"滑",
"滑り",
"滑走",
"緩怠",
"落",
"落し",
"落ち",
"落とし",
"落度",
"誤",
"誤り",
"過誤",
"遺漏",
"避",
"間違",
"間違い",
"間違え",
"附箋",
"除",
"除け"
] | [
"the act of avoiding capture (especially by cunning)"
] | [
"(特に策略を用いて)捕らえられないようにする行為"
] | [] | [] |
00059376-v | [
"おぼし召す",
"予想",
"予期",
"属する",
"当て込む",
"待ちうける",
"待ちかねる",
"待ちつける",
"待ちのぞむ",
"待ちもうける",
"待ち付ける",
"待ち取る",
"待ち受ける",
"待ち焦がれる",
"待ち設ける",
"待付ける",
"待取る",
"待望",
"待望む",
"待機",
"待設ける",
"思いもうける",
"思い設ける",
"思う",
"思しめす",
"思し召す",
"思召す",
"思設ける",
"想う",
"想望",
"所期",
"望む",
"期す",
"期する",
"期待",
"目算",
"翹望",
"翹首",
"胸算用",
"要する",
"見こす",
"見こむ",
"見越す",
"見込む",
"都合"
] | [
"look forward to the birth of a child"
] | [
"子供の誕生を楽しみにする"
] | [
"She is expecting in March"
] | [
"彼女は3月に出産予定である"
] |
00059413-r | [
"いくらも",
"いっぱい",
"うんと",
"ぎょうさん",
"ぐっと",
"しきりと",
"しきりに",
"しこたま",
"したたか",
"しばしば",
"ずんと",
"たくさん",
"たびたび",
"たんと",
"だいぶ",
"ちょいちょい",
"ちょくちょく",
"ちょこちょこ",
"どうかすると",
"どんと",
"まま",
"よく",
"ろくに",
"ドンと",
"一杯",
"予々",
"予予",
"仰山",
"余っ程",
"余程",
"健か",
"克く",
"兼ね兼ね",
"再三",
"再再",
"動もすれば",
"善く",
"多く",
"大いに",
"大きに",
"大して",
"大分",
"好く",
"少からず",
"屡",
"屡々",
"屡屡",
"幾らも",
"度々",
"度度",
"強か",
"往々",
"往往",
"時時",
"比々",
"比比",
"沢山",
"碌に",
"繁々",
"繁繁",
"能く",
"良く",
"若干",
"重ね重ね",
"間々",
"間間",
"陸に",
"頻く頻く",
"頻って",
"頻りと",
"頻りに"
] | [
"frequently or in great quantities"
] | [
"頻繁、あるいはかなりの量"
] | [
"I don't drink much",
"I don't travel much"
] | [
"私はあまり飲まない",
"私はあまり旅行しない"
] |
00059547-r | [
"しきりと",
"しきりに",
"しばしば",
"たびたび",
"ちょいちょい",
"ちょくちょく",
"ちょこちょこ",
"どうかすると",
"まま",
"よく",
"予々",
"予予",
"克く",
"兼ね兼ね",
"再三",
"再再",
"動もすれば",
"善く",
"好く",
"屡",
"屡々",
"屡屡",
"度々",
"度度",
"往々",
"往往",
"時時",
"比々",
"比比",
"繁々",
"繁繁",
"能く",
"良く",
"重ね重ね",
"間々",
"間間",
"頻く頻く",
"頻って",
"頻りと",
"頻りに",
"多く",
"大抵"
] | [
"in many cases or instances"
] | [
"多くの場合または例において"
] | [] | [] |
00059552-n | [
"マヌーバー",
"マヌーヴァー",
"兵機",
"劃策",
"工作",
"手",
"手さばき",
"手技",
"手捌",
"手捌き",
"方略",
"機動",
"機略",
"画策",
"立ち廻り",
"立回り",
"立廻り",
"策動",
"蠢動"
] | [
"an action aimed at evading an opponent"
] | [
"敵をかわすための行動"
] | [] | [] |
00059607-r | [
"よりよい",
"寧",
"寧ろ",
"未だしも",
"よりよく"
] | [
"in a better or more excellent manner or more advantageously or attractively or to a greater degree etc."
] | [
"より良いか、より素晴らしい状態の、あるいはより有利である、魅力的であるまたはすばらしいなど"
] | [
"She had never sung better",
"a deed better left undone",
"better suited to the job"
] | [
"彼女はうまく歌ったためしがない",
"行いというものは、何もせずに放っておくほうがよい",
"仕事にもっと合っている"
] |
00059728-n | [
"クリンチ"
] | [
"the act of one boxer holding onto the other to avoid being hit and to rest momentarily"
] | [
"一方のボクサーが、打たれるのを避け、一時的に休むために他のボクサーに寄りかかる行為"
] | [] | [] |
00059769-v | [
"し違える",
"仕損う",
"仕損じる",
"仕損ずる",
"仕損なう",
"失う",
"失くす・無くす",
"敗れる",
"流れる",
"流産",
"為損う",
"為損じる",
"為損ずる",
"為損なう",
"為違える",
"狂う",
"立ち消え",
"立消",
"立消え",
"負ける"
] | [
"suffer a miscarriage"
] | [
"流産する"
] | [] | [] |
00059782-a | [
"ちりばめた"
] | [
"dotted or adorned with or as with studs or nailheads"
] | [
"飾り鋲、あるいは釘の頭のドット線のある、で飾られた"
] | [
"star-studded heavens",
"diamond-studded belt"
] | [
"星がいっぱいの天国",
"ダイヤを散りばめたベルト"
] |
00059854-r | [
"じわり",
"じわりじわり",
"なお以て",
"ますます",
"めきめき",
"メキメキ",
"加えて",
"増々",
"増増",
"多々",
"多多",
"尚もって",
"尚以て",
"弥",
"弥々",
"弥弥",
"彌",
"愈",
"愈々",
"愈愈",
"次第に",
"益々",
"益益",
"転た",
"連続的",
"進行性"
] | [
"advancing in amount or intensity"
] | [
"量または強さが進歩すること"
] | [
"she became increasingly depressed"
] | [
"彼女はますます落ち込むようになった"
] |
00059895-n | [
"ドッジ",
"回避",
"変り身",
"変わり身",
"変身",
"替り身",
"替わり身",
"替身",
"絡繰り",
"肩透",
"肩透かし",
"肩透し",
"言いのがれ",
"言い逃れ",
"言い遁れ",
"言逃れ",
"言遁れ",
"転脱",
"転身",
"飛燕"
] | [
"a quick evasive movement"
] | [
"すばやく避ける動き"
] | [] | [] |
00059899-v | [
"中止",
"堕ろす",
"打ち切る",
"流産"
] | [
"terminate a pregnancy by undergoing an abortion"
] | [
"妊娠中絶を受けることによって、妊娠を終える"
] | [] | [] |
00059989-n | [
"お休み",
"たえ間",
"ブレイク",
"ブレーク",
"一区切り",
"一時停止",
"中休",
"中休み",
"中断",
"仲断",
"休",
"休み",
"休息",
"休憩",
"休養",
"余暇",
"停止",
"僥倖",
"出奔",
"切り",
"切り崩し",
"切れ目",
"切れ間",
"切崩",
"切崩し",
"切目",
"切間",
"割",
"劈",
"区切り",
"小休",
"小憩",
"小歇",
"小歇み",
"小止",
"小止み",
"少憩",
"崩落",
"底ぬけ",
"底抜",
"息抜き",
"憩",
"憩い",
"打ちこわし",
"打ち壊し",
"打ち毀し",
"打壊",
"打壊し",
"打毀",
"打毀し",
"打開",
"抗命",
"折",
"折れ",
"折れ口",
"折損",
"挫",
"挫き",
"損壊",
"損害",
"故障",
"晴れ間",
"業間",
"欠け目",
"欠目",
"段落",
"毀損",
"水",
"水入",
"水入り",
"決壊",
"決潰",
"潰れ",
"片手間",
"牢破",
"牢破り",
"破れ",
"破れめ",
"破壊",
"破棄",
"破毀",
"破牢",
"破目",
"破砕",
"突破",
"節",
"節目",
"絶えま",
"絶え間",
"絶縁",
"罅割れ",
"肩休",
"脱獄",
"脱走",
"調教",
"跡ぎれ",
"跡切",
"跡切れ",
"蹂躙",
"逃亡",
"逃走",
"逃避",
"途ぎれ",
"途切",
"途切れ",
"途絶",
"遮断法",
"降り坂",
"雲離",
"雲離れ",
"預",
"預け",
"骨折"
] | [
"an escape from jail"
] | [
"監獄からの逃走"
] | [
"the breakout was carefully planned"
] | [
"脱走は慎重に計画されていた"
] |
00060032-r | [
"事実上",
"効率的",
"実際上",
"詰",
"詰まり",
"詰り",
"迚もかくても"
] | [
"in actuality or reality or fact"
] | [
"現実に、実際には、または事実は"
] | [
"she is effectively his wife",
"in effect, they had no choice"
] | [
"事実上、彼女は彼の妻である",
"事実上、彼らには選択の余地がなかった"
] |
00060063-v | [
"中止",
"堕ろす",
"打ち切る",
"流産"
] | [
"cease development, die, and be aborted"
] | [
"発達をやめ、死に、終わる"
] | [
"an aborting fetus"
] | [
"中絶された胎児"
] |
00060185-v | [
"おっ被さる",
"とり賄う",
"ふ化",
"ふ卵",
"わたる",
"インキュベート",
"カバー",
"カヴァー",
"介卵",
"伏せる",
"保温",
"充たす",
"冠る",
"包含",
"包装",
"取りまかなう",
"取り賄う",
"取賄う",
"垂れこめる",
"垂れ込める",
"埋めあわす",
"埋める",
"埋め合す",
"埋め合わす",
"埋合す",
"埋合わす",
"培養",
"塗す",
"塞ぐ",
"壅蔽",
"孵す",
"孵る",
"孵化",
"孵卵",
"差しかかる",
"差しひく",
"庇保",
"張りつめる",
"張りめぐらす",
"張り巡らす",
"張り詰める",
"張る",
"抱く",
"抱卵",
"押さえる",
"押しかくす",
"押しかぶせる",
"押しくるむ",
"押し被せる",
"押し隠す",
"押っかぶさる",
"押っ被さる",
"押っ被せる",
"押包む",
"押被さる",
"押被せる",
"押隠す",
"持つ",
"掛ける",
"掩う",
"掩護",
"援護",
"敷きつめる",
"架ける",
"温置",
"湧出る",
"病む",
"穴塞",
"穴塞ぎ",
"絡める",
"網羅",
"翔破",
"翳す",
"考え込む",
"蓋う",
"蔽う",
"被い隠す",
"被う",
"被さる",
"被す",
"被せる",
"被る",
"被覆",
"被隠す",
"補う",
"覆いかぶさる",
"覆いかぶせる",
"覆い被さる",
"覆い隠す",
"覆う",
"覆隠す",
"買い埋める",
"買埋める",
"贖う",
"踏破",
"返す",
"遮蔽",
"鎖す",
"閉ざす",
"閉じる",
"降注ぐ",
"隠す",
"隠伏",
"隠秘",
"霞み敷く",
"霞み渡る",
"霞敷く",
"霞渡る"
] | [
"sit on (eggs)"
] | [
"(卵)に座る"
] | [
"Birds brood",
"The female covers the eggs"
] | [
"鳥は卵を抱く",
"雌は卵におおいかぶさる"
] |
00060197-r | [
"デファクト"
] | [
"in reality or fact"
] | [
"現実にまたは事実で"
] | [
"the result was, de facto, a one-party system"
] | [
"結果は、事実上、一党独裁体制あった"
] |
00060201-n | [
"ランナウェイ",
"ランナウェー",
"ランナウエイ",
"ランナウエー",
"逃",
"逃げ",
"避け",
"高跳び"
] | [
"a rapid escape (as by criminals)"
] | [
"(犯罪者のような)すばやい逃亡"
] | [
"the thieves made a clean getaway",
"after the expose he had to take it on the lam"
] | [
"その泥棒たちはあざやかに逃げ去った",
"発覚してから、彼は一目散に逃げ出さなければならなかった"
] |
00060300-r | [
"どの点からみても",
"ほとんどすべての点で",
"事実上",
"実質的には",
"実際は",
"実際上は"
] | [
"in every practical sense"
] | [
"あらゆる実際の感覚において"
] | [
"to all intents and purposes the case is closed",
"the rest are for all practical purposes useless"
] | [
"あらゆる点で、その事件は一件落着した",
"残りは、事実上は無駄だ"
] |
00060477-v | [
"くずす",
"チェンジ",
"作為",
"修整",
"動かす",
"動く",
"化す",
"化する",
"去勢",
"変える",
"変じる",
"変ずる",
"変る",
"変わる",
"変化",
"変換える",
"変更",
"変相",
"変質",
"変造",
"崩す",
"手直し",
"改める",
"改変",
"改定",
"改易",
"改正",
"改竄",
"改築",
"更代",
"検める",
"模様替",
"模様替え",
"異ならす",
"直す",
"転じる",
"転ずる",
"転回",
"違える",
"革める"
] | [
"remove the ovaries of"
] | [
"の卵巣を摘出する"
] | [
"Is your cat spayed?"
] | [
"あなたの猫は卵巣を除去されているか?"
] |
00060605-a | [
"あらわ",
"ありのまま",
"おとなしげ",
"からっ穴",
"ぬっぺらぼう",
"むき出し",
"わかりやすい",
"わかり易い",
"プレイン",
"プレーン",
"不器量",
"不細工",
"予備",
"何の変哲もない",
"何の変哲も無い",
"倹約",
"分かりやすい",
"分かり易い",
"分りやすい",
"分り易い",
"判り易い",
"判然たる",
"剥き出し",
"剥出し",
"卑近",
"単",
"単味",
"単純",
"地味",
"大人しげ",
"定か",
"容易",
"山",
"平",
"平たい",
"平ったい",
"平ら",
"平明",
"平易",
"平板",
"平淡",
"彰々たる",
"彰彰たる",
"打ち付け",
"明らか",
"明白",
"明瞭",
"易々たる",
"易しい",
"易易たる",
"昭々たる",
"昭昭たる",
"昭然たる",
"有の侭",
"有りのまま",
"有りの侭",
"有り体",
"有体",
"歴々たる",
"歴たる",
"歴歴たる",
"歴然たる",
"淡々たる",
"淡泊",
"淡淡たる",
"温和しげ",
"無器量",
"無細工",
"照々たる",
"照照たる",
"爛漫たる",
"現然たる",
"画然たる",
"白",
"直截",
"空々たる",
"空っけつ",
"空っ穴",
"空空たる",
"章々たる",
"章章たる",
"端的",
"簡単",
"簡明",
"簡易",
"簡略",
"簡素",
"粗朴",
"粗樸",
"約まやか",
"純朴",
"素",
"素朴",
"素直",
"著明",
"見え見え",
"見やすい",
"見易い",
"質朴",
"質樸",
"質素",
"赤条々",
"赤条条",
"赤裸",
"赤裸々",
"赤裸裸",
"赫然たる",
"軽い",
"醜怪",
"露わ",
"露骨",
"顕露",
"飾り気のない",
"飾り気の無い",
"鮮明"
] | [
"lacking embellishment or ornamentation"
] | [
"装飾または飾りのない"
] | [
"a plain hair style",
"unembellished white walls",
"functional architecture featuring stark unornamented concrete"
] | [
"単純なヘアスタイル",
"地味な白壁",
"殺風景な装飾のしていないコンクリートを売る物にする機能的な建築物"
] |
00060632-r | [
"お先に",
"さきに",
"予て",
"予め",
"以前",
"以前に",
"先に",
"先立って",
"先達って",
"兼て",
"兼ねて",
"前に",
"前もって",
"前以て",
"前方",
"嚮に",
"曩に",
"未然に",
"未発に"
] | [
"at an earlier time or formerly"
] | [
"より早い時間で、または以前に"
] | [
"she had previously lived in Chicago",
"he was previously president of a bank",
"better than anything previously proposed",
"a previously unquestioned attitude",
"antecedently arranged"
] | [
"彼女は以前、シカゴに住んでいた",
"彼は、以前銀行の頭取だった",
"以前提案されたものよりも良い",
"以前問題にされなかった状態",
"先行して準備される"
] |
00060747-n | [
"ずらかる"
] | [
"a hasty flight"
] | [
"急な飛行"
] | [] | [] |
00060817-n | [
"地下線",
"地下鉄",
"地下鉄道"
] | [
"secret aid to escaping slaves that was provided by abolitionists in the years before the American Civil War"
] | [
"南北戦争の前年に廃止論者により提供された、奴隷を逃すための秘密の援助"
] | [] | [] |
00060833-v | [
"そぐ",
"削ぐ",
"去勢",
"殺ぐ"
] | [
"remove the testicles of a male animal"
] | [
"雄の動物の睾丸を取り除く"
] | [] | [] |
00060939-r | [
"いつか中",
"お先に",
"かつて",
"さきに",
"予て",
"以前に",
"何時か中",
"先に",
"兼て",
"兼ねて",
"前に",
"前方",
"嘗て",
"嚮に",
"曩に",
"曽て",
"甞て",
"迄に"
] | [
"earlier in time",
"previously"
] | [
"時間的に前の",
"以前に"
] | [
"I had known her before",
"as I said before",
"he called me the day before but your call had come even earlier",
"her parents had died four years earlier",
"I mentioned that problem earlier"
] | [
"私は、前に彼女を知っていた",
"私が以前言ったように",
"彼は、前日私に電話をくれたが、あなたの電話の方がさらに早かった",
"彼女の両親は4年前に死んだ",
"私は、その問題についてもっと早く言及していた"
] |
00060969-a | [
"コリン作動性",
"コリン作用性"
] | [
"releasing or activated by acetylcholine or a related compound"
] | [
"アセチルコリンまたは関連した化合物によって放出されまたは活発化する"
] | [] | [] |
00061014-n | [
"きゅうきゅう",
"ぎいぎい",
"ぎしぎし",
"ぎーぎー",
"ひやりはっと",
"ギシギシ",
"チューチュー",
"ヒヤリハット",
"再生",
"危機一髪",
"軌",
"間一髪のところ",
"鼠鳴",
"鼠鳴き"
] | [
"something achieved (or escaped) by a narrow margin"
] | [
"かろうじて達成された(免れられた)こと"
] | [] | [] |
00061088-a | [
"抗コリン"
] | [
"inhibiting or blocking the action of acetylcholine at a receptor site"
] | [
"受容体部位でアセチルコリンの動作を制御するか、妨害するさま"
] | [
"anticholinergic drugs"
] | [
"抗コリン薬"
] |
00061171-n | [
"浮上"
] | [
"emerging to the surface and becoming apparent"
] | [
"表面に現れ、明らかになること"
] | [] | [] |
00061203-r | [
"あと",
"おって",
"のちほど",
"引き続いて",
"後で",
"後ほど",
"後程",
"次に",
"追って",
"逐って"
] | [
"happening at a time subsequent to a reference time"
] | [
"言及時の後に起こること"
] | [
"he apologized subsequently",
"he's going to the store but he'll be back here later",
"it didn't happen until afterward",
"two hours after that"
] | [
"彼は、その後謝罪した",
"彼は店に行句予定だが、後でここに戻る",
"後になるまで、それは起こらなかった",
"その2時間後"
] |
00061219-v | [
"かき切る",
"かっ切る",
"そぐ",
"ぞりぞりする",
"ぶった切る",
"カッティング",
"カット",
"伐りひらく",
"伐る",
"伐拓く",
"傷つける",
"切りつめる",
"切りはなす",
"切りひらく",
"切り出す",
"切り放す",
"切り立てる",
"切り詰める",
"切り開く",
"切り離す",
"切る",
"切れこむ",
"切れる",
"切れ込む",
"切削",
"切拓く",
"切放す",
"切断",
"切詰める",
"切込む",
"切開く",
"切離す",
"刈りこむ",
"刈りとる",
"刈り込む",
"刈る",
"刈取る",
"刈込む",
"刪削",
"刻む",
"削減",
"剪る",
"剪伐",
"割く",
"割る",
"去勢",
"引下げる",
"彫りつける",
"彫付ける",
"截る",
"截断",
"打た切る",
"打ち切る",
"打った切る",
"打切る",
"抓む",
"掻ききる",
"掻き切る",
"掻っきる",
"掻っ切る",
"掻切る",
"損ずる",
"摘む",
"整理",
"断切",
"断弦",
"断截",
"断絃",
"断裁",
"浴びせかける",
"爪取",
"爪取り",
"生う",
"生える",
"省除",
"裁する",
"裁ち切る",
"裁つ",
"裂く",
"詰める",
"途切らせる",
"違う",
"開削",
"開鑿",
"降給",
"離す"
] | [
"cut off the testicles (of male animals such as horses)"
] | [
"睾丸を切り落とす(馬などのオスの動物で)"
] | [
"the vet gelded the young horse"
] | [
"獣医は若い馬を去勢した"
] |
00061262-a | [
"上手",
"上手い",
"器用",
"如在無い",
"如才ない",
"如才無い",
"巧み",
"巧者"
] | [
"quick or skillful or adept in action or thought"
] | [
"行動または思案が速いか、上手であるか、熟達している"
] | [
"an exceptionally adroit pianist",
"an adroit technician",
"his adroit replies to hecklers won him many followers",
"an adroit negotiator"
] | [
"並外れて器用なピアニスト",
"器用な技術者",
"妨害者に器用に応対したことで、彼は多くの信奉者を得た",
"器用な交渉者"
] |
00061290-n | [
"さし出し",
"さし立て",
"エクスペディション",
"ディスパッチ",
"デリバリー",
"デリヴァリー",
"仕出し",
"仕向",
"仕向け",
"依頼",
"出兵",
"出師",
"出荷",
"出軍",
"差したて",
"差しだし",
"差し出し",
"差し立て",
"差出",
"差出し",
"差立",
"差立て",
"差遣",
"急ぎ",
"急便",
"急信",
"急派",
"急送",
"探検",
"探検隊",
"探険",
"敏速",
"来電",
"派兵",
"派出",
"派遣",
"特派",
"発信",
"発送",
"積だし",
"積みだし",
"積み出し",
"積み送り",
"積出",
"積出し",
"船積み",
"荷送",
"荷送り",
"貨物輸送",
"迅速さ",
"送り出し",
"送付",
"送信",
"送達",
"逓送",
"通信",
"通報",
"飛報"
] | [
"the act of sending off something"
] | [
"何かを発送する行為"
] | [] | [] |
00061453-n | [
"積み戻し",
"積み替え",
"積戻し"
] | [
"the act of shipping again (especially by transferring to another ship)"
] | [
"(特に、他の船に積み替えることにより)再び荷を積み込む行為"
] | [] | [] |
00061528-r | [
"いきなり",
"からっと",
"からり",
"がくり",
"がくん",
"がくんと",
"がぜん",
"がたっと",
"がたん",
"がば",
"がばと",
"がらり",
"がらん",
"ぎくり",
"くっと",
"ぐいと",
"ぐっさ",
"ぐらり",
"げそっと",
"げそり",
"げっそり",
"ころっと",
"ころり",
"さくっと",
"すっくと",
"ついと",
"つっと",
"つと",
"どかっと",
"どかり",
"どっかり",
"どっと",
"にゅっと",
"にょいと",
"にょっと",
"ぬうっと",
"ぬっと",
"のっと",
"はたと",
"はっと",
"ばたっと",
"ばったり",
"ばっと",
"ぱたっと",
"ぱちり",
"ぱったり",
"ぱっと",
"ひたと",
"ひょい",
"ひょいと",
"ひょっくり",
"ひょっこり",
"ぴたっと",
"ぴたり",
"ぴたりと",
"ぴょこり",
"ぴょこん",
"ふいと",
"ふっと",
"ふらっと",
"ぷっつり",
"ぷっと",
"ぷつり",
"ぷつん",
"ぽたり",
"ぽっくり",
"ぽっつり",
"ぽっと",
"ぽとり",
"むくり",
"むっくと",
"むっくり",
"むらむらと",
"むんずと",
"やにわに",
"カラッと",
"ポタリ",
"一朝",
"不図",
"不意に",
"俄に",
"俄然",
"出し抜けに",
"忽ち",
"忽然",
"思いきや",
"急",
"急に",
"急激",
"漂然",
"直と",
"矢庭に",
"突として",
"突如",
"突然",
"行き成り",
"行成",
"行成り",
"頓に",
"颯と",
"飄然",
"驀地に"
] | [
"quickly and without warning"
] | [
"すぐにそして警告なしで"
] | [
"he stopped suddenly"
] | [
"彼は突然停止した"
] |
00061595-v | [
"かい繕う",
"すげる",
"つづり合す",
"つづり合わす",
"とり止まる",
"とり決める",
"とり留まる",
"とり繕う",
"まとめる",
"まとめ上げる",
"不妊化",
"付ける",
"作りつける",
"作り付ける",
"作付ける",
"修復",
"修正",
"修理",
"修繕",
"切る",
"卜う",
"卜する",
"去勢",
"取りつくろう",
"取りつける",
"取りなす",
"取り極める",
"取り止まる",
"取り留まる",
"取り繕う",
"取付ける",
"取極める",
"取決める",
"図らう",
"固定",
"固着",
"固著",
"執りなす",
"執成す",
"定める",
"定着",
"居える",
"嵌める",
"座らす",
"引っつける",
"引っ付ける",
"引付ける",
"懸ける",
"手入れ",
"押し据える",
"押据える",
"挿げる",
"据えおく",
"据えつける",
"据え付ける",
"据え置く",
"据付ける",
"据置く",
"掛ける",
"掻いつくろう",
"掻い繕う",
"掻繕う",
"改善",
"断種",
"植付ける",
"極める",
"止める",
"正す",
"殺菌",
"決する",
"決める",
"決定",
"決定づける",
"決定付ける",
"治す",
"滅菌",
"無菌化",
"特定",
"留める",
"療治",
"皆済",
"直す",
"着装",
"矯める",
"箝げる",
"締着する",
"繕う",
"纏める",
"纒め上げる",
"纒上げる",
"色止",
"色止め",
"補綴",
"訂正",
"設定",
"調える",
"調弁",
"調整",
"調辧",
"造り付ける",
"造付ける"
] | [
"make infertile"
] | [
"不妊にする"
] | [
"in some countries, people with genetically transmissible disabilites are sterilized"
] | [
"ある国では遺伝的に伝達する欠陥を持つ人は去勢される"
] |
00061598-n | [
"コンプリション",
"コンプリーション",
"了",
"仕上がり",
"体得",
"修了",
"充備",
"充実",
"全備",
"功労",
"功績",
"十全",
"執行",
"妙境",
"完了",
"完備",
"完成",
"完結",
"完遂",
"実現",
"実行",
"履行",
"成就",
"成立",
"施行",
"補完",
"貫徹",
"遂行",
"達成"
] | [
"the act of bringing to completion or fruition"
] | [
"完成または結実にいたらせる行為"
] | [] | [] |
00061664-a | [
"かっこ良い",
"きりっとした",
"きれい",
"さっぱりした",
"クリーン",
"ニート",
"単純",
"奇麗",
"小ぎれい",
"小さっぱりした",
"小体",
"小奇麗",
"小意気",
"小気味よい",
"小綺麗",
"恰好いい",
"恰好良い",
"折り目正しい",
"整斉たる",
"斉整たる",
"格好いい",
"格好良い",
"浄い",
"清い",
"清ら",
"清らか",
"清楚",
"清浄",
"清潔",
"清白",
"潔い",
"潔白",
"白い",
"端正",
"純潔",
"純粋",
"純麗",
"綺麗",
"綺麗好",
"綺麗好き",
"身ぎれい",
"身奇麗",
"身綺麗",
"鮮か",
"鮮やか"
] | [
"free from clumsiness",
"precisely or deftly executed"
] | [
"不器用さがない",
"正確に、または、手際よく、実行される"
] | [
"he landed a clean left on his opponent's cheek",
"a clean throw",
"the neat exactness of the surgeon's knife"
] | [
"彼は、的の頬にきれいに左手を食らわせた",
"きれいなスロー",
"外科医のメスの巧みな正確さ"
] |
00061677-r | [
"いきなり",
"からっと",
"からり",
"がくり",
"がくん",
"がくんと",
"がぜん",
"がたっと",
"がたん",
"がば",
"がらり",
"くっと",
"ぐいと",
"ぐっさ",
"ぐらり",
"げそっと",
"げそり",
"げっそり",
"ころっと",
"ころり",
"すっくと",
"ついと",
"つっと",
"つと",
"どかっと",
"どかり",
"どっかり",
"どっと",
"にゅっと",
"にょいと",
"にょっと",
"ぬうっと",
"ぬっと",
"のっと",
"はたと",
"はっと",
"ばたっと",
"ばったり",
"ばっと",
"ぱたっと",
"ぱちり",
"ぱったり",
"ぱっと",
"ひたと",
"ひょい",
"ひょいと",
"ひょっくり",
"ひょっこり",
"ぴたっと",
"ぴたり",
"ぴたりと",
"ぴょこり",
"ぴょこん",
"ふいと",
"ふっと",
"ふらっと",
"ぷっつり",
"ぷっと",
"ぷつり",
"ぷつん",
"ぽたり",
"ぽっくり",
"ぽっつり",
"ぽっと",
"ぽとり",
"むくり",
"むっくと",
"むっくり",
"むらむらと",
"むんずと",
"やにわに",
"カラッと",
"ポタリ",
"一朝",
"不図",
"不意に",
"俄に",
"俄然",
"出し抜けに",
"忽ち",
"忽然",
"思いきや",
"急",
"急に",
"急激",
"直と",
"矢庭に",
"突として",
"突如",
"突然",
"行き成り",
"行成",
"行成り",
"豁然",
"頓に",
"颯と",
"驀地に"
] | [
"happening unexpectedly"
] | [
"思いがけなく起こること"
] | [
"suddenly she felt a sharp pain in her side"
] | [
"突然、彼女は横腹に鋭い痛みを感じた"
] |
Subsets and Splits